Вопросы по грамматике испанского языка
Модератор: mikka
Всем добрый день!
Поясните, пожалуйста, почему в одном предложении употребляется глагол esta, а в другом - hay?
El periodico esta en la mesa.
Entre tu y yo hay una mesa.
Cerca de la tienda hay una escuela.
Всем спасибо!
Поясните, пожалуйста, почему в одном предложении употребляется глагол esta, а в другом - hay?
El periodico esta en la mesa.
Entre tu y yo hay una mesa.
Cerca de la tienda hay una escuela.
Всем спасибо!
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Обратите внимание, что periódico с определённым артиклем (мы говорим об определённой газете и даём информацию о том, где она находится), в то время как mesa и escuela с неопределённым (мы сообщаем информации о существовании/наличии каких-то новых в дискурсе объектов).
Можно для контраста взять оба предложения с одинаковыми предметами:
El periódico está en la mesa - Газета (про которую мы говорили) лежит на столе.
Hay un periódico en la mesa - На столе лежит (какая-то) газета.
Можно для контраста взять оба предложения с одинаковыми предметами:
El periódico está en la mesa - Газета (про которую мы говорили) лежит на столе.
Hay un periódico en la mesa - На столе лежит (какая-то) газета.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Если знаете английский, то вам, наверняка, знакомы глагол to be и конструкция there + is/are, в испанском гл estar и haber в presente indicativo (hay)+ articulo indeterminado+ algun objeto используются ровно с той же целью, что и их англ., аналоги: estar (to be) указывает на месторасположение предмета, который находится на чем-то, в чем-то, под чем-то и т.п., а hay+ un (una)+ algun sitio, alguna cosa, etc на русском звучит как "там есть что-то" или "там есть что-то где-то".
В общем, если базовый английский знаете, то проблем не должно быть, если же нет, то придется это постигать с нуля, ломать русскоязычное мышление и привыкать к испанским конструкциям. Со временем научитесь их воспринимать автоматически.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
haber - это как have, но have разве так используют? Это не так как в английском.
В английском - по-другому. Сравнивать не стоит, разве что только какие-то конкретные случаи. ИМХО
В английском - по-другому. Сравнивать не стоит, разве что только какие-то конкретные случаи. ИМХО
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Нет, как have у них tener в значении "иметь". Правда, стоит отметить, что haber используется для образования сложных времен в испанском и похож в этом отношении на англ have, но не в рассматриваемом случае.Michelangelo пишет: ↑18 янв 2019, 13:09 haber - это как have, но have разве так используют? Это не так как в английском.
И сравнивал я не haber c have, а отдельные конструкции двух языковthere is/are и hay+sustantivo en algun sitio. Обе конструкции используются для обозначения месторасположения предмета и для русского человека их смысловая окраска примерно одинакова: "(там) есть что-то где-то/ в каком-то месте".
В данном конкретном случае конструкции очень друг на друга похожи и глагол haber в приведенной структуре как раз выполняет те же самые функции, что и to be в there+ is/are.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
mustang, ясно. Т.е. если брать эту английскую конструкцию.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Да, просто сравнил две похожие конструкции и это, кстати, далеко не последнее совпадение между языками. Очень много похожих конструкций. А главное отличие, пожалуй, это система окончаний у глаголов в различных временах и вездесущий испанский сабджанктив.
- ОльгаBaya
- Сообщения: 444
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
- Благодарил (а): 194 раза
- Поблагодарили: 68 раз
Добрый вечер всем)!
Вы мне не подскажете, я не очень понимаю, какой глагол лучше использовать: "Он был врачом".
В испанском учебнике вижу такой пример: "Dalí fue un gran pintor". Я так поняла, что здесь делается акцент на величии. Но где-то я также видела аналогичное высказывание о Чехове: "Чехов был врачом". Уже без указания на величие, просто констатация. И был использован глагол fue. Может, здесь суть в том, что он не был, а "побыл" какое-то время врачом, а был все же писатeлем: Era escritor.
А если я просто хочу сказать о каком-то человеке: Он был врачом (и он действительно им был, а не писателем или художником😂), то лучше сказать era? Т.к. это не однократное действие с результатом, а что-то длительное, статус, что ли.
У Виноградова об имперфекте, когда он употребляется сам по себе, сказано:
1) длительное состояние или действие, свойственное постоянно чему-либо (кому-либо) как в прошлом, так и в настоящем. Вдалеке возвышалась гора.
Тут тоже не очень понятно: человека может давно не быть (гору могли снести).
2) повторная длительность, привычное регулярное действие. Отец много курил.
Вы мне не подскажете, я не очень понимаю, какой глагол лучше использовать: "Он был врачом".
В испанском учебнике вижу такой пример: "Dalí fue un gran pintor". Я так поняла, что здесь делается акцент на величии. Но где-то я также видела аналогичное высказывание о Чехове: "Чехов был врачом". Уже без указания на величие, просто констатация. И был использован глагол fue. Может, здесь суть в том, что он не был, а "побыл" какое-то время врачом, а был все же писатeлем: Era escritor.
А если я просто хочу сказать о каком-то человеке: Он был врачом (и он действительно им был, а не писателем или художником😂), то лучше сказать era? Т.к. это не однократное действие с результатом, а что-то длительное, статус, что ли.
У Виноградова об имперфекте, когда он употребляется сам по себе, сказано:
1) длительное состояние или действие, свойственное постоянно чему-либо (кому-либо) как в прошлом, так и в настоящем. Вдалеке возвышалась гора.
Тут тоже не очень понятно: человека может давно не быть (гору могли снести).
2) повторная длительность, привычное регулярное действие. Отец много курил.
- Akiko
- Сообщения: 362
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
- Благодарил (а): 291 раз
- Поблагодарили: 202 раза
ОльгаBaya, добрый вечер! Думаю, что величие тут ни при чем.
Итак, "Dalí fue un gran pintor" - Глагол ser стоит перед существительным, являющимся именной частью сказуемого и обозначающим занятие,
( профессию, должность, вероисповедание, национальность), которое в свою очередь имеет определение (в данном случае - "великий"), следует ставить неопределенный артикль. Если было бы просто - "Dalí fue pintor" -"Дали - художник" - то артикль не нужен - определение отсутствует. Chehov fue un escritor muy popular - определение; Chehov fue medico - обозначение профессии.
Ser употребляется
- для обозначения постоянных и существенных качеств подлежащего (предмета/лица) - материал, форма, цвет - el sol es redondo
-национальность - soy ruso
- происхождение - soy de Paris
- для идентификации/определения лица или предмета - eso es mi padre
- для указания профессии - soy medico
- для обозначения времени - son las cinco
- для образования пассивного залога (ser+Participio Pasivo) - America fue discubierta por Cristobal Colon
- для указания цели или назначения действия - las gafas son para ver mejor
- с прилагательными такими как feliz/infeliz? rico, pobre и некоторыми еще, которое передают временное состояние
Ольга, не знаю понятно ли объяснила
Итак, "Dalí fue un gran pintor" - Глагол ser стоит перед существительным, являющимся именной частью сказуемого и обозначающим занятие,
( профессию, должность, вероисповедание, национальность), которое в свою очередь имеет определение (в данном случае - "великий"), следует ставить неопределенный артикль. Если было бы просто - "Dalí fue pintor" -"Дали - художник" - то артикль не нужен - определение отсутствует. Chehov fue un escritor muy popular - определение; Chehov fue medico - обозначение профессии.
Ser употребляется
- для обозначения постоянных и существенных качеств подлежащего (предмета/лица) - материал, форма, цвет - el sol es redondo
-национальность - soy ruso
- происхождение - soy de Paris
- для идентификации/определения лица или предмета - eso es mi padre
- для указания профессии - soy medico
- для обозначения времени - son las cinco
- для образования пассивного залога (ser+Participio Pasivo) - America fue discubierta por Cristobal Colon
- для указания цели или назначения действия - las gafas son para ver mejor
- с прилагательными такими как feliz/infeliz? rico, pobre и некоторыми еще, которое передают временное состояние
Ольга, не знаю понятно ли объяснила
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
ОльгаBaya,
если я поняла вас правильно, вы спрашиваете о разнице использования глагола ser в indefinido и в imperfecto. Так что напишу, что думаю именно об этом.
Дело тут, действительно, не в величии и не в том, кто кем был или не был на самом деле.
Фраза с fue, как и с другими глаголами в indefinido, - простая констатация факта, взгляд на (завершившуюся в прошлом) ситуацию или событие как бы снаружи, со стороны, с дистанции: Дали был художником. Чехов был писателем. Чехов был врачом. - просто сообщаем факты (правдивые, ложные, с прилагательными, без прилагательных, с артиклями, без артиклей, - неважно).
Era же используется, если мы описываем ситуацию как бы изнутри, мысленно в нее переносимся и рассматриваем вне факта ее завершения, в тот момент, когда она имела место: например, если бы мы хотели сказать что-то типа "Дали был художником, поэтому он всегда носил с собой блокнот для эскизов" или "Чехов был врачом, поэтому к нему часто обращались за мед. помощью". Это очень тонкая разница, но смысл разный для испаноговорящих.
если я поняла вас правильно, вы спрашиваете о разнице использования глагола ser в indefinido и в imperfecto. Так что напишу, что думаю именно об этом.
Дело тут, действительно, не в величии и не в том, кто кем был или не был на самом деле.
Фраза с fue, как и с другими глаголами в indefinido, - простая констатация факта, взгляд на (завершившуюся в прошлом) ситуацию или событие как бы снаружи, со стороны, с дистанции: Дали был художником. Чехов был писателем. Чехов был врачом. - просто сообщаем факты (правдивые, ложные, с прилагательными, без прилагательных, с артиклями, без артиклей, - неважно).
Era же используется, если мы описываем ситуацию как бы изнутри, мысленно в нее переносимся и рассматриваем вне факта ее завершения, в тот момент, когда она имела место: например, если бы мы хотели сказать что-то типа "Дали был художником, поэтому он всегда носил с собой блокнот для эскизов" или "Чехов был врачом, поэтому к нему часто обращались за мед. помощью". Это очень тонкая разница, но смысл разный для испаноговорящих.
- Akiko
- Сообщения: 362
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
- Благодарил (а): 291 раз
- Поблагодарили: 202 раза
ellina, добрый вечер! Вы совершенно правы, это нарабатывается именно в процессе общения, чтения, да и того же преподавания. Все время тебе задают вопросы, а ты ищешь, ищешь, роешься в справочниках, в журналах, из книг выписываешь какие-то фразы, выражение непонятные на первый взгляд и т.д. Но это все безумно интересно! И постепенно проникаешься сама этим "духом языка", вырабатывается чувство слова, слова нанизываешь как жемчужинки.
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
В Nueva gramática de la Lengua Española. Manual (RAE) говорится от delimitación existencial (пункт 23.5.1h) и приводится пример Luis fue abogado. Глаголв fue означает какое-то ограничение существование в течение которого происходило это "бытие", и ограничение existencial подразумевает, что Luis был адвокатом до конца своей existencia (то есть, своей жизни). Думаю и здесь так же: Дали был великим живописцем - пока он существовал. Но его существование закончилось.
Вообще, в зависимости от контекста и выражаемой мысли может быть и fue и era. Fue - это ограниченное действие, которое мы рассматриваем как бы снаружи (совершилось и закончилось). Era - когда действие рассматривается изнутри, как, например, описание, на фоне которого происходят события.
Моя интерпретация вашего случая: fue будет подразумевать, что ваш отец уже не врач (перестал быть таковым, по какой-либо причине); era - такого не подразумевает (возможно он и сейчас врач).
edit: пока формулировал, уже что-то наотвечали.
Вообще, в зависимости от контекста и выражаемой мысли может быть и fue и era. Fue - это ограниченное действие, которое мы рассматриваем как бы снаружи (совершилось и закончилось). Era - когда действие рассматривается изнутри, как, например, описание, на фоне которого происходят события.
Моя интерпретация вашего случая: fue будет подразумевать, что ваш отец уже не врач (перестал быть таковым, по какой-либо причине); era - такого не подразумевает (возможно он и сейчас врач).
edit: пока формулировал, уже что-то наотвечали.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Т.е., ответ на ваш вопрос: всё зависит от того, в каком контексте вы это упоминаете и что именно хотите выразить. Если вы просто хотите сообщить о профессии кого-то, например, в ответ на вопрос "Кто такой Дали?" :) или "Кем был ваш прадедушка?", используйте fue.
Вообще, если плясать от голых русских фраз, пытаясь найти им соответствие в испанском, то можно очень легко запутаться во всех этих временах. Лучше всегда плясать от смысла в конкретном контексте.
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Проглядел статейку:
https://www.thoughtco.com/fue-or-era-3079735
Видимо, как обычно - в некоторых случаях есть какая-то идея, которая позволяет чётко различить два случая, в некоторых - чёрт его знает, копируйте носителей, носители сами не различают, можно и так и так, а вот так предпочтительнее и т.д.
https://www.thoughtco.com/fue-or-era-3079735
Видимо, как обычно - в некоторых случаях есть какая-то идея, которая позволяет чётко различить два случая, в некоторых - чёрт его знает, копируйте носителей, носители сами не различают, можно и так и так, а вот так предпочтительнее и т.д.
- Akiko
- Сообщения: 362
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
- Благодарил (а): 291 раз
- Поблагодарили: 202 раза
Да и русском фразу "Он был врачом..." можно продолжить "... но я его давно не видел, может быть он уже директор клиники..." или вроде того.
Так что согласно с ellina, - очень тонкая грань - См. контекст.
Так что согласно с ellina, - очень тонкая грань - См. контекст.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Из статейки:Dragon27 пишет: ↑05 окт 2019, 20:46 Проглядел статейку:
https://www.thoughtco.com/fue-or-era-3079735
Видимо, как обычно - в некоторых случаях есть какая-то идея, которая позволяет чётко различить два случая, в некоторых - чёрт его знает, копируйте носителей, носители сами не различают, можно и так и так, а вот так предпочтительнее и т.д.
Очень странное заявление. Что значит preferred?? Формы используются в зависимости от смысла:Similarly, it isn't hard to come up with sentences structured and translated similarly where one of the verb forms is preferred over the other. Here are two such pairs:
¿Cómo fue tu clase? (How was your class? The preterite tense is preferred here.)
¿Cómo era tu juventud? (How was your childhood? The imperfect tense is preferred.)
¿Cómo fue el partido? (How was the game? Preterite.)
¿Cómo era la ciudad antes? (How was the city before? Imperfect.)
¿Cómo fue tu clase? и ¿Cómo era tu clase? - два разных вопроса: в первом случае просто спрашивается о факте, об общем впечатлении: "как прошел урок? - скучно". Во втором - ожидается описание чувств и эмоций, того, как урок ощущался во время его протекания ("мне было скучно, я зевал и смотрел в телефон"). То же самое с матчем.
Вопросы про юность и город понятно, почему preferred с имперфектом: ожидается описание таковых изнутри, а не точечные/общие впечатления о завершившемся событии. ¿Cómo fue tu juventud? - ожидался бы краткий ответ типа "как у всех/очень бурная/счастливая/и т.д."
Дальше не читала, но что-то мне кажется, что автор не особо разобрался в нюансах...
- Akiko
- Сообщения: 362
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:32
- Благодарил (а): 291 раз
- Поблагодарили: 202 раза
ellina,
Согласна!!! Боже мой какие примеры ...марихуана, крэк, Гитлер... Брррellina пишет: ↑05 окт 2019, 21:11 Формы используются в зависимости от смысла:
¿Cómo fue tu clase? и ¿Cómo era tu clase? - два разных вопроса: в первом случае просто спрашивается о факте, об общем впечатлении: "как прошел урок? - скучно". Во втором - ожидается описание чувств и эмоций, того, как урок ощущался во время его протекания ("мне было скучно, я зевал и смотрел в телефон"). То же самое с матчем.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Fue - это что-то типа снимка прошлого, этакий snapshot прошлого, а era - описание процесса, он добавляет динамики прошлым событиям, оживляет их в некотором роде. Ну это, в принципе, очевидно из самих времен , в которых находится "ser".
Akiko,
Есть такое.
Akiko,
Это в статье? Надо читкануть однако!Боже мой какие примеры ...марихуана, крэк, Гитлер... Бррр
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Скорее всего. Просто некоторые моменты показались мне двузначными.
Пожалуй, всё-таки подход автора в данном случае неудачный - нужен именно контекст, в котором было сказано era/fue mi hija, а не просто брать выражение само по себе и считать его более/менее предпочтительным (такая статистика не говорит об уместности в конкретных случаях).
Вот здесь ещё довольно логичные объяснения некоторых случаев:
https://books.google.ru/books?id=rKCkRN ... &q&f=false
El coche fue/era muy barato
Era/fue difícil de explicar
Era/fue un rey muy malo
Последний раз редактировалось Dragon27 05 окт 2019, 21:37, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Можно еще так сформулировать разницу:
Индефинидо - взгляд на предмет обсуждения как на прошедшее точечное событие, в динамике: оно завершено и мы его оцениваем, оглядываясь назад, видя его целиком, как точку на линии времени. Имперфекто - взгляд на предмет обсуждения как на протекавшую в прошлом ситуацию, в ее статике: перенеситесь-ка мысленно в ту ситуацию и опишите ее, как она ощущалась тогда. В принципе, похоже на англ. simple vs. continuous, но в испанском, по моим наблюдениям, еще серьезнее к аспектам подходят, в точности в зависимости от того, что хотят подчеркнуть... и вовсе не по критерию "preferred".
Индефинидо - взгляд на предмет обсуждения как на прошедшее точечное событие, в динамике: оно завершено и мы его оцениваем, оглядываясь назад, видя его целиком, как точку на линии времени. Имперфекто - взгляд на предмет обсуждения как на протекавшую в прошлом ситуацию, в ее статике: перенеситесь-ка мысленно в ту ситуацию и опишите ее, как она ощущалась тогда. В принципе, похоже на англ. simple vs. continuous, но в испанском, по моим наблюдениям, еще серьезнее к аспектам подходят, в точности в зависимости от того, что хотят подчеркнуть... и вовсе не по критерию "preferred".
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 14 Ответы
- 2578 Просмотры
-
Последнее сообщение Juliemiracle
18 фев 2022, 00:49
-
- 8 Ответы
- 627 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
16 дек 2018, 20:34
-
-
Вопросы подснежника по грамматике и словоупотреблению (часть 1)
Подснежник » 03 мар 2018, 19:41 » в форуме Грамматика - 322 Ответы
- 9607 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
15 сен 2018, 22:55
-
-
- 0 Ответы
- 1347 Просмотры
-
Последнее сообщение Заур
25 янв 2020, 20:33
-
-
Полезные ресурсы для изучения испанского языка
Belka_Teacher » 01 мар 2018, 15:41 » в форуме Испанский язык - 28 Ответы
- 10406 Просмотры
-
Последнее сообщение Hello
18 ноя 2021, 21:43
-
-
-
Вопросы по грамматике. (Tests in English structural conversion)
Walrus » 31 июл 2019, 14:48 » в форуме Грамматика - 5 Ответы
- 592 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
31 июл 2019, 17:00
-
-
-
Мультфильмы в обучении младших школьников грамматике английского языка
kuksanastia » 08 апр 2022, 14:13 » в форуме Грамматика - 0 Ответы
- 486 Просмотры
-
Последнее сообщение kuksanastia
08 апр 2022, 14:13
-