Из детской книжки:
Everyone was in usually high spirits on that that day.
- that that – книгоошибка или есть некий смысл?
- spirits – во множественном это устойчивое выражение или в единственном тоже можно?
that that + spirits
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 760
- Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
- Благодарил (а): 84 раза
- Поблагодарили: 245 раз
in high spirits - устойчивое выражение (идиома) - в хорошем расположении духа
насчет that - можно чуть больше контекста? там и on в принципе не нужно (Everyone was in usually high spirits on that that day.)
насчет that - можно чуть больше контекста? там и on в принципе не нужно (Everyone was in usually high spirits on that that day.)
то есть spirit в единственном числе ошибка?
чуть более контекста:
This morning, more beautiful than any other, for as long as anyone can remember, began with a sunny and white dawn. The snow-covered town awoke bathed in sunlight. Everyone was in unusually high spirits on that that day.
ЗЫ: книга переводная с хорватского, так что для переводчика английский может и не родной
чуть более контекста:
This morning, more beautiful than any other, for as long as anyone can remember, began with a sunny and white dawn. The snow-covered town awoke bathed in sunlight. Everyone was in unusually high spirits on that that day.
ЗЫ: книга переводная с хорватского, так что для переводчика английский может и не родной