Хотя корень копр- на самом деле менее груб, чем скат- или хез- )
New words you find interesting, useful, etc. )
Модератор: zymbronia
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Даю 100% что вы не пользуетесь LDOCE.
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Я слово gravid знал только потому что оно недавно было словом дня на TFD:
http://forum.thefreedictionary.com/post ... ravid.aspx
Кстати слово enceinte имеет еще одно значение:
https://books.google.com/books?id=wIluD ... nceinte%22
It has a double enceinte, complete outer walls and complete inner (these, elaborately fortified, are the more curious); and this congregation of ramparts, towers, bastions, battlements, barbicans, is as fantastic and romantic as you please.
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Таки да, не пользуюсь. Чаще всего использую словарь, который встроен в мою читалку, dictionary.com и мой любимый onelook.com.
Я в курсе. Но к моему контексту это значение не подходило.
А мне оно в книжке попалось. Давно. Pit Dragon Chronicles by Jane Yolen. Там самка дракона была gravid.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑03 апр 2019, 19:58 Я слово gravid знал только потому что оно недавно было словом дня на TFD:
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
a wallflower
One who does not participate in the activity at a social event because of shyness or unpopularity.
https://www.thefreedictionary.com/wallflower
a bad mixer
Someone who is not able to converse easily or pleasantly with other people in a social setting or event. I was worried about bringing my girlfriend out to the party—he's a bad mixer when she's around a lot of people she doesn't know.
https://idioms.thefreedictionary.com/bad+mixer
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Роман Молти,
you should read "The Perks of Being a Wallflower" by Chbosky then :)
you should read "The Perks of Being a Wallflower" by Chbosky then :)
- За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
- Роман Молти
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
to whinge
Я до фига знаю слов из серии ныть, жаловаться, но это встретил только сегодня в книжке The God Delusion, Richard Dawkins:
Судя по всему какой-то диалект который недавно начал становиться популярным:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
И конечно же вот ссылка на TFD:
https://www.thefreedictionary.com/whinge
Говорят это вариант whine.
Я до фига знаю слов из серии ныть, жаловаться, но это встретил только сегодня в книжке The God Delusion, Richard Dawkins:
Судя по всему какой-то диалект который недавно начал становиться популярным:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
И конечно же вот ссылка на TFD:
https://www.thefreedictionary.com/whinge
Говорят это вариант whine.
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарили (всего 2):
- Juliemiracle, paveltashkinov
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
Харбин Хэйлунцзян,
to me it seems like a portmanteau of whine + cringe :) (although it's not true).
to me it seems like a portmanteau of whine + cringe :) (although it's not true).
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- Juliemiracle
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Сегодня услышал
a toff
a toff
British
derogatory, informal
A rich or upper-class person.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/toff
- За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
- Juliemiracle
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Оказывается, связано с люстрацией
lustral (adj.)
"pertaining to purification," 1530s, from Latin lustralis "of purification," from lustrum "purification; ritual purification of the Roman people every five years" (see lustrum). Hence, also, "every five years" (1781).
lustrate (v.)
"purify by means of an offering," 1650s, from Latin lustratus, past participle of lustrare "purify ceremonially," from lustrum "purificatory sacrifice" (see lustrum) Related: Lustration (1610s).
СпойлерПоказать
А у самого слова аж три варианта йэтимологии (от омывать, освещать или освобождать)...
Там целая история с рюшечками кисточками ...) Предположительно.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Роман Молти
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
Found recently:
The cat has probably been Khashoggied
(hopefully not #2)
mentioned in connection with the missing Assange's cat he kept in the Ecuadorian embassy.
The cat has probably been Khashoggied
(hopefully not #2)
mentioned in connection with the missing Assange's cat he kept in the Ecuadorian embassy.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
The House of the Baskervilles. Я читал но слово не помнил.
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- Роман Молти
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Конечно же The Hound of the Baskervilles. И не путать toff, toffee и tofu.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
deadbeat - человек не возвращающий долги
Это из Airport, Arthur Hailey:
deadbeat dad - злостный неплательщик алиментов:
https://en.wikipedia.org/wiki/Deadbeat_parent
И обязательная ссылка на TFD:
https://www.thefreedictionary.com/deadbeat
Это из Airport, Arthur Hailey:
deadbeat dad - злостный неплательщик алиментов:
https://en.wikipedia.org/wiki/Deadbeat_parent
И обязательная ссылка на TFD:
https://www.thefreedictionary.com/deadbeat
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- Juliemiracle
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Context:
thirst trap
https://www.merriam-webster.com/words-a ... hirst-trap
СпойлерПоказать
СпойлерПоказать
A thirst trap is a sexy photo posted on social media to attract attention.
It can also refer to a person considered sexy—a social-media crush.
It can also refer to a person considered sexy—a social-media crush.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- JamesTheBond
- gavenkoa
- Сообщения: 2800
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
- Благодарил (а): 3100 раз
- Поблагодарили: 582 раза
Everyone knows induction and deduction. But recently I came across abduction:
https://en.wikipedia.org/wiki/Abductive_reasoning
https://en.wikipedia.org/wiki/Abductive_reasoning
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Я так понимаю hoes здесь означает whores.
https://books.google.com/books?id=LsbgB ... em+hoes%22
Характеризует. :)“Bains, you can't bring all 'em hoes on bode dis ship, you fool. You git dees bitches offa heah.”
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Более того, очевидно, из-за этой характерности появился урезанный вариант: make it rain:
В более обобщённом смысле - make it rain:When you have a wad of cash and throw it in the air in a strip club, ''making it rain'' It's also a song by Fat Joe.
I make it rain on dem hoes
Так что hoes там изначально в близком к буквальному смыслу в соответствующем заведении:To make it rain is to freely give out cash or other items, make a lot of money, or become a big success.
Make it rain originates as a slang term for throwing out lots of cash to dancers in strip clubs, as if money is raining down on them.
The phrase, with its imagery of showering an abundance of cash, draws from its roots in the term rainmaker.
СпойлерПоказать
СпойлерПоказать
Т.е., изначально: "дождить" деньгами, по переносу - пусть они, глядя, обзавидуются -> Bring it on!As making it rain in a strip club is seen as a way of showing off how much money one has to spend indulgently, the expression has become a metaphor for wealth and prosperity. To make it rain, then, has come to mean popularly “to earn lots of money” or “to make something very successful.”
СпойлерПоказать
The image of money, in the form of bills, “raining” down in a strip club can be extended to refer to an abundance of any sort of object falling (literally or metaphorically) in various scenarios.
Beyond cash, make it rain can be applied to an assortment of items, e.g., business cards, if a person passes them out willy-nilly, university degrees, if an institution is seen to too easily confer them, or even non-paper items like cookies, if someone really values baked goods or just made a batch.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
vatic
https://www.thefreedictionary.com/vatic
Оооочень редкое слово. И древнее но при этом набирающее обороты:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Во всей библиотеке университета Аделаиды встречается ровно один раз:
https://ebooks.adelaide.edu.au/b/browni ... -of-poets/
И запомнить нетрудно если изучить этимологию слова Ватикан:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0 ... 0%B0%D0%BD
https://www.thefreedictionary.com/vatic
Vocabulary.Com иногда любит пошутить - в качестве ответа предлагает слово более заумное чем в вопросе. Но я отгадал:adj.
Of or characteristic of a prophet; oracular.
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
Оооочень редкое слово. И древнее но при этом набирающее обороты:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3
Во всей библиотеке университета Аделаиды встречается ровно один раз:
https://ebooks.adelaide.edu.au/b/browni ... -of-poets/
Сразу чувствуется что это далеко не Пушкин. :( Но я прощаю потому что она знала такое красивое слово.“If poets on the tripod must
Writhe like the Pythian to make just
Their oracles and merit trust,—
“If every vatic word that sweeps
To change the world must pale their lips
And leave their own souls in eclipse,—
И запомнить нетрудно если изучить этимологию слова Ватикан:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0 ... 0%B0%D0%BD
Последний раз редактировалось Харбин Хэйлунцзян 06 май 2019, 13:51, всего редактировалось 1 раз.
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарили (всего 2):
- Yety, gavenkoa
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Ну как же пройти мимо!) Там и Ватикан (как будто), и Вотан-Один, и wood, и овация...
Vatican
vates (n.) (/ˈveɪtiːz/)1550s, from Latin mons Vaticanus, Roman hill on which Papal palace stands. By Klein's sources said to be an Etruscan loan-word and unrelated to vates "soothsayer, prophet, seer" (see vates), but most others seem to think it is related, on the notion of "hill of prophecy" (compare vaticinatio "a foretelling, soothsaying, prophesying," vaticinari "to foretell").
vaticinate, vaticination, vaticinal, vaticinator, vaticinatory1620s, "poet or bard," specifically "Celtic divinely inspired poet" (1728), from Latin vates "sooth-sayer, prophet, seer," from a Celtic source akin to Old Irish faith "poet," Welsh gwawd "poem," from PIE root *wet- (1) "to blow; inspire, spiritually arouse" (source also of Old English wod "mad, frenzied," god-name Woden; see wood (adj.)). Hence vaticination "oracular prediction" (c. 1600).
vaticide ['vætɪsaɪd]early 17th cent.: from Latin vaticinat- ‘prophesied’, from the verb vaticinari, from vates ‘prophet’
СпойлерПоказать
1) убийца пророка
2) убийство пророка
2) убийство пророка
СпойлерПоказать
ovate (n.) [ˈɒvət]
a member of an order of Welsh bards recognized at an Eisteddfod ■ a Celtic priest or natural philosopher
a member of an order of Welsh bards recognized at an Eisteddfod ■ a Celtic priest or natural philosopher
1723, from assumed Latin plural Ovates, from Greek Ouateis "soothsayers, prophets," mentioned by Strabo as a third order in the Gaulish hierarchy, from Proto-Celtic *vateis, plural of *vatis, cognate with Latin vatis, Old Irish faith, Welsh ofydd. The modern word, and the artificial senses attached to it, are from the 18c. Celtic revival and the word appears first in Henry Rowlands.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 469 Просмотры
-
Последнее сообщение Easy-Breezy English
02 июл 2019, 11:25
-
- 26 Ответы
- 2751 Просмотры
-
Последнее сообщение Zlatko_Berrin
09 мар 2020, 00:30
-
-
Advanced: a short and interesting course?!
OlgaOlga » 22 сен 2021, 12:13 » в форуме Основной педагогический форум - 15 Ответы
- 2537 Просмотры
-
Последнее сообщение WorkingAnt
13 окт 2021, 17:37
-
-
-
Making ordinary topics interesting
Zlatko_Berrin » 15 апр 2021, 11:38 » в форуме Основной педагогический форум - 145 Ответы
- 11481 Просмотры
-
Последнее сообщение Andrea
24 апр 2021, 12:57
-
-
- 7 Ответы
- 515 Просмотры
-
Последнее сообщение tourist
11 окт 2018, 18:17
-
- 1 Ответы
- 471 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
18 июл 2018, 16:04
-
- 42 Ответы
- 1388 Просмотры
-
Последнее сообщение Dragon27
19 апр 2019, 08:39