Как это понять?
Модератор: zymbronia
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2565 раз
- За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
- rscatch
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
- train carriage / passenger carriage / passenger coach (BrE) most often
- rail car / car (when context is obvious) (AmE)
there are all sorts of other terms: rail-carriage, wagon, sleeping car ..
- rail car / car (when context is obvious) (AmE)
there are all sorts of other terms: rail-carriage, wagon, sleeping car ..
- За это сообщение автора tourist поблагодарили (всего 2):
- Juliemiracle, rscatch
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
В первой книге о Гарри Поттере на глаза попалось:
Да, купе там называется compartment.The first few carriages were already packed with students, some hanging out of the window to talk to their families, some fighting over seats.
Harry pressed on through the crowd until he found an empty compartment near the end of the train.
- За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
- rscatch
-
- Сообщения: 132
- Зарегистрирован: 21 окт 2018, 18:28
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 18 раз
Juliemiracle, tourist, тоже думал про carriage, но в гугл картинках он выдает карету вперемешку с допотопными вагонами, вот я и спросил. Ну значит так и правильно, потолму что я где-то как раз и слышал про carriage и это говорил британец про пассжирский вагон
Господа, как понять вот этот кусочек?
Several studies on monkeys, whose immune systems are as close to ours as that of any animal, have been promising, showing a strong and lasting immune response.
их именная система так же близка к нашей, как и имунная система любого другого животного?
или
их имунная система ближе всего к нашей из всех других животных?
--
По логике, правильный вариант перевода - второй. НО строение предложение меня смущает. По строению предложения мне кажется, что говорится о том, что имунная система обезьян так же похожа на нашу, как и имунные системы любых других животных.
Several studies on monkeys, whose immune systems are as close to ours as that of any animal, have been promising, showing a strong and lasting immune response.
их именная система так же близка к нашей, как и имунная система любого другого животного?
или
их имунная система ближе всего к нашей из всех других животных?
--
По логике, правильный вариант перевода - второй. НО строение предложение меня смущает. По строению предложения мне кажется, что говорится о том, что имунная система обезьян так же похожа на нашу, как и имунные системы любых других животных.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
#metoo )
The sentence is not perfect.
A better wording would be (for instance):
of all animals, monkeys' immune systems are the closest to ours.
or
whose immune systems are closer to ours than that of any other animal
But who am I to disagree with a staff writer at "The Atlantic"? )
Anyway, your second version is correct.
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
-
- Сообщения: 4351
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
Иммунная система обезьян схожа с нашей (по крайней мере) не меньше, чем иммунная система любых других животных (а возможно и больше).nikolai ivanovich пишет: ↑30 июл 2020, 20:32 Схожесть иммунной системы обезьян с нашей такая же как и иммунная система любого другого животного.
Т.е. нет никаких других животных, иммунная система которых превзошла бы иммунную систему обезьян по схожести с нашей.
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
Easy-Breezy English пишет: ↑30 июл 2020, 22:44 Иммунная система обезьян схожа с нашей (по крайней мере) не меньше, чем иммунная система любых других животных (а возможно и больше).
Т.е. нет никаких других животных, иммунная система которых превзошла бы иммунную систему обезьян по схожести с нашей.
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
Да!
as close to ours as не может означать
В любом учебнике грамматики написано, что конструкция as ... as означает "такой же ... как", а не "больше(меньше) ... чем".
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Можно сравнить с ответом David'у здесь с опорой на строгую логику:Easy-Breezy English пишет: ↑30 июл 2020, 22:44 Иммунная система обезьян схожа с нашей (по крайней мере) не меньше, чем иммунная система любых других животных (а возможно и больше).
Т.е. нет никаких других животных, иммунная система которых превзошла бы иммунную систему обезьян по схожести с нашей.
https://english.stackexchange.com/quest ... -ours-than
PS Чем-то напомнило знаменитую экзегетическую дилемму с Мф. 2:24-25
СпойлерПоказать
24 Востав же Иосиф от сна, сотвори якоже повеле ему ангел Господень, и прият жену свою,
25 и не знаяше ея, дондеже роди сына своего первенца, и нарече имя ему Иисус.
25 и не знаяше ея, дондеже роди сына своего первенца, и нарече имя ему Иисус.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Easy-Breezy English
-
- Сообщения: 4351
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
-
- Сообщения: 4351
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Нет, с пояснением все ок;
имел в виду, что неверное понимание тех, кто недопонимает, вызвано тем, что они не недо-понимают, а "пере-понимают"; и приходят к (далеко идущим) выводам, которые не подразумеваются оригиналом.
Классическая True/False/Not Stated трилемма, кстати.)
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Easy-Breezy English
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
Чтобы нормально сказать надо учить грамматику.) Могу перефразировать, чтобы было понятнее -
whose immune systems are as close to ours as that of any animal
чья иммунная система как и любого другого животного схожа с нашей
-
- Сообщения: 4351
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
Ага, как раз поэтому вакцину от ковида испытывают именно на обезьянах. Что бы какую-нибудь амебу тогда не взять, спрашивается? Раз уж иммунные системы любых животных схожи с нашей.nikolai ivanovich пишет: ↑31 июл 2020, 00:28 чья иммунная система как и любого другого животного схожа с нашей
Вам уже и здесь разжевали, и на stackexchange, а вам все это предложение не осилить...
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
Кто?
Мне кому доверять - Свону или неграмотному носителю?
На мышах тоже.
Такая же иммунная система как у всех живых организмов.
Да, это научный факт.
-
- Сообщения: 4351
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 821 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
It is extremely cumbersome. Also, since we are lumping all monkeys together, shouldn't it be "immune system" (not "systems")? But really the whole thing is a mess.
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
- Yety
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Ей просто неудобно инъекции патогена делать... А как её вакцинировать.... ))
Yep, when I struggled with it the first time, I got the impression that the plural was there to show the monkeys were of various species.
-
- Сообщения: 809
- Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 82 раза
AAA
Да просветите этих двух уже кто-нибудь наконец!))
Да просветите этих двух уже кто-нибудь наконец!))
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
И не только на stackexchange, но и на wordreference пояснили из нескольких стволов нашему молодцу Attaboy 2016:и здесь разжевали, и на stackexchange,
https://forum.wordreference.com/threads ... s.3726507/
Attaboy 2016, там призвать просветиться никого не пробовали? А то сбежались на клич одни какие-то неграмотные носители.
Действительно, "Как это понять?“
Выходит, человек получает ответ от нейтивов, который, пускай, ему не нравится. При этом здесь продолжает гнуть свою, не уведомляя об этом ответе своих оппонентов.
Вполне достаточное свидетельство его "integrity" для всякого непредубежденного.
Attaboy!
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
У носителей по поводу этого предложения полный консенсус. На всех упомянутых выше площадках.
Самое главное, что заставляет добиваться такого понимания, это то, что альтернативная интерпретация просто тупо бессмысленна.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Several studies on monkeys, whose immune systems are as close to ours as that of any animal, have been promising, showing a strong and lasting immune response.
Там задача была разобраться с тем, что, строго говоря, означает as close to ours as.) И решение было предоставлено сразу же, а потом во многих вариациях; но увы.
Последний аргумент (и для самых упорных, для которых Of Mice and Men что люди, что дрозофиллы).
Этот оборот дословно воспроизводится в другой, годовой давности, статье, посвященной Альцгеймеру, сравните:
Или здесь аналогичное:
"their immune systems are as close to ours as that of any animal" - их имунные системы максимально похожи на нашу среди всех животных
"their central nervous system is as close to ours as any animal that we can study" - их цнс максимально похожа на нашу среди любых животных, которых можно изучать
"to use as similar a protocol to theirs as their described methods allow" - использовать протокол/процедуру, максимально приближенный/-ую к их[нему протоколу] по описанию
=the immune system of any animal
Там задача была разобраться с тем, что, строго говоря, означает as close to ours as.) И решение было предоставлено сразу же, а потом во многих вариациях; но увы.
Последний аргумент (и для самых упорных, для которых Of Mice and Men что люди, что дрозофиллы).
Этот оборот дословно воспроизводится в другой, годовой давности, статье, посвященной Альцгеймеру, сравните:
Похоже, какая-то оченно научно-строгая формулировка...))https://www.nature.com/articles/s41684-019-0377-8 пишет:Are the closest brains worth the wait?
Mice remain invaluable, but their evolutionary distance from man can be a limitation. The structure and neurobiology of their brains differ from that of humans, as can their immune system. Looking beyond mice, some researchers are interested in using an animal that might be more translationally relevant to people. “We’re all looking for other kinds of models,” says Carol Shively at Wake Forest University in North Carolina. “Nonhuman primates seem like a very likely place to look for models simply because their central nervous system is as close to ours as any animal that we can study.”
Или здесь аналогичное:
Т.о.:https://jov.arvojournals.org/article.aspx?articleid=2737222 пишет:To determine whether the difference in task was responsible for the previous failure to replicate, we set out to reassess the effect of exercise on visual plasticity. As before, we used the short-term monocular deprivation paradigm but with the binocular rivalry measure rather than the binocular fusion measure. This amounts to a replication of the study of Lunghi and Sale (2015). We have endeavored to use as similar a protocol to theirs as their described methods allow.
"their immune systems are as close to ours as that of any animal" - их имунные системы максимально похожи на нашу среди всех животных
"their central nervous system is as close to ours as any animal that we can study" - их цнс максимально похожа на нашу среди любых животных, которых можно изучать
"to use as similar a protocol to theirs as their described methods allow" - использовать протокол/процедуру, максимально приближенный/-ую к их[нему протоколу] по описанию
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 868 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
18 фев 2024, 21:25
-
- 5 Ответы
- 723 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
15 ноя 2022, 14:40
-
-
Помогите понять что это..
Bowline » 08 янв 2021, 00:30 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 2 Ответы
- 1461 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
08 янв 2021, 01:52
-
-
- 5 Ответы
- 460 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
17 июн 2019, 13:20
-
- 18 Ответы
- 595 Просмотры
-
Последнее сообщение Comrade_Witte
19 май 2019, 18:01
-
- 46 Ответы
- 1190 Просмотры
-
Последнее сообщение Tea42
09 июн 2019, 00:47
-
- 5 Ответы
- 569 Просмотры
-
Последнее сообщение tourist
07 окт 2018, 17:17