Актуальный Английский
Модератор: zymbronia
...наконец-то я услышал - меня учили " ..and come again ...now try to keep it short" и такой принцип стараюсь передавать другим.
Спрашиваете, что сделать остальным - да ничего. Мы затронули деликатную тему - тонкости языка. Если вы говорите и вас понимают - цель достигнута. Если хотите быть немного лучше - придерживайтесь вышеупомянутого принципа.
А насчет -- " ...заученных шаблонов на все случаи жизни не хватит.." скажу, что с них и надо начинать, потом переходит в привычку. А нас учили и учат лезть в гору, вместо того чтобы обойти. Вопрос в другом - где их взять, в школе этому не учат, это другое.
Когда мы приезжаем за рубеж, мы слушаем и стараемся копировать носителей языка. - "сбор шаблонов", так сказать.
"..это издержки работы.."- понимаю сложно с ходу перевести эту фразу, если не знаешь шаблон, чего только не услышишь.
Спрашиваете, что сделать остальным - да ничего. Мы затронули деликатную тему - тонкости языка. Если вы говорите и вас понимают - цель достигнута. Если хотите быть немного лучше - придерживайтесь вышеупомянутого принципа.
А насчет -- " ...заученных шаблонов на все случаи жизни не хватит.." скажу, что с них и надо начинать, потом переходит в привычку. А нас учили и учат лезть в гору, вместо того чтобы обойти. Вопрос в другом - где их взять, в школе этому не учат, это другое.
Когда мы приезжаем за рубеж, мы слушаем и стараемся копировать носителей языка. - "сбор шаблонов", так сказать.
"..это издержки работы.."- понимаю сложно с ходу перевести эту фразу, если не знаешь шаблон, чего только не услышишь.
Под формированием фраз я имел ввиду это.
Tomorrow is my flight to Russia. I didn't see a winter for three years. Now is about -30c there. I'm a bit scared.
или
I know the feeling bro! Take it as a motivating memory - a place you can visit again and a state of mind you can always access.
Здесь я имел ввиду, что фразы высказаны разными людьми, носителем и русским. Все понятно, что написано в обоих случаях, но вопрос в другом, как написано..
Кто как переводит - это тема другая и ее можно вечно дискутировать.
Tomorrow is my flight to Russia. I didn't see a winter for three years. Now is about -30c there. I'm a bit scared.
или
I know the feeling bro! Take it as a motivating memory - a place you can visit again and a state of mind you can always access.
Здесь я имел ввиду, что фразы высказаны разными людьми, носителем и русским. Все понятно, что написано в обоих случаях, но вопрос в другом, как написано..
Кто как переводит - это тема другая и ее можно вечно дискутировать.
И в этом.JamesTheBond пишет: ↑20 дек 2018, 14:54 даже мне сразу бросается в глаза разница – нэйтивы пишут гораздо короче (наши громоздят придаточное на придаточное) и иначе
понятно, что просто взять и написать,как носитель невозможно....нужна практика и сломать старую школу......
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Андрей163, если бы так легко было перенять стиль - почему не перенять стиль какого-нибудь современного английского писателя :)
Просто в голове сидит русское восприятие мира, и ты перенимаешь именно то, что в голове, а не то, что кто-то там написал с ошибками.
Закрепить можно только свои ошибки.
Даже если ты повторил чужую ошибку, то что станет от однократной ошибки? А вот когда ты что-то берешь в голову и постоянно используешь - это уже твоя ошибка, а не чужая.
Просто в голове сидит русское восприятие мира, и ты перенимаешь именно то, что в голове, а не то, что кто-то там написал с ошибками.
Закрепить можно только свои ошибки.
Даже если ты повторил чужую ошибку, то что станет от однократной ошибки? А вот когда ты что-то берешь в голову и постоянно используешь - это уже твоя ошибка, а не чужая.
если четко и кратко выражать мысли - не чувствуется. Согласен, разные школы, их так учат, нас так -- просто стараться избегать в английском .." потому что, если да как будто и т.д
- JamesTheBond
- Сообщения: 4991
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Так можно и так, почему нет? :)Michelangelo пишет: ↑22 дек 2018, 11:48 Андрей163, если бы так легко было перенять стиль - почему не перенять стиль какого-нибудь современного английского писателя :)
Но тут же такой момент - литературный стиль или журналистский намного сложнее, чем разговорный язык. Поэтому, на мой взгляд, если брать переписку или диалоги (из фильмов или тех же книг), это будет и проще и несколько ближе к начальным конкретным целям.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Я имел в виду, что если легко перенять стиль тех, кто здесь пишет, то почему не перенять стиль нативный, чтобы писать как они (неважно писатель или сценарист). Наверное потому, что тяжело перенять стиль, особенно когда ошибок голова уже полна до этого.JamesTheBond пишет: ↑22 дек 2018, 11:52 то будет и проще и несколько ближе к начальным конкретным целям.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4991
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Но я и не говорю, что это легко. Но ведь начинать надо не сразу со стиля полностью. Выражения, чанки, приглядываться к конструкциям и подражать потихоньку. А вот в наших пособиях и правда, часто дают английский весьма рунглишеватый. Вот та же "вслед за Мерфи". Там русский-то, повторюсь, корявый, что ожидать от английского?Michelangelo пишет: ↑22 дек 2018, 11:54 Я имел в виду, что если легко перенять стиль тех, кто здесь пишет, то почему не перенять стиль нативный, чтобы писать как они (неважно писатель или сценарист). Наверное потому, что тяжело перенять стиль, особенно когда ошибок голова уже полна до этого.
Одна фраза скорее всего написана писателем статей, вторая, возможно, из фильма.Philipp пишет: ↑20 дек 2018, 17:16 А как насчёт такой фразы
it is a good thing for the american people to stand behind eternal sympathy all New Year's Eve.
И
А вот если перевести
Они обычно ели первые четыре яблока, и я не знаю о других.
Как
They mostly ate only the first four apples, so I don't now about the other.
имеют место быть в определенном контексте, за исключением одной опечатки -k-now
Автор прав, это вооообще разные вещиJamesTheBond пишет: ↑22 дек 2018, 11:52 Но тут же такой момент - литературный стиль или журналистский намного сложнее, чем разговорный язык.
Если честно -халявы нет. Вопрос в том - одну человеку интересно копаться во всем этом, а другому просто нужен быстрый результат.
К какому типу вы относитесь?
К какому типу вы относитесь?
-
- Сообщения: 112
- Зарегистрирован: 17 дек 2018, 18:13
- Благодарил (а): 7 раз
- Поблагодарили: 32 раза
У модной комуникативной методики есть своя доля вины. Когда ученики начинают говорить с нулевыми знаниями и у них фиксируется в голове собственная кривая речь. Нужно сначала читать и слушать нейтивные материалы года 3 не меньше, а потом уже пытаться что-то мычать самим.Да никогда русский не будет строить так же естественно фразы как нейтивы, разные языки и надо это понять. И шаблонов заученных на все случаи не хватит.
Так глубоко не заглядывал.Philipp пишет: ↑22 дек 2018, 12:38 Андрей163 пишет: ↑40 минут назад
it is a good thing for the american people to stand behind eternal sympathy all New Year's Eve.
Одна фраза скорее всего написана писателем статей, вторая, возможно, из фильма.
Ок, но по самой фразе, не об идеях, а о стилистике.
Не о какой-то глубокой речь идёт, а о поверхностной.
Хотите сказать, что автор не подчеркнул своим стилем написания "важность" этого события, а всего лишь отделался обыденной фразой -
"It's natural...."
Так работают в Малайзии и на Филиппинах.Strange Quark пишет: ↑22 дек 2018, 12:33 Нужно сначала читать и слушать нейтивные материалы года 3 не меньше, а потом уже пытаться что-то мычать самим.
Результат на лицо.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4991
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Так на Филиппинах - это второй государственный язык :) Там и газеты на англ. выходят и многие очень хорошо знают.
А о том, чтобы не торопиться со своей речью писали на старом форуме и я думаю, что это весьма здравая идея. А иначе люди учатся немного говорить, а потом видят, что толку от этого ноль, потому что они ничего не понимают из того, что им говорят.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Ничего сложного нет и глубокого, во всяком случае я не об этом.
Вы правильно поняли, фраза обыденная. Но, не в этом суть.а всего лишь отделался обыденной фразой -
"It's natural...."
Есть некая о особенность в этой обыденности.
Это ньюанс, но просто Вы говорили именно о них.
Но, в данном случае, она несколько похожа, по этому нюансу на русские.
Хотя русская в данном случае была бы похожа на английские.
То есть обычно английские фразы другие, а русские как раз такие.
Но, в данном случае наоборот.
Хотя сами носители пишут так - when you're a beginner and practicing, such things as the right sentence structure and proper grammar can be avoided until you reach fluency.
Говорить приветствуется и пусть даже с ошибками, но здесь опять загвоздка для русских - говорить как кто? -- как те, кто учит.
Отсюда - один ляп на другом.
Последний раз редактировалось Андрей163 22 дек 2018, 15:25, всего редактировалось 1 раз.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4991
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Ну, тут просто разные подходы - какой "правильный" определить невозможно. И, конечно, если я в среде - то почему не говорить? Т.е. в разных ситуациях могут быть и разные варианты. В любом случае, я считаю, что важность "пассива", так называемого, часто недооценивают.Андрей163 пишет: ↑22 дек 2018, 14:45 Хотя сами носители пишут так - when you're a beginner and practicing, such things as the right sentence structure and proper grammar can be avoided until you reach fluency.
Говорить приветствуется и пусть даже с ошибками, но здесь опять загвоздка для русских - говорить как кто? -- как те, кто учит.
согласен, очень помогает выкручиваться из многих ситуаций, но стоит написать статью в какой-нибудь зарубежный журнал - весь пэссив чуть ли не блокируется.JamesTheBond пишет: ↑22 дек 2018, 14:57 я считаю, что важность "пассива", так называемого, часто недооценивают.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 8 Ответы
- 722 Просмотры
-
Последнее сообщение Не шарящий
17 ноя 2022, 18:34
-
-
Нейтивный английский или рабочий английский?
garans » 30 мар 2020, 09:23 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 23 Ответы
- 3492 Просмотры
-
Последнее сообщение alex789
10 апр 2020, 21:19
-
-
- 15 Ответы
- 878 Просмотры
-
Последнее сообщение MLK
06 апр 2020, 12:53
-
- 2 Ответы
- 487 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
29 июн 2022, 23:53
-
-
Морской английский
cherkas » 08 апр 2020, 12:38 » в форуме ESP, CLIL, Thematic Content: обсуждение и сбор материалов - 1 Ответы
- 924 Просмотры
-
Последнее сообщение alex789
12 апр 2020, 16:35
-
-
-
Английский для экскурсоводов
BrokenSmile » 21 ноя 2021, 20:31 » в форуме ESP, CLIL, Thematic Content: обсуждение и сбор материалов - 5 Ответы
- 1311 Просмотры
-
Последнее сообщение slpnbty
10 дек 2021, 18:01
-
-
-
Потусторонний английский
Alex2018 » 11 окт 2018, 18:18 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 26 Ответы
- 1835 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
28 сен 2019, 13:08
-