New words you find interesting, useful, etc. )

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#301

Сообщение ellina »

Роман Молти пишет: 29 июн 2019, 07:57 mother-of-pearl
Калька из латыни:
mother-of-pearl (n.)

"nacreous inner layer of the shell of various bivalve mollusks," c. 1500, translating Medieval Latin mater perlarum, with the first element perhaps connected in popular imagination with obsolete mother (n.2) "dregs." Compare Italian madreperla, French mère-perle, Dutch parelmoer, German Perlmutter, Danish perlemor. It is the stuff of pearls but in a layer instead of a mass.
В немецком толковом словаре (Дуден) написано, что изначально латинское "mater perlarum" обозначало жемчужную раковину (которая "рождает" жемчуг), а позже перенеслось на ее внутреннюю поверхность.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#302

Сообщение ellina »

Juliemiracle пишет: 29 июн 2019, 14:11 I knew mother-of-pearl, but I didn't know nacre. Thank you.
Same here. Another bonus new word (to me) is "dregs" (from the etymonline article quoted above).
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#303

Сообщение Yety »

Роман Молти пишет: 29 июн 2019, 07:57 это mother-of-pearl немного странным казалось.
Неудивительно, там очень странная этимологическая версия, изначально не имеющая отношения к матери, несмотря на множество "матерных" когнатов в европейских языках:
https://www.etymonline.com/word/mother-of-pearl пишет:mother-of-pearl (n.)
"nacreous inner layer of the shell of various bivalve mollusks," c. 1500, translating Medieval Latin mater perlarum, with the first element perhaps connected in popular imagination with obsolete mother (n.2) "dregs." Compare Italian madreperla, French mère-perle, Dutch parelmoer, German Perlmutter, Danish perlemor. It is the stuff of pearls but in a layer instead of a mass.
https://www.etymonline.com/word/mother пишет:mother (n.2)
"a thick substance concreting in liquors; the lees or scum concreted" [Johnson], 1530s, probably from Middle Dutch modder "filth, dregs," from PIE *meu- (see mud).
Mother как "отстой"? "мать жемчужины" = "осадок жемчуга"?
Йэти-пазл не складывается.(

Ха! Даже после Дудена.)
ellina пишет: 29 июн 2019, 14:40dregs
dregs of society))
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#304

Сообщение Juliemiracle »

ellina пишет: 29 июн 2019, 14:40 Another bonus new word (to me) is "dregs" (from the etymonline article quoted above).
Ah, this one I know. Like 'He hastily swallowed the dregs of wine', e.g.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#305

Сообщение ellina »

Yety пишет: 29 июн 2019, 14:47 странная этимологическая версия, изначально не имеющая отношения к матери
Так с осадком это вроде бы connected только
in popular imagination
А так, во всех этих европейских - кальки из латинского, и там версия сдвига значения от mater, "рождающей/обхватывающей" жемчуг, к собственно перламутру вполне складывается.
Yety пишет: 29 июн 2019, 14:47dregs of society))
Scum of society знала, dregs не попадалось/не отложилось :)
Juliemiracle пишет: 29 июн 2019, 14:53 Like 'He hastily swallowed the dregs of wine', e.g.
I hope I'll remember it. Have made some mental connections that might help :)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#306

Сообщение Yety »

ellina пишет: 29 июн 2019, 16:09 Так с осадком это вроде бы connected только
etymonline пишет: with the first element perhaps connected in popular imagination with obsolete mother (n.2) "dregs."
Вот это-то и слегка непонятно.
Как оно может быть "возможно" связано в массовом сознании с устаревшим mother-отстой в английском, если есть и всегда была под рукой гораздо более очевидная этимология от
ellina пишет: 29 июн 2019, 16:09 mater, "рождающей/обхватывающей" жемчуг
И допустим, эти obsolete англичане решили не искать лёгких путей и переосмыслили mother-of-pearl как "осадок жемчуга" (более научно-корректно, кстати), а не "мать жемчуга" - как это поэтично-метафорично делали ещё более obsolete "латиняне", вот только на каких основаниях строится это предположение этимолога? Или это только wild guess?
И почему, собственно, в etymonline не упоминается о латинском значении mater perlarum "жемчужная раковина"... Это тоже предположение?
В этимологии слова с такой-то внутренней формой...
personal mental connectionsПоказать
ellina пишет: 29 июн 2019, 16:09 mental connections
Всегда были связаны с дрязгами-брызгами-грязью-дрянью...)))
dregs of coffee
И это до кучи - новенькое:
leesПоказать
lees [liːz]
1) осадок на дне
to drink / drain to the lees — выпить до последней капли; испить чашу до дна
2) остатки, отбросы, подонки
Syn: riffraff , dregs
There are lees to every wine. — И на Солнце есть пятна.
- lees of life - остаток жизни, старость
отложения, не иначе...)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
ellina
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#307

Сообщение ellina »

Yety пишет: 29 июн 2019, 18:11 вот только как об этом может предположить этимолог? Или это только wild guess?
А, в этом смысле и правда странная там статья. Вообще, это большой недостаток etymonline - неуказание источников этимологий. Всегда непонятно, где этимология найдена, насколько она надежна, где скрываются wild guesses и чьи они. Поэтому, however much I love that site, I think it should be taken with a pinch of salt...
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#308

Сообщение ellina »

mental connectionsПоказать
Yety пишет: 29 июн 2019, 18:11 Всегда были связаны с дрязгами-брызгами-грязью-дрянью...
Я связала с дрянным dreadful Trester, который träge trübt den Wein; ваши тоже пригодятся :) Теперь точно запомню :)
Yety пишет: 29 июн 2019, 18:11 И это до кучи - новенькое:
Thanks! That pit is bottomless, isn't it... :)
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#309

Сообщение someone »

Какое милое описание: fig-leaf hand gesture
IrinaS
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 09 май 2018, 14:48
Благодарил (а): 152 раза
Поблагодарили: 216 раз

#310

Сообщение IrinaS »

I've come acroos the word "galvanise" in articles twice for fortnight. One example is "To galvanise your team around common goals'. I've never heard the word гальванизировать in Russian.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#311

Сообщение Juliemiracle »

Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#312

Сообщение Eager Beaver »

Juliemiracle пишет: 09 июл 2019, 23:13 IrinaS,
https://www.google.com/search?newwindow ... auUyTGDYXw
:)
I was going to post the link to this song )))
За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
Juliemiracle
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#313

Сообщение Juliemiracle »

Eager Beaver,
I've got one up on you :)))
IrinaS
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 09 май 2018, 14:48
Благодарил (а): 152 раза
Поблагодарили: 216 раз

#314

Сообщение IrinaS »

Juliemiracle, I've definitely heard this song=) But at that time I didn't use to try understanding/ translating foreign songs. It's interesting that they translate the word "galvanise" as "гальванизировать". At least translator does. What a strange word ). I've found the following interpretation of the word in Russian dictionaries: перен. оживлять, искусственно придавать новую силу чему-н. одряхлевшему, отжившему.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#315

Сообщение Yety »

IrinaS пишет: 10 июл 2019, 08:50 What a strange word )
https://en.wikipedia.org/wiki/Luigi_Galvani пишет:The beginning of Galvani's experiments with bioelectricity has a popular legend which says that the Galvani was slowly skinning a frog at a table where he and his wife had been conducting experiments with static electricity by rubbing frog skin. Galvani's assistant touched an exposed sciatic nerve of the frog with a metal scalpel that had picked up a charge. At that moment, they saw sparks and the dead frog's leg kicked as if in life. The observation made the Galvanis the first investigators to appreciate the relationship between electricity and animation—or life. This finding provided the basis for the new understanding that the impetus behind muscle movement was electrical energy carried by a liquid (ions), and not air or fluid as in earlier balloonist theories.

Galvani coined the term animal electricity to describe the force that activated the muscles of his specimens. Along with contemporaries, he regarded their activation as being generated by an electrical fluid that is carried to the muscles by the nerves. The phenomenon was dubbed galvanism, after Galvani and his wife, on the suggestion of his peer and sometime intellectual adversary Alessandro Volta. Galvanis are properly credited with the discovery of bioelectricity. Today, the study of galvanic effects in biology is called electrophysiology, the term galvanism being used only in historical contexts.
  • Galvani's name also survives as a verb in everyday language (galvanize) as well as in more specialized terms: Galvanic cell, Galvani potential, galvanic corrosion, the galvanometer, galvanization, and Galvanic skin response.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
gavenkoa
IrinaS
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 09 май 2018, 14:48
Благодарил (а): 152 раза
Поблагодарили: 216 раз

#316

Сообщение IrinaS »

Yety, Yes, I've read about it (about frog) but only in Russian. That is the reason behind my curiosity about the word ) Isn't it (galvanise) suitable for the thread like this? I suppose suitable with such scintillating etymology )
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#317

Сообщение Роман Молти »

to be hUngover
tired and sick in the morning because you drank too much alcohol the night before
https://www.macmillandictionary.com/dic ... n/hungover
to be hUngover is to have a hAngover.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#318

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

to glass - порезать (кого-то) стеклом или разбитой бутылкой

По утрам я слушаю радио. Конкретно вот этого приятеля:

https://www.lbc.co.uk/radio/presenters/steve-allen/

Он не принимает звонки но отвечает на SMS сообщения. Сегодня каждое второе - как там наш Ин Пейн и когда вернется к работе? Стив отвечает да, мол, как вы знаете он был glassed и ему на щеке наложили швы. Думаю может не так расслышал. Поискал в Internet и действительно:

https://www.thesun.co.uk/sport/football ... d-in-face/

Смотрю словарь и Collins имеет такое значение:

https://www.thefreedictionary.com/glass
vb (tr)
9. informal to hit (someone) in the face with a glass or a bottle

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014

В двух других (американских) такого нет. Видно это чисто британская - национальная - забава.

https://www.youtube.com/watch?v=LBj_s-x7Vy4

-
За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
gavenkoa
QwestDay
Сообщения: 820
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 11:32
Благодарил (а): 664 раза
Поблагодарили: 211 раз

#319

Сообщение QwestDay »

to cherry-pick - to pick only the best people or things from a group, so that only people or things that are less good remain:

Слово оказалось довольно популярно на Guardian (13200 результатов):

The dangers of cherry-picking evidence
Obama warns police officers against 'cherry-picking' crime data
EU's Brexit negotiator: 'Cherry picking is not an option'
За это сообщение автора QwestDay поблагодарил:
gavenkoa
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#320

Сообщение tourist »

It's difficult to argue with the Cambridge dictionary,
but the point of cherry-picking is to select the best = снять сливки
what's left after that (people or things that are less good remain) is irrelevant.

American Heritage Dictionary gives a slightly better definition:
Cherry-pick:
To choose in a highly selective manner; select only the best or most suitable of.
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#321

Сообщение gavenkoa »

QwestDay пишет: 27 авг 2019, 13:51 to cherry-pick - to pick only the best people or things from a group, so that only people or things that are less good remain:
Thanks! Some software development tools use term "cherry-pick" https://git-scm.com/docs/git-cherry-pick

With this or even better with:
tourist пишет: 27 авг 2019, 16:38 To choose in a highly selective manner; select only the best or most suitable of.
it makes clear sense why it is used in command name.

I couldn't imaging what was the reason to have "cherry" in name earlier ))
Последний раз редактировалось gavenkoa 27 авг 2019, 17:18, всего редактировалось 1 раз.
Причина: fix
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#322

Сообщение Juliemiracle »

QwestDay пишет: 27 авг 2019, 13:51 to cherry-pick
yesterday I came upon a phrasal verb with more or less similar meaning - to cream off sb/sth. It's definitely in the same field.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 2):
gavenkoa, QwestDay
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#323

Сообщение Yety »

Terms in American English used to denote or describe an insignificant, out-of-the-way, or even completely fictitious town.[1] These terms are often used in the upper case as a placeholder name, to indicate "insignificance" and "lack of importance".[2]
СпойлерПоказать
The origin of America's favorite name for hicksville.
Where do yokels, bumpkins, and hayseeds come from? Their one-horse, backwater burg may be a quintessential American everytown, but over the centuries it's been given a name, and that name is
СпойлерПоказать
"Podunk." The proverbial podunk town is perfectly named, so perfectly that if Podunk didn't exist, we would be forced to invent it. But how did "Podunk" come to stand in for any tiny, forgotten whistle-stop of a town? Is there still a real Podunk anywhere on the national map? The answer is yes—but maybe not for long.
СпойлерПоказать
BTW, both Hicksville and Podunk happen to be real toponyms, unlike the Russian proverbial Mookhosransk.
американское захолустный, глушь, глухомань
= backwater, out-of-the-way, backwoods, boondocks, hinterland, the sticks (Am.), back of beyond, a god-fosaken (hole), a poky hole of a place, ...
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Роман Молти
bedazzled
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 07 авг 2019, 00:07
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 7 раз

#324

Сообщение bedazzled »

Yety пишет: 30 авг 2019, 13:48 американское захолустный, глушь, глухомань
= backwater, out-of-the-way, backwoods, boondocks, hinterland, the sticks (Am.), back of beyond, a god-fosaken (hole), a poky hole of a place,
This list is woefully incomplete without this American (and, apparently, military) gem of a word: "Bumfuck, Egypt". :)

And the word "the sticks" always reminds me of one famous American headline: STICKS NIX HICK PIX.
За это сообщение автора bedazzled поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#325

Сообщение Yety »

https://www.glasgowlive.co.uk/news/history/discovering-origins-glasgow-kiss-what-16254909 пишет:The Glasgow Kiss, a euphemism for a head-butt (or 'stookie' or 'malky') that speaks of the city's status by outsiders as one where its citizens are characterised as having a no-nonsense attitude.
Fiona's Glasgow kissПоказать
Do you want a Glasgow kiss – or a Liverpool kiss?
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»