Как это понять?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#176

Сообщение Easy-Breezy English »

FPlay пишет: 28 июн 2019, 17:07
Easy-Breezy English пишет: 28 июн 2019, 16:50 пока зерно не тронулось
так говорят?
- ...Четверо овес пересыпают; как бы не тронулся, Константин Дмитрич.
Левин очень хорошо знал, что «как бы не тронулся» значило, что семенной английский овес уже испортили, – опять не сделали того, что он приказывал.

Л. Толстой, "Анна Каренина".

У меня как про урожаи, косьбу и прочее зерно, так автоматически Толстой в голове всплывает. :-)
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
FPlay
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#177

Сообщение acapnotic »

Я тоже не агроном, но при сырой погоде может, наверно, испортиться. Оно может выращиваться не там, где его естественная среда обитания. Т.е. в исходном ареале, допустим, в конце его роста наступает сухой период и зерно лежит до следующего года, когда пойдут дожди и оно прорастёт. А человек может его выращивать там, где наоборот зимой сыро. Поэтому его нужно убирать в сухое место.

Кажется, с пшеницей именно такая история. Она происходит из мест с сухой зимой.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#178

Сообщение Opt »

Easy-Breezy English пишет: 28 июн 2019, 16:50
FPlay пишет: 28 июн 2019, 16:37
Milanya пишет: 28 июн 2019, 16:15 погибнут, сгниют на корню
вот, примерно так.
Интересно, это значит совсем сгнить? Мне почему-то кажется, что здесь что-то типа "пока зерно не тронулось". Но агроном I am not.
Тоже не агроном. Но "тронулось" здесь ни при чем.
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#179

Сообщение Milanya »

Easy-Breezy English пишет: 28 июн 2019, 17:05 Но оно может перезреть там или отсыреть???
Может, особенно, если осень дождливая. Я ни разу не агрогом, но it stands to reason.

[Злая зелень застоявшихся полей (из песни)]
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#180

Сообщение Opt »

FPlay пишет: 28 июн 2019, 14:54
They want to return home and gather the harvest before the crops turn
как по смыслу передать значение turn? понимаю о чем речь, но не могу подобрать эквивалент.
как называется состояние злаковых, когда они стоят слишком долго не убранные?
Ищите значение crops turn. И мне кажется это зерно. Они хотят вернуться раньше созревания(появления) зерна. Так мне кажется. Вернуться раньше озернения урожая))
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#181

Сообщение acapnotic »

Озернение урожая — это новое слово в агрономии. Они, получается, и собрать хотят раньше этого озернения. На сено, наверно. :) Зерно, наверно, ядовитое, поэтому надо успеть до его появления.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#182

Сообщение Opt »

acapnotic пишет: 28 июн 2019, 18:13 Озернение урожая — это новое слово в агрономии. Они, получается, и собрать хотят раньше этого озернения. На сено, наверно. :) Зерно, наверно, ядовитое, поэтому надо успеть до его появления.
Множество культур собирают на зеленую массу до дозревания зерна. Озернение запатентовано. Попрошу без разрешения в преть не использовать))
Некоторые зерновые собирают в стадии молочной или восковой спелости. Иначе они осыпаются. Или потому, что сильно кушать хочется. Это как молодую кукурузу))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#183

Сообщение Yety »

Про то, что это осень и надо успеть, чтоб не пропало, - более широкий контекст:
THE GHOST OF HARRENHAL_SCENE 1Показать
REGINALD: The Starks have overextended their lines. Now that summer's over, they'll have a hard time keeping their men and horses fed.

TYWIN: The Starks understand winter better than we ever will. The cold won't beat them.

AMORY LORCH: Our spies report growing discontent among the Northern Lords. They want to return home and gather the harvest before the crops turn.

TYWIN: And I'm sure if those same spies snuck into our own encampments, they would report growing discontent among the southern lords. This is war. No one's content.
Да, наверное, "тронулся".)
Сгнил на корню - сложно представить, чтоб вот так сразу.

В реверсо переводы:
польский:
Chcą wrócić do domów i zebrać zboża zanim zgniją. - в пояснении не нуждается
немецкий:
Sie wollen nach Hause zurückkehren und die Ernte einbringen, bevor sie verdirbt. - verderben 1. () 1) портиться; гнить, тухнуть (о пищевых продуктах и т. п.)
Sie wollen nach Hause und die Ernte einholen, bevor die Saat verloren ist. - verloren потерянный, утраченный
испанский:
Quieren volver a casa y recoger la cosecha antes de que los cultivos se pasen. - не были "упущены" (?)
французский:
Ils veulent rentrer chez eux et cueillir la récolte avant que les cultures tournent. - дословно с английского)
Ils veulent rentrer faire leur récolte avant qu'il ne soit trop tard. - too late
Последний раз редактировалось Yety 28 июн 2019, 19:37, всего редактировалось 3 раза.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#184

Сообщение Opt »

Yety пишет: 28 июн 2019, 19:13 Да, наверное, "тронулся".)
Тронулся, это когда зерно в куче преет и начинает прорастать. Во избежание этого его постоянно перелопачивают.
За это сообщение автора Opt поблагодарил:
Easy-Breezy English
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#185

Сообщение Yety »

Opt пишет: 28 июн 2019, 19:25 Тронулся, это когда зерно в куче преет и начинает прорастать. Во избежание этого его постоянно перелопачивают.
Тронулся - это когда стал портиться. Это может произойти где угодно.
ТРО́НУТЬСЯ1
1.
ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
Начать портиться разг..
"Сыр тронулся"
Особенно в свете вышеупомянутых значений turn - менять цвет и сворачиваться-скисать.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#186

Сообщение Easy-Breezy English »

Нам срочно нужен агроном. Агрономы, два шага из строя!
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#187

Сообщение Opt »

Yety пишет: 28 июн 2019, 19:45 Тронулся - это когда стал портиться. Это может произойти где угодно.
В данном случае речь шла именно о том, о чем я говорил. Сначала зерно в куче прорастает. Потом и гнить начнет. Естественный биологический процесс.
Easy-Breezy English пишет: 28 июн 2019, 19:50 Нам срочно нужен агроном.
Биология четвертый класс))
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#188

Сообщение acapnotic »

Yety пишет: 28 июн 2019, 19:45 ТРО́НУТЬСЯ1
1.
ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
Начать портиться разг..
"Сыр тронулся"
Тронулся умом — вот оно откуда взялось, оказывается.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#189

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 28 июн 2019, 19:50 Нам срочно нужен агроном.
Спрашивал эколога. Оставил его озадаченным.)

Другие переводы этой реплики на прочие языки в reverso говорят, что имеется в виду "испорченный, утраченный". Вряд ли ошибаются.
Только наши переводчики обтекли-избегнули.
Это сочетание нигде больше не встречается.
Агроном вряд ли чего нового сказать сможет.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#190

Сообщение Easy-Breezy English »

Opt пишет: 28 июн 2019, 19:53 Биология четвертый класс))

Вы отстали от века. В четвертом классе сейчас Окружающий мир. Там тронуться может только крыша.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#191

Сообщение Yety »

Opt пишет: 28 июн 2019, 19:53В данном случае речь шла именно о том, о чем я говорил. Сначала зерно в куче прорастает. Потом и гнить начнет. Естественный биологический процесс.
В каком случае? А в случае, когда "сыр тронулся"?
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#192

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 28 июн 2019, 19:58 Спрашивал эколога. Оставил его озадаченным.)
Обратимся к авторитетным источникам. Предлагаю сюда:
https://goblin.fandom.com/ru/wiki/%D0%9 ... 0%BE%D0%BC
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#193

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 28 июн 2019, 19:56 Тронулся умом — вот оно откуда взялось, оказывается.
Ну, тронутый - это всегда было синонимом подпорченный, с плесенью ли, с тлением:
тронутый молью кафтан
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#194

Сообщение Opt »

Yety пишет: 28 июн 2019, 20:00В каком случае?
В случае от Easy-Breezy English.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11164
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#195

Сообщение Yety »

Opt пишет: 28 июн 2019, 20:28 В случае от Easy-Breezy English.
Дак тот случай - всего лишь одна из иллюстраций употребления тронулся в значении начал портиться.
Ничего такого специфического, что вы перечислили, это употребление не предполагает.
И мы говорим о возможности использовать это слово для перевода исходного предложения.
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#196

Сообщение FPlay »

что означает слово random в этом ролике?



upd. что-то нашел https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Random
но значение все-равно туманно.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#197

Сообщение Dragon27 »

unrelated (to the previous context), unexpected, etc.

https://en.wiktionary.org/wiki/random#Adjective, meaning 5)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#198

Сообщение tourist »

FPlay,
I think Malclapper
is the answer ..(never heard the term, though)
read definition #1 + example #1

The Russian equivalent would be (Ну) и чо ?
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#199

Сообщение Riltar »

Ребята, помогите перевести предложение. Это из документального фильма, поэтому не могу скинуть ссылку на весь текст. Речь идёт о винтовках времен первой мировой войны.

These repeating riffles with a range over 1200 feet, render archaic and criminal the bayonet charges in closed ranks.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2040 раз

#200

Сообщение mustang »

Винтовки с магазином (т.е с определенным кол-вом патронов, которые можно выпустить по противнику) с дальностью стрельбы/дальнобойностью около 400 метров сделали бессмысленными/лишили всякого смысла прямые штыковые атаки.

Т.е если солдаты могут перезаряжать винтовку и совершать выстрел за выстрелом по противнику, зачем целенаправленно вести их на убой, в прямую штыковую атаку?
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»