Образование и что делать дальше?

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Mrlittleangel
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 10 дек 2018, 14:49

#1

Сообщение Mrlittleangel »

Добрый день, я знаю тема не совсем к месту, но он все же связан с образованием и английским языком.
Расскажу о себе. В 2015 году закончил техникум и получил техничесоке образование, поступил в институт для получения бакалавра. В 2019 должен получить диплом. Параллельно учусь на переводчика английского языка, но это образование считается, как дополнительное, не высшее. Очень хотелось бы связать свою жизнь переводами и зарабатывать на хлеб переводами текстов. Основная профессия по которой учусь и работаю не совсем по душе.
Вопрос такой, стоит ли поступать на филфак, для второго высшего?
Смогу ли я работать переводчиком без лингвистического образования, с моим багажом?
Как часто требуют высшее лингвистическое образование для работы переводчиком?
Mrlittleangel
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 10 дек 2018, 14:49

#2

Сообщение Mrlittleangel »

Читаю форумы и многие, кто учился на лингвиста или переводчика. После выпуска, мало кто работает в качестве переводчика. Не у что ли, даже после учебы на филфаке, так тяжело найти работу? Если уж им тяжело, то что говорить тогда про меня.
Аватара пользователя
Irregardless
Сообщения: 2025
Зарегистрирован: 09 апр 2018, 21:50
Благодарил (а): 583 раза
Поблагодарили: 420 раз

#3

Сообщение Irregardless »

Mrlittleangel, лингвисты это не переводчики. Им не преподают теорию перевода, и многие другие штуки.
Лингвисты занимаются лингвистикой, например, работают в Abby Lingvo, Multitran, или занимаются корпусными исследованиями (как я).
Здесь все зависит от ваших soft skills. Полезные контакты нужно стараться находить еще во время учебы и прохождения практики, написания дипломной и курсовой.
Программисты, например, сейчас очень востребованы, но мало действительно талантливых программистов, и есть те, кто не может работать в команде и в силу этого сидит без работы.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#4

Сообщение Philipp »

Mrlittleangel пишет: 10 дек 2018, 15:19 Читаю форумы и многие, кто учился на лингвиста или переводчика. После выпуска, мало кто работает в качестве переводчика. Не у что ли, даже после учебы на филфаке, так тяжело найти работу? Если уж им тяжело, то что говорить тогда про меня.
Так в рф 40% работают не по специальности.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#5

Сообщение Michelangelo »

Mrlittleangel пишет: 10 дек 2018, 15:11 Смогу ли я работать переводчиком без лингвистического образования, с моим багажом?
Как часто требуют высшее лингвистическое образование для работы переводчиком?
Этого никто не знает, кроме вас, да и то если вы проявите инициативу.
С вашим багажом... Может вы в своей специальности супер-трупер, а терминов используется не так много, а родной знаете лучше любого писателя - то ваши переводы может будут цениться на уровне произведений литературы. А может вы косноязык - то хоть вы миллион слов знаете - не сможете составить текст на родном, не то, что на иностранном. Как нам знать?
Mrlittleangel
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 10 дек 2018, 14:49

#6

Сообщение Mrlittleangel »

Irregardless, но все же, не имея высшего образования в сфере переводов, можно ли работать переводчиком. Были ли такие случаи, что их принимали на работу? Имея при этом высшее техническое и знание языка. Я бы хотел узнать, на сколько это реально?
Mrlittleangel
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 10 дек 2018, 14:49

#7

Сообщение Mrlittleangel »

Michelangelo, значит просто пытаться и развиваться.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#8

Сообщение Mountbatten »

Mrlittleangel, без базового - филологического или лингвистического - образования, в профессии переводчика делать нечего.
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#9

Сообщение cherkas »

Mrlittleangel пишет: 10 дек 2018, 15:59 Irregardless, но все же, не имея высшего образования в сфере переводов, можно ли работать переводчиком. Были ли такие случаи, что их принимали на работу? Имея при этом высшее техническое и знание языка. Я бы хотел узнать, на сколько это реально?
Да. Зависит от того, какими именно переводами вы будете заниматься, техническое ВО может быть преимуществом.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#10

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 10 дек 2018, 15:58 Может вы в своей специальности супер-трупер, а терминов используется не так много, а родной знаете лучше любого писателя - то ваши переводы может будут цениться на уровне произведений литературы. А может вы косноязык - то хоть вы миллион слов знаете - не сможете составить текст на родном, не то, что на иностранном. Как нам знать?
Но, в 90-е годы, люди в РФ с ВО ценились, ибо в связи развитием рыночной экономки нужно было много розничных торговцев.
А люди с ВО, более культурные и меньше воруют и пьют. Им можно доверить товар на продажу.
Но, зачем сейчас они нужны в РФ ?
Вот число "40% не по специальности" это данные от минобра.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#11

Сообщение Mountbatten »

Irregardless, лингвистам по специальности перевод и переводоведение ( моя специальность) - преподают.
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#12

Сообщение cherkas »

Mountbatten пишет: 10 дек 2018, 16:07 Mrlittleangel, без базового - филологического или лингвистического - образования, в профессии переводчика делать нечего.
Я бы сказала, что в некоторых сферах нечего делать без образования в сфере переводов, а вот без лингвистического формально вполне можно обойтись.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#13

Сообщение Mountbatten »

cherkas, образование в сфере перевода - это есть специальность по направлению лингвистика.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#14

Сообщение Mountbatten »

Mrlittleangel пишет: 10 дек 2018, 15:19 Читаю форумы и многие, кто учился на лингвиста или переводчика. После выпуска, мало кто работает в качестве переводчика. Не у что ли, даже после учебы на филфаке, так тяжело найти работу? Если уж им тяжело, то что говорить тогда про меня.
Без образования и говорить нечего.
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#15

Сообщение cherkas »

Mountbatten пишет: 10 дек 2018, 16:13 cherkas, образование в сфере перевода - это есть специальность по направлению лингвистика.
Я не о том. Для переводов по сопромату гораздо важнее, если не знать, то понимать этот самый сопромат. Аналогично и с медициной, и даже с юриспроденцией. А то видела я переводы не то, что с /на английский, а куда ближе языков.
За это сообщение автора cherkas поблагодарил:
Verdugo
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#16

Сообщение cherkas »

Mountbatten пишет: 10 дек 2018, 16:15 Без образования и говорить нечего.
Да, только в наши дни, оно, увы, совсем не должно быть формальным)
Образование - это не корочка. С вузами уже много кто может конкурировать. В перспективе будет еще больше.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#17

Сообщение Mountbatten »

cherkas, да. Есть спец курс - переводчик в сфере профессиональной коммуникации.
Можно, владея профессией, навыками и знаниями по переводу и языком, быть техническим переводчиком, конечно.
Но ТС его специальность не нравится, он хочет сменить сферу деятельности.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#18

Сообщение Mountbatten »

cherkas пишет: 10 дек 2018, 16:19
Mountbatten пишет: 10 дек 2018, 16:15 Без образования и говорить нечего.
Да, только в наши дни, оно, увы, совсем не должно быть формальным)
Образование - это не корочка. С вузами уже много кто может конкурировать. В перспективе будет еще больше.
Формальные требования никто не отменял. Без базоаого образования по профилю его никто серьезно рассматривать не будет.
Verdugo
Сообщения: 159
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:19
Благодарил (а): 134 раза
Поблагодарили: 158 раз

#19

Сообщение Verdugo »

Mountbatten пишет: 10 дек 2018, 16:07 Mrlittleangel, без базового - филологического или лингвистического - образования, в профессии переводчика делать нечего.
Вы забываете о тех, кто при высоком уровне английского в своей специальности дадут фору лингвистам и филологам, которые банально не в теме.

Mrlittleangel, я перевожу по специальности(медицина), но перевод нынче зачастую дело неблагодарное и малооплачиваемое. Периодически редактирую переводчиков с дипломом, зачастую даже не смеюсь, а именно ржу.
За это сообщение автора Verdugo поблагодарили (всего 2):
cherkas, anyaz
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#20

Сообщение cherkas »

Лет много назад (давно) я ходила на собеседование, требовался переводчик. Нарядилась соответствующе, дресс-код, все, как положено :) Smart. А переводчик требовался в IT-фирму переводить компьютерные игрушки. Где я, а где игрушки :) Так вот там, подозреваю, любовь к игрушкам была бы горааааздо важнее ин.яза.
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#21

Сообщение cherkas »

Verdugo пишет: 10 дек 2018, 16:24 Вы забываете о тех, кто при высоком уровне английского в своей специальности дадут фору лингвистам и филологам, которые банально не в теме.
Да, согласна.
Mrlittleangel
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 10 дек 2018, 14:49

#22

Сообщение Mrlittleangel »

Mountbatten, как раз на этих курсах и учусь, в планах было попытаться найти работу, как технический переводчик.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#23

Сообщение Philipp »

cherkas пишет: 10 дек 2018, 16:19 [Да, только в наши дни, оно, увы, совсем не должно быть формальным)
Образование - это не корочка. С вузами уже много кто может конкурировать. В перспективе будет еще больше.
В наши дни -было официально объявлено -в РФ мало людей ( демографическая яма), поэтому надо поднять пенсионный возраст.
То есть в принципе, население РФ правительство рассматривает как неквалифицированное.
Плюс так же заявления о "низкой производительности труда" в РФ.
Mountbatten
Сообщения: 1072
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:55
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 590 раз

#24

Сообщение Mountbatten »

Verdugo, я ничего не забываю. Mrlittleangel, всегда будете проигрывать людям с дипломом.
Да и подучиться не мешало бы.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#25

Сообщение Philipp »

Mountbatten пишет: 10 дек 2018, 16:28 всегда будете проигрывать людям с дипломом.
Да, в Англии и США будет.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»