Как это понять?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#301

Сообщение Dragon27 »

мелкая поправкаПоказать
Yety пишет: 30 июл 2020, 23:09 PS Чем-то напомнило знаменитую экзегетическую дилемму с Мф. 2:24-25
Мф. 1:24-25
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#302

Сообщение Riltar »

Ребята, этот заголовок взорвал мой мозг. Как его перевести?


https://www.bbc.com/news/world-us-canada-54144651
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#303

Сообщение Riltar »

Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#304

Сообщение acapnotic »

Riltar,
fan something to make a fire burn more strongly by blowing on it
Fanned by a westerly wind, the fire spread rapidly through the city.
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#305

Сообщение Riltar »

Ребята, как перевести выделенный участок текста?

Introduction Effective conspiracy theories typically capture and hold attention through audacious, often sinister, allegations rooted in emotion rather than an analytical or documented chain of cause and effect. Research on factors associated with conspiracy beliefs, including proposed political and psychological motives, has accelerated in the past decade, and the principal findings are revealing.

Я не понимаю конструкцию этого предложения.
Я понимал бы смысл, если бы было Introduction OF effective conspiracy theories...

Но там нет OF, поэтому я вообще не понимаю значения этого предложения.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#306

Сообщение Dragon27 »

Там либо точка, либо перенос строки или что-нибудь такое должно быть. Introduction - это просто заголовок "Введение".
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#307

Сообщение Riltar »

Ребята, прошу помочь перевести и понять выделенный участок
---
“CONVERSING WITH AN ASSHOLE
Nearly two decades ago, one of this book’s authors, Peter, was discussing affirmative action with a colleague (SDL), a white female who described herself as a liberal. As conversations about controversial topics tend to do, it quickly became heated. Then, as is par for the course in these situations, before long it went downhill, fast. Let’s take a look back:
SDL: You keep denying that it [affirmative action] is fair.
Boghossian: Yeah, that’s because it’s not. Who’s it fair to?
SDL: I told you already. Traditionally marginalized groups, like African Americans. They’re coming from a deficit. They didn’t have the same opportunities that you and I had.
Boghossian: But why does that require manufacturing outcomes?
SDL: You sound like a broken record. Because they’re Americans, and they deserve better. You don’t understand because you’ve never had those struggles. You’ve gone to good schools and never dealt with even a fraction of what they deal with on a daily basis.
Boghossian: Let’s say you’re right. I don’t think you are, but let’s say you are. What evidence do you have .... ”
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#308

Сообщение Yety »

Riltar пишет: 04 фев 2021, 07:26 But why does that require manufacturing outcomes?
🤔
Cf.:
http://moretht.blogspot.com/2013/02/the ... h.html?m=1
The book tells the story of institutionalised education, from the early-mid 19th century all the way up to the present. It covers topics such as standardized testing, the role of corporations in higher education, and the growing student debt crisis. Throughout, Sherman recounts the ways in which school has been used to manufacture outcomes—to turn students into soldiers, citizens, and human capital.
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#309

Сообщение Riltar »

А что означает "affirmative action" в данном контекте?
Условное действие?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#310

Сообщение acapnotic »

Riltar,
Позитивная дискриминация, также известна как позитивные меры выравнивания[1], позитивные действия[2] (англ. affirmative action) — это меры по предоставлению преимущественных прав или привилегий для определённых групп населения, которые применяются для достижения равенства в должностях, уровне образования, доходах для представителей разных полов, рас, этносов, конфессий, сексуальных ориентаций и тому подобное[3][4][5][6]. Политика позитивной дискриминации поддерживает членов группы, которая находится в неблагоприятном положении и ранее подвергалась либо продолжает подвергаться дискриминации. Исторически и на международном уровне позитивные действия были направлены на достижение таких целей, как преодоление неравенства в сфере занятости и оплаты труда, расширение доступа к образованию, поощрение разнообразия и устранение очевидных ошибок прошлого.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#311

Сообщение Yety »

Всегда казалось, что affirmative action - это эвфемизм для этой самой positive discrimination.)

Нацеленный на рихтование её скомпрометированного образа:
Smith & Wood's Employment Law - Page 275
While positive discrimination has normally been unlawful, positive action is not prohibited. Measures aimed at promoting equal ...
Ian Smith, ‎Aaron Baker, ‎Owen Warnock · 2019

Intersectional Discrimination - Page 212
Positive discrimination may be an obvious choice here. Affirmative action in the form of quotas or preferential treatment; reasonable ...
positive discrimination, affirmative action
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#312

Сообщение VictorB »

Riltar пишет: 06 фев 2021, 11:57 А что означает "affirmative action" в данном контекте?
Условное действие?
Basically, in any context it means what it means according to a dictionary:)
https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1 ... ive-action
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#313

Сообщение Riltar »

Господа. Прошу перевести фразу:

Dumped with the random aunt, young Nero was forced to make do with a dancer as a tutor.

в этом видео это на 2:56
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#314

Сообщение Yety »

СпойлерПоказать
Riltar пишет: 03 ноя 2022, 22:12 Dumped with the random aunt, young Nero was forced to make do with a dancer as a tutor.
Брошенному на попечение какой-то рандомной тётки, юному Нерону пришлось довольствоваться танцовщицей в качестве тьютора.
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#315

Сообщение Riltar »

Спасибо!
Ещё вопрос:

The Praetorian Guard influenced and intervened in the imperial succession to name the new Caesar, which was a political decision that the unarmed Senate accepted, ratified, and proclaimed to the people of Rome. After the death of Sejanus, who was sacrificed for the donativum (imperial gift) promised by Tiberius, the Praetorians became exceptionally ambitious in their influence upon the politics of the Roman Empire. Either by volition or for a price, the Praetorian Guard would assassinate an emperor, bully the Praetorian prefects, or attack the Roman populace. In AD 41, conspirators from the senatorial class and from the Guard killed Emperor Caligula, his wife, and their daughter. Afterwards, the Praetorians installed Caligula's uncle Claudius upon the imperial throne of Rome, and challenged the Senate to oppose the Praetorian decision.

Как это перевести?
После этого преторианцы посадили дядю Калигулы Клавдия на императорский трон Рима и потребовали от сената выступить против решения преторианцев.? (Самих себя?)
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#316

Сообщение Chaika »

Look up the meanings of “challenge” Not потребовали in this context.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#317

Сообщение VictorB »

Riltar пишет: 06 ноя 2022, 14:53 потребовали от сената выступить против решения преторианцев.? (Самих себя?)
Riltar пишет: 06 ноя 2022, 14:53 and challenged the Senate to oppose the Praetorian decision.
Может так:
...и бросили вызов сенату в части его способности противостоять решению преторианцев
?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#318

Сообщение Kind_Punk »

Riltar пишет: 06 ноя 2022, 14:53 После этого преторианцы посадили дядю Калигулы Клавдия на императорский трон Рима
"челлендж" - это нечто среднее между

чем поставили под сомнение способность Сената противостоять такому решению

и

чем заставили Сенат противостоять такому решению

)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#319

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 06 ноя 2022, 21:24 ...и бросили вызов сенату в части его способности противостоять решению преторианцев
попытались взять на слабо, "а слабо?")))
СпойлерПоказать
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#320

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 07 ноя 2022, 23:13 попытались взять на слабо, "а слабо?")))
А не возьми и взяли-таки (сенат) на слабо?))) Я с римской историей никак. Только помню, откуда выражение "деньги не пахнут" пришло. Шутка, конечно - еще кое-чего сверх того помню. Еще, офтопом, помню, про английскую (буржуазную) революцию 17 века курсовую по истории государства и права зарубежных стран на отлично написал... в прошлом веке... )))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#321

Сообщение Yety »

VictorB пишет: 08 ноя 2022, 00:13 А не возьми и взяли-таки (сенат) на слабо?)))
Вот поди ж ты...))
Вот возьми да и взяли "на слабо".
Ветка ж про понять, а не про перевести.)
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#322

Сообщение Kind_Punk »

Если надо именно перевод, то было бы что-то вроде "тем самым предложив Сенату противостоять такому решению".
Riltar
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 01 окт 2018, 05:53
Поблагодарили: 2 раза

#323

Сообщение Riltar »

Вот текст
“Aye,’ the butcher said. ‘A sturdy mare, and saddlebags nicely stuffed. Let’s take a peek at what’s inside.’
‘This isn’t right. What are you doing?’
‘Quiet, Alderman, and stay out of this, or you’re in for a hiding,’ the spotty-faced man warned.”

Excerpt From
Sword of Destiny (The Witcher)
Andrzej Sapkowski
This material may be protected by copyright.

--
DeepL переводит выделенный текст как "иначе тебе придётся скрываться".
объясните, пожалуйста, что это за конструкция такая.
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#324

Сообщение VictorB »

Riltar пишет: 21 ноя 2022, 15:31 or you’re in for a hiding
Может так:
... а не то огребешь по-полной
?
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ish/hiding
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#325

Сообщение Yety »

Riltar пишет: 21 ноя 2022, 15:31 you’re in for a hiding
Взбучка.
Всегда считал, что от 'шкуры", которую дубят-дубасят:
hiding (n.2)

"a flogging," 1809, from hide (n.1), perhaps in reference to a whip or thong made of animal hide, or of "tanning" someone's "hide." ...
The English expression a hiding to nothing (by 1905) referred to a situation where there was disgrace in defeat and no honor in victory.
СпойлерПоказать
hide (n.1)
"skin of a large animal," Old English hyd "a hide, a skin," from Proto-Germanic *hudiz (source also of Old Norse huð, Old Frisian hed, Middle Dutch huut, Dutch huid, Old High German hut, German Haut "skin"), from PIE root *(s)keu- "to cover, conceal."

Related prehistorically to Old English verb hydan "to hide" (see hide (v.1)), the common notion being of "covering."
The alliterative pairing of hide and hair (often negative, hide nor hair) was in Middle English (early 15c.), but earlier and more common was hide ne hewe, literally "skin and complexion ('hue')" (c. 1200).
Оказалось, hide "прятать" и "шкура" - от одного ПИЕ корня...🤪 логично, чо.
С удивлением увидел в определении от Кембриджа 'repeatedly'🤨..
Collins об этом не считает нужным пишет: hiding (ˈhaɪdɪŋ)

1. informal a flogging; beating
2. be on a hiding to nothing to be bound to fail; to face impossible odds
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»