New words you find interesting, useful, etc. )

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#451

Сообщение Роман Молти »

chain mail - кольчуга.

Я встретил в The First 48 Hours, S1, Ep 11. В доме, где случилось престпупление, на глаза детективу попалась.

Если бы раньше спросили, что такое chain mail, не ответил бы. Или сказал бы, что что-то с почтой связанное.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
cherkas
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#452

Сообщение Philipp »

Роман Молти пишет: 20 дек 2019, 19:36 chain mail - кольчуга.
Если бы раньше спросили, что такое chain mail, не ответил бы. Или сказал бы, что что-то с почтой связанное.
Один корень от англо-саксонского , а другой от страрофранцуского.
За это сообщение автора Philipp поблагодарил:
Роман Молти
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#453

Сообщение Роман Молти »

Philipp, да. Вот и во французском недавно было.
maillon nm (anneau d'une chaîne) (chain) link n
https://www.wordreference.com/fren/maillon
Но сходу сложно сказать, о чем речь, когда видишь или слышишь chain mail, если не связано с контекстом или вообще без него.
Dragon27
Сообщения: 2177
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 850 раз

#454

Сообщение Dragon27 »

Думаю, у любого человека достаточно поигравшего на английском хоть в какие-нибудь популярные РПГ-шки (тот же Дьябло) будет моментальное опознавание этого слова безо всякого контекста.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#455

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

twerking

Только что на LBC услышал twerking Santa, пришлось лезть в словарь:

Изображение

Но twerp я уже встречал в книжке Matilda, by Roald Dahl, а twerking что-то новое:

twerking Santa

-
anabelanabel
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 20 ноя 2019, 13:17
Поблагодарили: 7 раз

#456

Сообщение anabelanabel »

May-December (romance) - "a relationship between two people where one partner is in the winter of their life/old, and the other partner is in the spring of their life/young".
Аватара пользователя
Xander
Сообщения: 675
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 14:47
Благодарил (а): 47 раз
Поблагодарили: 355 раз

#457

Сообщение Xander »

from the good old Office

Everybody, I just got off the horn with corporate, and basically I told them where they could stick their overtime assignment.

get off the horn / get on the horn / be on the horn
= finish / have a conversation on the phone

second meaning, rule-breaker, is dated yet screamingly more evocative; calls for vulgarity-tinged punning which could actually be discerned if you decide to take a closer more imaginative look at the last clause in the above quote
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#458

Сообщение Opt »

Xander пишет: 07 янв 2020, 16:20 got off the horn
Так и напрашивается аналогия с "отгудеть".
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11196
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#459

Сообщение Yety »

Don't disturb me, kids, I'm on the horn to your father at the moment.
After our dreadful meal that night, I was on the horn to the manager the very next morning.
The 'horn' in this idiom seems to refer to the vintage phone handset that resembled a horn or was made of horn (?) - like horn-rimmed eyeglass frames.
Изображение
Old phone from 1900 with thin column and horn handset
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
gavenkoa, JamesTheBond
FPlay
Сообщения: 760
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 84 раза
Поблагодарили: 245 раз

#460

Сообщение FPlay »

ищу эквивалент к carry water for smb.
we don't know if he was just on a political mission, if he was essentially trying to carry water for someone else
СпойлерПоказать
в одном значении - прислуживать, это понятно.
но есть значение "делать грубую (грязную) работу". может дословный вариант работает: "носить воду"?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#461

Сообщение tourist »

может дословный вариант работает: "носить воду"?
hm, I don't think so
there is a similar, though not 100% equivalent, expression:
Таскать каштаны из огня
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11196
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#462

Сообщение Yety »

deadnaming
СпойлерПоказать
The act of deadnaming refers to using the birth name of a transgender person.
A dead name actually refers to anybody's original name, not just that of a transgender person, that has been changed.
For example, if a person was named Sarah at birth but later transitioned and asked to be referred to as Mark, "Sarah" is their dead name.
According to LGBTQ media guidelines, you should only ever use the name and pronoun the person provides.
You shouldn't use their former name or the wrong pronoun, unless they've given you explicit permission.
misgendering
СпойлерПоказать
Deadnaming in transgender terms is usually accompanied by misgendering or using the wrong pronouns.
For example, referring to a trans woman as “he” or calling them a “man” is misgendering them.
Misgendering is offensive to transgender people and can impact their mental health and self-confidence.
People within the trans community are often subjected to nasty comments, particularly by trolls on social media, who deliberately, and repeatedly, misgender them.
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Juliemiracle, gavenkoa
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#463

Сообщение Роман Молти »

to white-knuckle something
to survive something threatening through strained endurance, that is to say, holding on tight. The flight from New York was terrible. We had to white knuckle the entire flight.
https://idioms.thefreedictionary.com/white+knuckle
Anyone who’s ever seen a CSI episode, read an Agatha Christie novel, or white-knuckled their way through a thriller in a movie theater understands that the key element of such stories is suspense.
https://www.theatlantic.com/ideas/archi ... ge/601603/
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарили (всего 2):
Yety, Juliemiracle
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#464

Сообщение Роман Молти »

Еще интересное употребление существительного в виде глагола слышал недавно.
This fight should have happened a long time ago but he kept big-leaguing me.

В обычных словарях пока не видел.
to big league
v - to intentionally ignore a person in order to appear superior.
https://www.urbandictionary.com/define. ... g%20league
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарили (всего 2):
Yety, Juliemiracle
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#465

Сообщение Juliemiracle »

Роман Молти пишет: 15 янв 2020, 11:28 to white-knuckle something
Do you think it's close to 'tough it out'?
Роман Молти пишет: 15 янв 2020, 11:34 to big league
It's in the same semantic field as 'look down on sb' but the meanings cross only partially, I suppose.
P.S. Sorry if my attempts at connecting words bother you. It's just my way of trying to keep new and interesting words in my head :)
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Yety
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#466

Сообщение Роман Молти »

Juliemiracle, your comments are more than welcome.

I'd say that an act of "toughing it out" is more praiseworthy than an act of "white-knuckling it". Here's how I see it. When you tough it out, you show courage and determination when dealing with difficult circumstances. The key here is your toughness, resilience and hardiness. In contrast, white knuckles are a sign of fear and discomfort. When someone white-knuckles something, he or she barely has the skill and courage to handle it. The expression is closer to "flying by the seat of your pants". That said, I would not be surprised to see these expressions used interchangeably sometimes. Real usage has a way of defying my theorizing.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#467

Сообщение Juliemiracle »

Роман Молти пишет: 15 янв 2020, 22:04 In contrast, white knuckles are a sign of fear and discomfort. When someone white-knuckles something, he or she barely has the skill and courage to handle it
Oh, my first mental image was knuckles getting white due to some great effort, like holding sth heavy or pushing against sth, not fear.
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#468

Сообщение Роман Молти »

Juliemiracle, consider this
white-knuckle
adj
causing or experiencing fear or anxiety: a white-knuckle ride.
https://www.thefreedictionary.com/white-knuckle
UPD. On second thought I think I see what you mean. One clings so tight that the knuckles turn white. You're right. But the main driver is fear.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
Juliemiracle
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#469

Сообщение Juliemiracle »

Роман Молти,
then it's bit like faux amis because in Russian we have "костяшки пальцев побелели", but if I had to continue it, it would go sth like "от напряжения/от ярости". "От страха" would hardly come to my mind.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Роман Молти
FPlay
Сообщения: 760
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 84 раза
Поблагодарили: 245 раз

#470

Сообщение FPlay »

вот почему незнакомые слова будут попадаться всегда. сугубо специальное слово в общественно-политическом значении
counterprogram контрпрограммировать (прием, когда два конкурирующих канала ставят в сетке на одно и то же время две аналогичные рейтинговые программы - Вики)


Примерно: Трамп пытается навязать свою повестку дня чтобы нивелировать вопрос импичмента. Как одним словом перевести?
симметрировать, уравновешивать, балансировать (?)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#471

Сообщение tourist »

Как одним словом перевести?
divert attention /distract (from impeachment) ... well it's two words )
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
gavenkoa
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#472

Сообщение Alex2018 »

shanghai
г. Шанхай
ист. спаивать и увозить на судно (для пополнения команды)
vvinnie
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 09:48
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 11 раз

#473

Сообщение vvinnie »

He went on to learn English and French.

я бы перевёл Он продолжил учить английский и французкий
посмотрел в GoldenDict оказалось что Он перешёл к изучению английского и французкого
СпойлерПоказать
то есть у человека новая фаза : раньше он занимался чем то другим...например занимался очищением почек и печени по Малахову или работал киллером , а теперь занимается совсем другой деятельностью
Dragon27
Сообщения: 2177
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 850 раз

#474

Сообщение Dragon27 »

vvinnie пишет: 06 фев 2020, 07:29 я бы перевёл Он продолжил учить английский и французкий
посмотрел в GoldenDict оказалось что Он перешёл к изучению английского и французкого
Классический пример, когда выбор между герундием и инфинитивом меняет смысл фразы.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#475

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

advisedly

Смысл оказался несколько неожиданным. Как раз тот случай когда если не заглянуть в словарь то можно понять неправильно. Вот пример из суда над Anthony Ashley Cooper, 1st Earl of Shaftesbury:

And further, The Jurors aforeſaid upon their Oath do ſay, That the aforeſaid Anthony Earl of Shaftsbury, his ſaid wicked Treaſons, and Trayterous Imaginations, to fulfill, perfect, and bring to effect afterwards; to wit, the ſaid Eighteenth day of March, in the Thirty-third year of his ſaid now Majeſties Reign, in the Pariſh and Ward aforeſaid, within the City of London aforeſaid, as a falſe Traytor in the preſence and hearing of divers Liege People of our ſaid Soveraign Lord the King, then and there preſent, openly and publickly, falſly, maliciouſly, adviſedly and traiterouſly ſaid, aſſerted, published, and with a loud voice declaired, That our ſaid now Lord the King was a Man of no Faith, and that there was no truſt in him; and that our ſaid Lord the King deſerved to be depoſed, as well as Richard the Second, late King of England, deſerved.

Слово продолжает существовать в неизменном значении:

https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3

По моим правилам его следует знать, но я не знал. Наверно потому что недостаточно слежу за политическими баталиями.

-
За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
Juliemiracle
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»