Нашла очень интересную статью, даю ее выходные данные:
Bilingualism: Language and Cognition 15 (2), 2012, 422–433
Cambridge University Press 2012
The construct of language proficiency in the study of bilingualism from a cognitive perspective
К сожалению, не могу поделиться ссылкой на саму статью, так как в моем университете особая 'sharing policy', вуз покупает подписку на определенные журналы, и дает доступ студентам и преподавателям при условии запрета на закачивание этих материалов куда-либо.
Если кто найдет в открытом доступе статью, или, возможно, есть какой-то другой способ в частном порядке купить этот журнал и поделиться, было бы здорово вместе обсудить.
Очень интересная статья в кембриджском журнале
Модератор: zymbronia
- Irregardless
- Сообщения: 2025
- Зарегистрирован: 09 апр 2018, 21:50
- Благодарил (а): 583 раза
- Поблагодарили: 420 раз
- Irregardless
- Сообщения: 2025
- Зарегистрирован: 09 апр 2018, 21:50
- Благодарил (а): 583 раза
- Поблагодарили: 420 раз
Кратко пересскажу сразу: суть в том, что владеющий двумя языками language user (в понимании данного researcher'a билингвизм это просто владение двумя языками, L1 and L2, не обязательно изучать с рождения) выявило, что родной многие знают хуже, чем второй язык, который по определённым параметрам (например, по письму и сложности лексики) у них более продвинут, чем у тех, для кого это язык родной. Данное исследование проводилось при помощи обработки статистических данных (давали прочитать/ написать один и тот же текст на двух языках, первом и втором, давали прослушать одну и ту же информацию на разных языках при определённом уровне шума в обоих случаях, а также проводили speaking tests, и тесты линейки CEFR по обоим языкам, и ещё несколько разных видов тестирования, точное название которых я сейчас не вспомню).
-
- Сообщения: 977
- Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
- Благодарил (а): 159 раз
- Поблагодарили: 182 раза
Irregardless,
Это не новость. Здесь, кстати, уже была дискуссия об устном переводе, обсуждался тот факт, что многие переводчики считают более легкой задачей перевод на иностранный, а не родной. Та же связь.
Это не новость. Здесь, кстати, уже была дискуссия об устном переводе, обсуждался тот факт, что многие переводчики считают более легкой задачей перевод на иностранный, а не родной. Та же связь.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Я помню только про письменных.
Кстати, что я наблюдаю у нас на фирме. Когда нужно было переводить какую-то массу бумаг на английский, то человек 40 вызвалось (простые инженеры) в то время как на родной никого днем с огнем не уговоришь.
Устный даже окончившие иняз не всегда желают переводить - все же может их английский быть услышан тем, кто знает язык лучше их. Они стараются пристроиться то ли менеджерами, то ли репетиторами (в крайнем случае) то ли поехать работать за границу упаковщиком товаров. Перевод - это чаще последнее убежище, когда больше никуда не берут.
Это из моего общения с разными людьми, в том числе с теми, кто учился и закончил иняз.
- Ленья
- Сообщения: 1199
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
- Благодарил (а): 662 раза
- Поблагодарили: 461 раз
А мне вспомнился разговор с выпускницей ИнЯза несколько лет назад. Она обратную ситуацию описывала. Уехала после универа в Ирландию, работала продавцом сувениров. Через несколько лет вернулась. Говорит, что очень некомфортно себя чувствовала, "нормальную" работу найти не смогла. Мол, что ты умеешь, по-английски говорить, так это мы все умеем, а ещё что? Накопила денег на квартиру в Минске, вернулась устроилась на фирму, переводит документацию, письма, сопровождает иностранные делегации, говорит, что человеком себя чувствует, уважение вернулось.Michelangelo пишет: ↑13 дек 2018, 09:30 Они стараются поехать работать за границу упаковщиком товаров. Перевод - это чаще последнее убежище, когда больше никуда не берут.
Это из моего общения с разными людьми, в том числе с теми, кто учился и закончил иняз.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Ленья, по тому, какая информация поступает ко мне, то ваш случай все же является исключением. Многие учат язык любым путем, чтобы просто сбежать и неважно кем они там станут. Они надеются, что при определенных усилиях они все же станут какими-нибудь менеджерами в банках, но работают то ли упаковщиками, то ли таксистами.
- Irregardless
- Сообщения: 2025
- Зарегистрирован: 09 апр 2018, 21:50
- Благодарил (а): 583 раза
- Поблагодарили: 420 раз
А для меня открытие.=) Всегда считала, что родной язык должен быть сильнее. Все-таки окружение, общение на родном. Но с ужасом замечаю, что статья права. У меня слабеют письменные навыки в русском, и прогрессируют в английском. На русском уже без ворда писать не могу. Через слово ошибка *_*
-
- Сообщения: 300
- Зарегистрирован: 08 сен 2018, 10:08
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 53 раза
Irregardless, Самый яркий пример для меня это Мила Кунис, она в семь лет иммигрировала в США, не зная ни слова по английски. Сейчас она еле-еле говорит по русски:
- За это сообщение автора ZYZ поблагодарил:
- Irregardless
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Ну дети не считаются.
Часто вижу отзывы в сети про детей эмигрантов.
Пишут, что ребенок, не зная ни слова, начинает чувствовать себя своим в среде уже через 3 мес обучения в школе.
А вот что происходит со взрослыими это гораздо интересней)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 5 Ответы
- 717 Просмотры
-
Последнее сообщение Smartie
03 мар 2019, 21:50
-
- 1 Ответы
- 373 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
20 май 2019, 13:11
-
-
Статья Hugh Dellar об использовании L1 в обучении ин.яз.
Mountbatten » 03 янв 2019, 13:03 » в форуме Основной педагогический форум - 1 Ответы
- 711 Просмотры
-
Последнее сообщение Zlatko_Berrin
03 янв 2019, 13:24
-
-
- 5 Ответы
- 506 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
29 окт 2018, 11:49
-
-
Очень нечётко
Sour Patch Kids » 03 июл 2018, 11:07 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 71 Ответы
- 2538 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
28 сен 2018, 18:04
-
-
-
Очень не чётко (песня)
Sour Patch Kids » 29 сен 2018, 13:20 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 4 Ответы
- 399 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
29 сен 2018, 14:29
-
-
-
Hу очень большой тест
VictorB » 25 ноя 2021, 13:46 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 11 Ответы
- 1382 Просмотры
-
Последнее сообщение Chaika
01 дек 2021, 14:39
-