- он это и сказал (=that keeps it out of the mainstream use). Некоторая грамматическая шероховатость, скорее всего, теряется в устной речи, когда на помощь приходит интонация.
Кроме того, на мой взгляд, понимание облегчает грамматический параллелизм конструкций to keep it out и to constitute - иначе (если бы в одном случае был that- clause, a во втором to) это потребовало бы дополнительных уточняющих слов и получилось бы слишком громоздко, что вряд ли способствовало бы лучшему пониманию. Так же громоздко было бы и с чередой that - это же не Дом, который...
IMHO
У меня идея: давайте спросим [mention]Mike[/mention] ?
Just wondering. Economical with words?