Предлоги ( исключения )

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#26

Сообщение Philipp »

Yety пишет: 06 дек 2018, 01:33 Показался очевидным вывод, что wounded by a knife - это о том ноже, который ("как некая внешняя сила") действует автономно, в некотором механизме - независимо от чьей-либо воли. Так что - "или нет".
Если речь идёт о нападении с ножом в чьей-то руке - wounded WITH a knife, конечно же, - предлог инструмента.
Кстати, в тему сегодняшним беспорядкам во Франции, как и в 1968 было,
James Jones
The Merry Month of May

WELL, IT'S ALL OVER. The Odéon has fallen! And today, which is June 16th, a Sunday, the police on orders of the Government entered and took over the Sorbonne on some unclear and garbled pretext about some man who was wounded by a knife. There was some rioting this afternoon, but the police handled it fairly easily.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#27

Сообщение Yety »

... about some man who was wounded by a knife.
Нападавший неизвестен, неважен, нанесение травмы не имело характера намеренного действия (как и в классическом примере he was run over by/with a car).
В пределе можно представлять нож как персонификацию нападавшего.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#28

Сообщение acapnotic »

Philipp пишет: 06 дек 2018, 01:27
acapnotic пишет: 03 дек 2018, 12:33 Почему, например, put in, а не put into? А фиг его знает. (Ну, может, Yety ещё. :)
Это не знает даже он ).
Это уже йэтихульство и йэресь. :) Покайтесь пока не поздно!
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#29

Сообщение Philipp »

Yety пишет: 06 дек 2018, 02:29 В пределе можно представлять нож как персонификацию нападавшего.
Обратимся к более мирным примерам
1.he threw a ball at me
2. he threw the ball to me
Какие могут быть варианты перевода на русский ?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#30

Сообщение acapnotic »

В меня vs. мне. Мяч vs. яйцо.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#31

Сообщение Philipp »

acapnotic пишет: 08 дек 2018, 17:23 В меня vs. мне. Мяч vs. яйцо.
Он бросил мяч в меня
Он бросил мне мяч
?
Так ?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#32

Сообщение acapnotic »

Philipp, скорее так: Он бросил в меня мяч. Он бросил мяч мне.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#33

Сообщение Philipp »

acapnotic пишет: 08 дек 2018, 17:43 Philipp, скорее так: Он бросил в меня мяч.
Это скорее : he threw THE ball at me
А у меня : he threw A ball at me.
То есть "он бросил некий мяч в меня", но мяч не очень важен, главная цель -Я.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#34

Сообщение acapnotic »

Philipp, ну, видимо, мы по-разному русский язык понимаем. Он бросил в меня (что?) мяч (вещь под названием мяч). He threw a ball at me. Здесь именно неопределённый артикль уместен.
Он бросил мяч (мы уже понимаем какой) мне. Здесь уместен определённый. He threw the ball to me.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#35

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 08 дек 2018, 18:40 Он бросил в меня (что?) мяч (вещь под названием мяч). He threw a ball at me. Здесь именно неопределённый артикль уместен.
Он бросил мяч (мы уже понимаем какой) мне. Здесь уместен определённый. He threw the ball to me.
Всё те же шерочка с машерочкой тема с ремой.
Рема Новая инфо - в конце предложения. Артикль с мячом неопределённый - а ball.
И наоборот, если новая информация - to me, в кого целились, то артикль с мячом определённый, the ball.
Вот такая тема.)
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#36

Сообщение acapnotic »

Yety, погодите, что-то я не андерстенд. :) В меня — это же at me? А мне, в моём направлении — to me. На том стояла и стоять будет русская земля! Или вы офилиппились, да и вообще все, а я что-то отстал? :) Может, я попаданец и это вообще параллельный мир? Help!
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#37

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 08 дек 2018, 20:05В меня — это же at me? А мне, в моём направлении — to me.
стоять будет русская земля!
И английская земля тоже.)
Это потому что написал "to me, в кого целились"? ) Это была неудачная попытка съюморить. "Брось мне, только в лоб не попади".
А так - просто цитировал вас и добавил свои пять копеек.)
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#38

Сообщение Philipp »

acapnotic пишет: 08 дек 2018, 18:40 Philipp, ну, видимо, мы по-разному русский язык понимаем.
Конечно по-разному.
Он бросил в меня (что?) мяч (вещь под названием мяч). He threw a ball at me. Здесь именно неопределённый артикль уместен.
Дело не в том, что артикль уместен/неуместен, а что неважно мяч или что иное.Попался мяч.или был только мяч.
Он кинул в меня мячом.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#39

Сообщение Yety »

"неважно мяч или что иное.Попался мяч.или был только мяч.
Он кинул в меня мячом."
- самое. недвусмысленное. обоснование. того. что именно. неопределённый. артикль "уместен", а определённый - "неуместен".
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#40

Сообщение Philipp »

Yety пишет: 08 дек 2018, 22:41 "неважно мяч или что иное.Попался мяч.или был только мяч.
Он кинул в меня мячом."
- самое. недвусмысленное. обоснование. того. что именно. неопределённый. артикль "уместен", а определённый - "неуместен".
Дело не в артикле, просто неопределённый больше подходит.
Дело больше в "AT", что показывает цель.
Если мы скажем "он бросил мяч в меня", то мы излишне много внимания уделим мячу.
Аватара пользователя
VeraOli
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 10 дек 2018, 18:53

#41

Сообщение VeraOli »

Очень важно привильно уметь поставить нужный предлог, артикль. С этим у многих проблемы, путают что и когда важно
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#42

Сообщение Philipp »

VeraOli пишет: 10 дек 2018, 18:57 Очень важно привильно уметь поставить нужный предлог, артикль. С этим у многих проблемы, путают что и когда важно
Так это симптом.
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#43

Сообщение someone »

Yety, Philipp,
Изображение

варианта cut ON не было? ))
Получается, предлог ON в контексте причинения боли/раны/ушиба это русский эквивалент ОБ/О (нож, полку, иголку, край чего-л)

выше - это Oxford, а Longman приводит пример совсем нетревиальный для такого же контекста: I wanted to punch him on the nose.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#44

Сообщение Yety »

someone пишет: 24 янв 2019, 11:55 Longman приводит пример совсем нетривиальный для такого же контекста: I wanted to punch him on the nose.
Вряд ли это то же значение предлога, что и в cut on the knife/hit on the shelf, ведь это не хотел ударить его "ОБ" нос (after all, it's not the nose that "causes pain or injury as a result of being touched":)).
Punch on the nose/knock on the door/hit on the head (не hit my head on st.) - это всё стукнуть ПО чему-то, прикоснуться, дотронуться ДО чего-то, touch on the topic.
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#45

Сообщение someone »

)) главное с cut myself разобрались, правда?
Yety пишет: 25 янв 2019, 09:32 Вряд ли это то же значение предлога, что и в cut on the knife/hit on the shelf, ведь это не хотел ударить его "ОБ" нос (after all, it's not the nose that "causes pain or injury as a result of being touched":)).
Punch on the nose/knock on the door/hit on the head (не hit my head on st.) - это всё стукнуть ПО чему-то, прикоснуться, дотронуться ДО чего-то, touch on the topic.
Я бы согласилась, если б не punch someone IN the face/eye/stomach/gut/balls (даже). В случае nose предлог ON именно исключение, кмк.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#46

Сообщение Yety »

someone пишет: 25 янв 2019, 10:53 В случае nose предлог ON именно исключение, кмк.
Можно и так сказать, наверное. Только "исключение" распространённое: punch on the chin/head/jaw/... Есть немало вариантов и с punch on the face/eye/stomach/temple/arm/leg - реже, чем с IN, но всё же.
So, it seems to be a matter of 'perceived degrees of penetration'
СпойлерПоказать
: : "He was hit in the stomach" sounds right if he doubled over when hit, and "he was hit on the stomach" sounds right if he maintained an upright posture and firm muscles. So maybe concavity is the secret. But heads are convex . . .

: Maybe that's close. Maybe it's about penetration, or at least inward travel - and maybe "hit in the head" is the exception, being actually strictly speaking incorrect. Some credence is given to this theory, because someone is invariably "shot in the ----" or "stabbed in the ----", hence it's about penetration in those two cases. Similarly, maybe one is "punched in the stomach" because the incoming fist is liable to travel inwards to some degree. In a similar vein, maybe one is "punched in the eye" because the eye is a non-protruding body part (except in the case of the late Marty Feldman), and so the fist has to enter into the concavity of the eye socket. I'm now suspicious as to how strictly correct the no doubt widespread usage of "struck in the head" is - Isaac Newton was definitely struck *on* the head by the legendary apple, rather than *in* the head. So maybe the usage of "in the head" when talking about wayward baseball pitches is simply to overdramatise things, making the pitch similar in nature to a fired bullet. I bet it still hurts though.

I've had similar musings ... and if you consider "perceived penetration" rather than physical penetration, it all fits together. Getting hit IN the head rattles your brain, and seems, well, IN. Your eye is so central to your perception of self, you'd be hit IN the eye. Getting hit ON the shoulder has less impact, because you feel less vulnerable. The stomach can go both ways: hit hard enough, you feel as if you were hit IN the stomach. The extremities are far from your perceptual center, so you get hit ON the hand or foot, never IN. I know -- it's a crackpot theory, but I'm stickin' with it.
or, in other words, 'invasion'
In such contexts, in is more "invasive" - so all things being equal, if you smacked him in the mouth you probably caused more damage than if you smacked him on the mouth.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
JamesTheBond
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#47

Сообщение JamesTheBond »

In such contexts, in is more "invasive" - so all things being equal, if you smacked him in the mouth you probably caused more damage than if you smacked him on the mouth.
И, думаю, можно сказать, что это всё в русле общего правила (конечно, имеющего исключения), что расстановка предлогов зависит от того, как нэйтив воспринимает объект, к которому относится действие - как точку (скажем, город на карте), как линию, как плоскость или как некоторый объем.
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#48

Сообщение someone »

Yety пишет: 25 янв 2019, 09:32 /hit on the head (не hit my head on st.) - это всё стукнуть ПО чему-то, прикоснуться, дотронуться ДО чего-то, touch on the topic.
Изображение

Изображение
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#49

Сообщение someone »

JamesTheBond пишет: 25 янв 2019, 11:54
In such contexts, in is more "invasive" - so all things being equal, if you smacked him in the mouth you probably caused more damage than if you smacked him on the mouth.
И, думаю, можно сказать, что это всё в русле общего правила (конечно, имеющего исключения), что расстановка предлогов зависит от того, как нэйтив воспринимает объект, к которому относится действие - как точку (скажем, город на карте), как линию, как плоскость или как некоторый объем.
ну вот именно нос словари (не один) выделяют. А так-то и в русском "бить по лицу" и "бить в лицо" как бы тоже разные действия, в первом типа пощечины, а второе явно кулаком.

Кстати, look at someone's face и look in someone's face
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#50

Сообщение Philipp »

someone пишет: 24 янв 2019, 11:55
варианта cut ON не было? ))
Получается, предлог ON в контексте причинения боли/раны/ушиба это русский эквивалент ОБ/О (нож, полку, иголку, край чего-л)
Да, есть и такой вариант.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»