Приветствую !
Подскажите, что означает "as far as it goes" ? В переводе это вроде как "что касается этого", но тогда как понимать, что например "It was a good trip, as far as it goes" - в учебнике переведено как "это была хорошая поездка, до сих пор" ?
"as far as it goes"
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
если это факт,то поосторожнее с этим учебникомв учебнике переведено как "это была хорошая поездка, до сих пор" ?
тут до сих пор = so far а не as far as it goes
поездка была относительно неплохая (но могла быть и получше)
в целом/в определенной степени/ поездка удалась.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
Alex2018,
https://www.google.com/search?tbm=bks&q ... +far+as%22
"as far as" is not the same as "as far as it goes"
yes,it's possible but the meaning is different:as far as=до
https://www.google.com/search?tbm=bks&q ... +far+as%22
"as far as" is not the same as "as far as it goes"
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Кроме идиомы as/so far as it goes в значении до определённой степени/в известной мере/в каком-то смысле/на первый взгляд, можно обратить внимание, что есть похожий на неё менее распространённый вариант as far as it goes TO something с другим значением - что касается ч-л., если речь идёт о ч-л (= as far as something is concerned).
СпойлерПоказать
reddit:
http://www.bu.edu/lawlibrary/facultypub ... pacity.pdfAs far as it goes to these Gore-Tex Boosts it looks like we got some size runs in these shoes and many stores got some.
https://www.watchcollectinglifestyle.co ... d-radiomir... realities of international power and politics—is a valid objection as far as it goes to the international criminal justice system as a whole.
As far as it goes to the skeletonization, we can tell you that the work is simply up to par with the finishing and detail on Audemars Piguet or ...
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
I don't think as far as it goes TO is a special case of the standard as far as it goes.
The standard version could mean as far as something is concerned on its own.
There is no need to add TO.
Also from Cambridge Dictionary of American Idioms
Now,goggling "as far as it goes to" returns measly 89 or so hits,
only about half a dozen of them can be used in the sense as far as something is concerned.
I'm ignoring reverso, which is just an automatic dictionary.
What I'm trying to say is : as far as it goes TO
is a rare peculiarity,an aberration rather than a proper phrase.
The standard version could mean as far as something is concerned on its own.
There is no need to add TO.
Also from Cambridge Dictionary of American Idioms
Now,goggling "as far as it goes to" returns measly 89 or so hits,
only about half a dozen of them can be used in the sense as far as something is concerned.
I'm ignoring reverso, which is just an automatic dictionary.
What I'm trying to say is : as far as it goes TO
is a rare peculiarity,an aberration rather than a proper phrase.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Вместо it/that может стоять любое существительное, как и по ссылке выше:
https://ell.stackexchange.com/questions ... roblems-go
https://ell.stackexchange.com/questions ... roblems-go
- Chaika
- Сообщения: 361
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
- Благодарил (а): 6 раз
- Поблагодарили: 324 раза
Я не могу понять смысл фразы It was a good trip, as far as it goes. Мне кажется что времена должны соглашаться was - went. Но вообще фраза взятая из эфира -- пустая. Правда, что контекста не было? I can't imagine any context into which this phrase as quoted would fit.
М.б. as far as that goes, с подходящим контекстом.
М.б. as far as that goes, с подходящим контекстом.
- Yety
- Сообщения: 11196
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Вот это интересно.)
В большинстве примеров, где оборот обозначает "до определённой степени", он употребляется в предложениях в настоящем времени:
https://idioms.thefreedictionary.com/as+far+as+it+goes
И, похоже, эта фраза в таком контексте воспринимается недостаточно идиоматически, и it в as far as it goes соотносится с the good trip - возможно, оттого, что глагол goes приложим к существительному trip (the trip went well)? Поэтому и актуализируется более буквальное значение оборота - на тот момент, до тех пор? И поэтому хочется согласовать?Your short story is pretty good, as far as it goes. Now here are the revisions I want you to make.
Your plan is fine as far as it goes. It doesn't seem to take care of everything, though.
As far as it goes, this law is a good one. It should set stiffer penalties, however.
It’s a good plan as far as it goes, but there are a lot of things they haven’t thought of.
И поэтому, например, в этом примере из словаря - где основное действие тоже в прошлом времени, желания согласовать времена не возникает из-за того, что goes никак не ассоциируется с какой-либо частью предыдущего предложения?
И, соответственно: стОит ли переводить в прошедшее время этот оборот при переводе остальных примеров из словаря в прошедшее время: It's a good essay as far as it goes. - It was a good essay as far as it ..?• What Kroll said was accurate, as far as it goes.
Предложения - словарные, увы, без контекста.• That is encouraging as far as it goes.
• Virtually all of it is right as far as it goes.
• We push it as far as it goes.
• This self-defense strategy is fine as far as it goes, but it addresses only half of the prevention equation.
• That's as far as it goes with me.
И, кажется, значение as far as it goes в этих предложениях не вполне одинаково - похоже, подобраны из Corpus'a автоматически по формальному совпадению, а не чтобы проиллюстрировать указанное определение:
used to say that an idea, suggestion, plan etc is satisfactory, but only to a limited degree
His theories are fine, as far as they go.
Последний раз редактировалось Yety 28 ноя 2018, 14:27, всего редактировалось 4 раза.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Там где в главном предложении настоящее время - вопросов вроде нет.
А вот нужно ли согласовывать - вот в чем вопрос.
Видно зависит от контекста. Ведь не всегда же нужно согласовывать косвенную речь. Если информация все еще актуально - согласования не требуется.
Наверное и в этом примере что-то подобное
А вот нужно ли согласовывать - вот в чем вопрос.
Видно зависит от контекста. Ведь не всегда же нужно согласовывать косвенную речь. Если информация все еще актуально - согласования не требуется.
Наверное и в этом примере что-то подобное
Но как по мне, то нужно обратить больше внимания на это
А согласование - это уже вторично :)
А что за учебник? Есть сомнение, что такая фраза возможна.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
А если -косвенная речь в прошедшем, то можно ли так:Michelangelo пишет: ↑28 ноя 2018, 14:19 Там где в главном предложении настоящее время - вопросов вроде нет.
А вот нужно ли согласовывать - вот в чем вопрос.
Видно зависит от контекста. Ведь не всегда же нужно согласовывать косвенную речь. Если информация все еще актуально - согласования не требуется.
He said that he expects to see increased activity ...
?
Или
Married woman were asked whether they will accept war work if...
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Philipp, я не претендую на звание учителя английского
Если сильно хочется - то можно. Все зависит от контекста.
Если сильно хочется - то можно. Все зависит от контекста.