Как это понять?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#126

Сообщение Zlatko_Berrin »

Yety пишет: 03 май 2019, 23:40Татой..
Вы бы лучше первую часть слова опустили, точнее бы была отображена суть))
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#127

Сообщение Opt »

Zlatko_Berrin пишет: 03 май 2019, 23:48 Сами же сказали)
Да мало чего скажешь)) я же не корректирую всю дорогу написанное. Ляпнул, второпях отправил. Пусть гуляет. Пусть меня исправляют. Не обижаюсь))
За это сообщение автора Opt поблагодарил:
Zlatko_Berrin
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#128

Сообщение Zlatko_Berrin »

Opt пишет: 03 май 2019, 23:51Не обижаюсь))
Если что я не пытался вас обидеть)
Просто со стороны (моей) кажется, что время с Глоссикой используется неэффективно. Жаль, мне уже не проверить ее эффективность)
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#129

Сообщение Opt »

Zlatko_Berrin пишет: 03 май 2019, 23:56 Просто со стороны (моей) кажется, что время с Глоссикой используется неэффективно.
Четвертый месяц, а на плато пока на плато не сел, значит работает неплохо.
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#130

Сообщение Riltar »

Ребята, не могу понять смысл текста, хотя понимаю все слова.

Step 3) Get a life insurance policy in the name of your new cryonics company

Sounds shady, right? But it also makes sense. Both Alcor and CI are small companies on a pretty tight budget and neither can afford to offer a payment plan to be hopefully paid out by your estate or your relatives. On the patient end, unless you’re rich, cryonics fees are huge, and a life insurance policy guaranteed to pay your full cryonics fee forces you to save for this fee throughout your life. For young people, even sizable life insurance policies are pretty cheap—with CI, you could be totally covered for as little as $300/year ($120 annual membership, $180 life insurance policy to cover the main fee). Even for Alcor’s more expensive package, costs shouldn’t exceed $100/month.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#131

Сообщение Yety »

Riltar пишет: 05 май 2019, 08:49shady
О людях-витражах...
https://waitbutwhy.com/2016/03/cryonics.html
Нет пока уверенности, что точно понятно, как работает система страхования...
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#132

Сообщение Riltar »

Ребята, кто то может помочь перевести текст? И как перевести Get a life insurance policy in the name of your new cryonics company?

Что значит in the name? Как страховая может работать во имя компании по заморозке?

И на каких условиях настаивает автор статьи? Как происходит процесс выплаты страховой за услуги крионики?
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#133

Сообщение Mary May »

Riltar,
Riltar пишет: 05 май 2019, 20:11 Get a life insurance policy in the name of your new cryonics company
...тут предлагается оформить страхование жизни (Get a life insurance policy - страховой полис) в пользу вашей cryonics company.
Это НЕ оплата страховой компанией услуг cryonics company как таковых, нет; но это схема, которая позволяет оплатить эти услуги.
Сryonics company в данном случае становится "выгодопреобретателем" (я не финансист и не знаю, можно ли так стказать) - то есть тем, кто получает выплаты от страховой компании в случае смерти застрахованного (и, тем самым, получают оговоренную договором плату); но это не выплата страховой компании за оказанные "медицинские" услуги. Это просто деньги, которые после смерти застрахованного - он же страхователь выплачиваются тем/тому, кого он назначит (это же "страхование жизни" life insurance). Это могли бы быть его близкие, если бы полис был in the name of them, но, в данном случае, по условиям страхования, их получает your cryonics company в оплату договорных услуг, которые иначе были бы не по карману большому числу клиетнов-members.

Уф... Не очень внятно объяснила? Ну просто я сама в этом не разбираюсь - просто начало вашей статьи прочла.

О, у вас, кажется, еще какой-то вопрос был?..
И на каких условиях настаивает автор статьи?
- простите, не поняла вопроса...
Как происходит процесс выплаты страховой за услуги крионики?
- это, кажется, пояснила (по мере своих сил): страховые выплаты не за услуги, а по факту смерти; НО эти деньги идут на оплату услуг по договору... как-то так...

Вообще ваш вопрос мог бы прийтись по вкусу our new immortal member.
За это сообщение автора Mary May поблагодарили (всего 2):
tourist, Yety
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#134

Сообщение Olya »

Riltar пишет: 05 май 2019, 20:11 Ребята, кто то может помочь перевести текст? И как перевести Get a life insurance policy in the name of your new cryonics company?

Что значит in the name? Как страховая может работать во имя компании по заморозке?

И на каких условиях настаивает автор статьи? Как происходит процесс выплаты страховой за услуги крионики?
In the name значит "от имени". Речь, видимо, идет о том, что чья-то жизнь страхуется от имени какой-то компании. То есть, если человек умирает, страховую сумму получает компания. Как и написала Mary May.
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#135

Сообщение Riltar »

Ребята, помогите перевести выделенный участок.

Scott Adams, a favorite commentator of mine, thinks so as well and concedes that this is amounts to a form of ID, albeit not the kind advocated by our more familiar design proponents. Says Adams, “The odds of us having an intelligent design, meaning we’re created by another species of humans, are pretty close to 100 percent.”


https://evolutionnews.org/2019/04/mits- ... nt-design/
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#136

Сообщение Mary May »

<C.A... также разделяет это мнение и> признает (concedes), что это не что иное, как (amounts to - ph.verb) <некая форма ID, пусть и другая (букв. "не того рода") - не та, которую поддерживают более известные нам/широкой публике сторонники теории разумного замысла...>

is amounts в тексте, вероятно, опечатка (?)
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#137

Сообщение Riltar »

Господа, прошу помочь перевести выделенное.

By the time I read Jon Haidt’s The Happiness Hypothesis, I’d already been softened up. I was beginning to realize how much emotions mattered in human thinking. Paul Ekman’s Emotions Revealed had taught me that our faces constantly transmit emotional data. Kahneman’s work had taught me that for decades science had known that human rationality wasn’t all it was cracked up to be.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#138

Сообщение Juliemiracle »

Riltar пишет: 11 май 2019, 12:38 wasn’t all it was cracked up to be.
https://www.macmillandictionary.com/dic ... d+up+to+be
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#139

Сообщение Riltar »

Ребята, как это перевести? Я могу перевести это дословно, но не вижу в предложении смысла. О каком дефиците идет речь?

The Dip by Seth Godin This book is a short 70 pages and it looks like something someone would give as a joke gift, but it’s anything but. Godin talks frankly about quitting and pushing through — and when to do each. Quit when you’ll be mediocre, when the returns aren’t worth the investment, when you no longer think you’ll enjoy the ends. Stick when the dip is the obstacle that creates scarcity, when you’re simply bridging the gap between beginner’s luck and mastery. I promise, next year you are guaranteed to find yourself in moments when you don’t know what is the right answer. This book will help you find it.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#140

Сообщение Yety »

Ну, раз автор называет так (the dip) долгий период от начала дела до достижения мастерства...
Трудно сформулировать по-русски то, что так ёмко по-английски, даже не претендуя на афористичность.
Riltar пишет: 11 май 2019, 15:22 Stick when the dip is the obstacle that creates scarcity, when you’re simply bridging the gap between beginner’s luck and mastery.
Проявляй настойчивость, когда большие и долгие усилия, требуемые для достижения мастерства, становятся тем препятствием для прочих "соискателей", которое создаёт конкурентное преимущество (дефицит конкурентного предложения), в то время как вы просто проходите путь от удачливого новичка к истинному мастерству.(?)
Riltar пишет: 11 май 2019, 15:22 О каком дефиците идет речь?
Как будто связано с этим (по аналогии):
factor scarcity межд., эк. дефицитность фактора (нехватка фактора производства в стране)
scarce factor эк. дефицитный фактор (фактор производства, которым, по сравнению с другими имеющимися у нее факторами, страна наделена в относительно меньшей степени, чем другие страны)
ср.: Heckscher-Ohlin theorem (HO theorem, H-O theorem) теорема [модель, теория соотношения факторов производства] Хекшера-Олина (страна экспортирует товар, для производства которого интенсивно используется ее относительно избыточный фактор производства, и импортирует товары, для производства которых она испытывает относительный недостаток факторов производства)
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#141

Сообщение Riltar »

Ребята, как перевести выделенное?

SpaceX has a decent amount riding on the success of tomorrow’s launch. The final Starlink constellation is planned to have around 12,000 satellites total.

Что такое riding?

https://gizmodo.com/everything-you-need ... 757125/amp
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#142

Сообщение Mary May »

Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#143

Сообщение Riltar »

Господа, как перевести выделенное предложение?

For example, University of Texas at Austin professor Dawna Ballard found that social workers who were forced to work overtime not only made more mistakes when filling out reports, they were more prone to deceit--like faking visits to the homes of at-risk children.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#144

Сообщение Michelangelo »

Они более склонны к обману - например, липовые визиты в дома детей из группы риска.
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#145

Сообщение Riltar »

Ребята, как перевести выделенное?

Stalin's oldest buddy was Voroshilov, a former metalworker who liked dressing up in the military uniforms, good company over a few drinks but really rather thick and no threat.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#146

Сообщение tourist »

rather thick = dostatochno typovat/ ne sil'no ymen
no threat = i ygrozou (kak politicheskij sopernik) ne predstavljal
Аватара пользователя
Comrade_Witte
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 09 июн 2018, 19:45
Поблагодарили: 2 раза

#147

Сообщение Comrade_Witte »

tourist,
У вас кирилицы на клавиатуре нет?
Да, именно так - Был туповат и не представлял угрозы.
Зачем транслит?
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#148

Сообщение Riltar »

Господа, как перевести выделенное? Прочитал значения leave the room в словаре, но все равно не понимаю что тут имеется в виду.

If you see abuse in someone young, they often are able to mentally leave the room. I wanted Daenerys to be there. I wanted to show her as we saw her in the beginning: young, naïve, childlike, open, and full of love and hope. I wanted so much for that to be the last memory of her.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#149

Сообщение mustang »

Riltar пишет: 21 май 2019, 10:20 If you see abuse in someone young, they often are able to mentally leave the room.
Скорее всего, автор имеет в виду, что те, кого часто обижают/унижают, учатся абстрагироваться от унизительных ситуаций, подавлять свои настоящие эмоции и надевать маску безразличия (т.е буквально: тебя унижают, а ты как бы и не здесь и как бы и не испытываешь боль от унижения), автору же хотелось показать зрителям мать драконов такой, какой она была в самом начале, не смотря на все пережитые ею испытания.

ps Мы тут с чуваками недавно обсуждали последний эпизод, присоединяйтесь или просто почитайте.
http://www.usmessageboard.com/threads/g ... 59/page-84

Меня ,честно говоря, концовка сериала разочаровала, герои совершали нетипичные для себя поступки, особенно героиня из вашего отрывка.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#150

Сообщение mustang »

Вообще фраза необычная. Скорее, я ее понял неправильно. Вероятно, имелось в виду, что человек , у которого есть предпосылки к насилию, способен его совершать так, как если бы он был сторонним наблюдателем, но сама актриса хотела бы чтобы ее героиня предстала перед нами не как холодный монстр, а как живая, наивная девочка (какой она была раньше), которая до сих пор способна чувствовать.

[mention]tourist[/mention], what's your take on this?
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»