Making Fun Of Gunslinger )

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#1

Сообщение Kind_Punk »

What a bad translator can do )

Just for fun, just fooling around ) Making fun of Stephen King's "Gunslinger".

Что такое "кошмар редактора", то есть, или что бывает, когда переводчик не старается )

The man in black fled across the desert and the gunslinger followed. The desert was the apotheosis of all deserts, huge, standing to the sky for what looked like eternity in all directions. It was white and blinding and waterless and without feature save for the faint, cloudy haze of the mountains which sketched themselves on the horizon and the devil-grass which brought sweet dreams, nightmares, death. An occasional tombstone sign pointed the way, for once the drifted track that cut its way through the thick crust of alkali had been a highway. Coaches and buckas had followed it. The world had moved on since then. The world had emptied.


Мужик в черном сбежал в пустыню, а ганслингер - за ним. Пустыня та была такой, какую и в страшном сне не увидишь - огромная, до самого неба и протянувшаяся во все стороны. А также белая, слепящая, безводная и без всяких особенностей, если не считать таковыми горы в дымке на горизонте и черт-траву, которая подарит вам сладкие сны, или, может быть, кошмары, или даже смерть. Местами можно встретить надгробие, указывающее путь, в смысле, дорогу, которая тут была раньше - широкое шоссе через выжженые земли. Тут когда-то ездили разные телеги, но мир с тех пор повернулся и опустел.

Черноодетый мужик сбег в пустыню, пришлось стрелку за ним бежать. А пустыня была - хуже не бывает, огромная, небесно-высокая, да и в ширину не уже. Это не считая того, что была она бело-слепящая, безжизненная, потому что без воды, без всяких деталей, только со смутно-облачным туманом гор на горизонте, и с травой-что-курит-черт, которая таит в себе и лучшие мечты, и ночные кошмары, и смерть. Есть тут еще периодически встречающиеся надгробия, которые указывают путь, который раньше был прямой дорогой для телег, дилижансов и других транспортных средств, путешествующих через эти выщелоченные земли. Когда это было, никто и не помнит, потому что мир с тех пор переместился. Мир этот опустел.
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#2

Сообщение acapnotic »

I don't quite understand. Whose translations are those? Your first attempts at becoming a translator?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#3

Сообщение Kind_Punk »

A sort of )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#4

Сообщение gavenkoa »

Kind_Punk пишет: 07 янв 2019, 00:23 Coaches and buckas had followed it.
Coaches - повозка/карета, а что такое https://www.urbandictionary.com/define.php?term=buckas ?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#5

Сообщение Yety »

gavenkoa пишет: 07 янв 2019, 12:29что такое buckas?
https://forum.wordreference.com/threads ... t.3525709/
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#6

Сообщение acapnotic »

За это сообщение автора acapnotic поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#7

Сообщение gavenkoa »

Yety пишет: 07 янв 2019, 12:53 https://forum.wordreference.com/threads ... t.3525709/
King can use English creatively. It's almost certainly a buckboard:
Акуратно нужно с такими авторами ....
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

gavenkoa пишет: 07 янв 2019, 13:36 Аккуратно нужно с такими авторами ....
Просто - внимательно и вгугливаться.)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
gavenkoa
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»