New words you find interesting, useful, etc. )
Модератор: zymbronia
Перенесено из форума Основной форум об изучении английского языка в форум Лексика, словарный запас 12 мар 2018, 12:58 модератором Belka_Teacher
- esperanza
- Сообщения: 135
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:02
- Благодарил (а): 46 раз
- Поблагодарили: 197 раз
Из новых слов:
Frankenfood мне очень нравится. Genetically modified food.
Bio-illogical clock - the mechanism that wakes you up early at the weekend
Frankenfood мне очень нравится. Genetically modified food.
Bio-illogical clock - the mechanism that wakes you up early at the weekend
- За это сообщение автора esperanza поблагодарили (всего 2):
- ElenaZhukova, Irina_Ru
-
- Сообщения: 159
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 20:22
- Благодарил (а): 18 раз
- Поблагодарили: 60 раз
недавно видел
a pair of second-butt pants
a pair of second-butt pants
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
Let’s get cracking / Let's get crack'n means “let’s start”.
get cracking = act quickly and energetically.
get cracking = act quickly and energetically.
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
An old adage "What is sauce for the goose is sauce for the gander" = a synonym for equal rights, no double standards.
- September
- Сообщения: 2007
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:56
- Благодарил (а): 791 раз
- Поблагодарили: 2969 раз
Уже писала об этом на форуме, но все еще наслаждаюсь словом collywobbles -
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/or ... e61ccf.jpg
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/or ... e61ccf.jpg
- Avaddon
- Сообщения: 391
- Зарегистрирован: 06 мар 2018, 19:38
- Благодарил (а): 121 раз
- Поблагодарили: 231 раз
Это не новое, а хорошо забытое старое слово:
Random House Webster's Unabridged Dictionary (En-En)
slipstick
/slip"stik'/, n. Informal.
See slide rule.
[1930-35; SLIP1 + STICK1]
Да, вы, конечно, догадались: я читаю Have Space Suit - Will Travel by R.A. Heinlein. Без этого слова не обходится ни одна его книжка.
Random House Webster's Unabridged Dictionary (En-En)
slipstick
/slip"stik'/, n. Informal.
See slide rule.
[1930-35; SLIP1 + STICK1]
Да, вы, конечно, догадались: я читаю Have Space Suit - Will Travel by R.A. Heinlein. Без этого слова не обходится ни одна его книжка.
-
- Сообщения: 375
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 280 раз
Нууу, так сюда можно тыщи слов понаписать . Будет ли толк? )
Напишу слово , актуальное для наших улиц и дорог - black ice - гололёд.
The National Weather Service has issued a black ice warning for drivers on Long Island Tuesday night.
Напишу слово , актуальное для наших улиц и дорог - black ice - гололёд.
The National Weather Service has issued a black ice warning for drivers on Long Island Tuesday night.
- За это сообщение автора Brow поблагодарил:
- Belka_Teacher
-
- Сообщения: 375
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
- Благодарил (а): 59 раз
- Поблагодарили: 280 раз
Ещё не раз в фильмах встречал "rain check".
http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5 ... rain+checktake a rain check (on sth) informal
used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time:
Mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight.
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
Brow,
"другой гололед" - это когда сплошной лед на поверхности укатанного снежного покрытия на дороге. А "black ice" - гололёд именно на чистом бетоне или асфальте.
Вообще-то это разновидность гололеда. Т.е. это лёд, чезе который виден асфальт или бетон.black ice - гололёд.
"другой гололед" - это когда сплошной лед на поверхности укатанного снежного покрытия на дороге. А "black ice" - гололёд именно на чистом бетоне или асфальте.
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
Вот мне впервые встретилось выражение cultivate the hard and soft skills
LucieJames, сразу бы и написали как другой гололёд на английском будет))
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
Я про это - думала может вы слово для обычного гололеда подскажете))LucieJames пишет: ↑13 мар 2018, 21:03 Brow,"другой гололед" - это когда сплошной лед на поверхности укатанного снежного покрытия на дороге.black ice - гололёд.
- Johnwesleyhardin
- Сообщения: 241
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 15:10
- Благодарил (а): 44 раза
- Поблагодарили: 59 раз
Hazard, haphazard.
Звучат опасно, и очень сложно мне запомнить значение этих слов, очень часто забываю. Плюс эти слова встречаются именно в сложных текстах и книгах, как назло
Звучат опасно, и очень сложно мне запомнить значение этих слов, очень часто забываю. Плюс эти слова встречаются именно в сложных текстах и книгах, как назло
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
А про то, что не всё можно перевести однозначно с русского на английский и наоборот вы не в курсе?Bobcat пишет: ↑14 мар 2018, 23:45Я про это - думала может вы слово для обычного гололеда подскажете))LucieJames пишет: ↑13 мар 2018, 21:03 Brow,"другой гололед" - это когда сплошной лед на поверхности укатанного снежного покрытия на дороге.black ice - гололёд.
И то, что можно сказать проще про "обчный гололёд" на дорогах 'The roads are icy/slippery' вы тоже не знаете?
Black ice - он невидимый и тем опасный.
- LucieJames
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:37
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 28 раз
Ну да. Вроде как "срочно в номер" , "срочно в эфир"
А может ещё и потому, что эта новость в какой-то момент прерывает текущее расписание эфира. вклиниваясь в ленту сообщений?
- Belka_Teacher
- Сообщения: 3107
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
- Благодарил (а): 3869 раз
- Поблагодарили: 1481 раз
cook the books
Falsify a company's financial records, as in An independent audit showed that they've been cooking the books for years.
Falsify a company's financial records, as in An independent audit showed that they've been cooking the books for years.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Совершенно согласен.
Йэти хотел создать было отдельную тему для слов "3 в 1" - по образцу pineapple и hedgehog <= hedge (ограда; живая изгородь) + hog (боров) ~ 'поросёнок с живой изгородью', которые чрезвычайно веселят в процессе освоения языка. Но и тут, наверное, подойдёт.
Из менее известных:
toadstool ['təudstuːl]
toad (жаба) + stool (табуретка)
~ 'табурет для жабы' = поганка
toadstools are poisonous and inedible — поганки ядовиты и несъедобны
fleabag
flea (блоха) + bag
~ 'блошиная сумка' = a dirty or shabby person or animal, typically one infested with fleas.
NORTH AMERICAN = a seedy or dilapidated hotel - "клоповник"
Когда-то была целая тетрадка таких, но переезды иногда страшнее пожаров...(
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 486 Просмотры
-
Последнее сообщение Easy-Breezy English
02 июл 2019, 11:25
-
- 26 Ответы
- 2785 Просмотры
-
Последнее сообщение Zlatko_Berrin
09 мар 2020, 00:30
-
-
Advanced: a short and interesting course?!
OlgaOlga » 22 сен 2021, 12:13 » в форуме Основной педагогический форум - 15 Ответы
- 2565 Просмотры
-
Последнее сообщение WorkingAnt
13 окт 2021, 17:37
-
-
-
Making ordinary topics interesting
Zlatko_Berrin » 15 апр 2021, 11:38 » в форуме Основной педагогический форум - 145 Ответы
- 11556 Просмотры
-
Последнее сообщение Andrea
24 апр 2021, 12:57
-
-
- 7 Ответы
- 531 Просмотры
-
Последнее сообщение tourist
11 окт 2018, 18:17
-
- 1 Ответы
- 486 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
18 июл 2018, 16:04
-
- 42 Ответы
- 1414 Просмотры
-
Последнее сообщение Dragon27
19 апр 2019, 08:39