Well, there are a lot of them ) For example, "What about it?" and "What is it about?" )
"What if only forty are found there?", - почему здесь нет вопросительной конструкции?
Модератор: zymbronia
Где логика и для чего она нужна?
Напишу как понимаю.
В таблице написаны формулы, которыми описана основная логика (Одна черта - это подлежащее, две - сказуемое, волнистая линия дополнение), цифры - это формы глаголов.
Имеется главное правило: в каждом предложении должно быть подлежащее и сказуемое. Исключение - повелительное, в котором может быть опущено подлежащее, но всё равно оно подразумевается.
Обобщенно говоря, ищем подлежащее, сказуемое, вспомогательный глагол, отрицательную частицу. В зависимости от наличия и местоположения вспомогательного глагола и сказуемого, относительно подлежащего, наличия частицы, определяем, что это вопрос, утверждение, повеление или отрицание.
Отдельные правила имеют глаголы модальные, полумодальные, be, have. В зависимости от того, какой глагол и в какой форме и месте стоит, определяем залог, время, простое, продолженное или совершенное.
Это как таблица Excel, где нужно предложение разнести по ячейкам и установить взаимосвязи для вывода результата.
Всё остальное - исключения, где логика отсутствует, и нужно просто запомнить и переводить по смыслу.
Это всё разумеется относиться к официальному языку, а не к разговорному и литературному.
С помощью этих приемов можно получить результат: правильно перевести или построить любое предложение.
Последний раз редактировалось unio 14 ноя 2018, 17:05, всего редактировалось 3 раза.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
И в чем же тут логика ?
Вы говорите о простом предложении.
Но, есть сложные предложения, есть предложения осложненые оборотами, с однородными членами, с несколькими подлежащими и сказуемыми.
Если говорить об лишь об одном простом предложении, с одним подлежащим и сказуемым, то...
То в чем же тут логика ? Это просто ограничениние.
Есть же такие предложения: Вечер. Фонарь. Аптека. Светает. Собралось много воды.
Впрочем, я соглашусь, что если за всем есть некий IT ( бог Юпитер ), то это мир выглядит более упорядоченным.
И если люди говорят, Я должен, я сделаю, ты должен и тп это лучше чем "интересы партийного строительства требуют ", надо, должно быть,хорошо бы, и тп.
Это в социальном отношении лучше, ибо ясно, кто и за что отвечает.
А вам не кажется, что это таблица, это не ключ, а тупиковый лабиринт ?Обобщенно говоря, ищем подлежащее, сказуемое, вспомогательный глагол, отрицательную частицу. В зависимости от наличия и местоположения вспомогательного глагола и сказуемого, относительно подлежащего, наличия частицы, определяем, что это вопрос, утверждение, повеление или отрицание.
Отдельные правила имеют глаголы модальные, полумодальные, be, have. В зависимости от того, какой глагол и в какой форме и месте стоит, определяем залог, время, простое, продолженное или совершенное.
Это как таблица Excel, где нужно предложение разнести по ячейкам и установить взаимосвязи для вывода результата.
Всё остальное - исключения, где логика отсутствует, и нужно просто запомнить и переводить по смыслу.
Это всё разумеется относиться к официальному языку, а не к разговорному и литературному.
С помощью этих приемов можно получить результат: правильно перевести или построить любое предложение.
Много я видел таблиц, но что-то мало кто с помощью них доходит до уровня C1.
До B2 не все доходят.
Вы легко оперируете такими понятиями как залог, время.
Но, все это не так очевидно. Это же все взято из древнегреческого языка.
Там эти понятия имели конкретный смысл выраженный в реальных суффиксах.
Вообще многие термины" подлежащие, сказуемое " и тп.
Не так очевидны, но и новые ваши английские термины неясны "время продолженое", "время завершенное".
Я понимаю, может быть глагол совершенного вида и несовершенного.
Возьмём залог, у вас их сколько, два ?
Это что один пассивный залог ?
I am told -мне сказали , I am said -обо мне говорят, I am given -мне дали , I am well read -я начитан
I am sent for -за мной послали ,I am gone -я ушёл
The door opened -дверь открылась , I opened the door-я открыл дверь
I have the bacon cooking in frying-pan.у меня готовится бекон.
Я, учитывая эти примеры, не могу увидеть два залога.
Я вижу скорее, в одном случае активно-медиальный залог, при том, что если пассивные объекты, как дверь стоят в нем, то он приобретает черты пассивного, особенно если указаны агенты-эффекторы, кто реально действует.
В другом to be+ed, объект может быть в разных состояниях, трудно назвать их чисто пассивными.
"Обо мне говорят, мне говорят",это же не как "меня говорят", "книгу читают, речь говорят" -вот это пассив.
"За мной послали", послали кого-то за мной, вот кто "был послал", тот в пассиве, тот, за кем послали, это некая цель.
Причём в русском языке такого нет, в нем есть именно пассивные причастия и предлоги к ним не присоединяются.
Кроме того, вы не отличаете именно глагола to open
От сочетания глагола с причастием, to be opened, но в этом сочетании глагол to be играет вспомогательную роль.
С точки зрения логики, сравнивать нужно глагол с глаголом, а уж потом переходить к словосочетаниям.
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Пожалуй, именно благодаря возможности выражения с этим emphatic auxiliary эта чёткая логика построения предложений проявляется наиболее чётко.
Эмфатические I do love you. He does love her. She did love him подтверждают логику сказуемого (Verb) в английском, которое всегда состоит из двух элементов: служебного глагола (связки/вспомогательного/модального) и некоторой второй части.
И эти усилительные конструкции с единственным служебным глаголом, который обычно не виден в утверждении, - со вспомогательным do (does/did) - подтверждают всегдашний двусоставный характер сказуемого.
(Оставляя, правда, как единственное исключение глагол to be как смысловой: She is in the kitchen - где сказуемое таки выражено одним элементом. Ну да и ладно. {Have you a car? можно проигнорить.}))
Именно эмфатический вспомогатель DO поддерживает общую логику образования вопросов и отрицаний при помощи служебных глаголов (Do you? I don't./Does he? He doesn't./Did she? She didn't.) и образования отрицательного императива при помощи как будто ниоткуда берущегося DO перед not (Don't be silly.). Ведь и в повелительном наклонении педалирование приказа происходит при помощи того же DO: Do be careful!!
Так что здесь всё логичнее некуда.)
Это хорошая постановка вопроса. Будем сюда складывать всё, что будет приходить в голову.
Заодно, может, удастся разглядеть логику там, где она неочевидна.
Сложное предложение - это простое предложение + простое предложение + правило (формула) по их связке.Philipp пишет: ↑14 ноя 2018, 18:00 Вы говорите о простом предложении.
Но, есть сложные предложения, есть предложения осложненые оборотами, с однородными членами, с несколькими подлежащими и сказуемыми.
Если говорить об лишь об одном простом предложении, с одним подлежащим и сказуемым, то...
То в чем же тут логика ? Это просто ограничениние.
Несколько сказуемых, - это в простом предложении как это возможно, - есть пример? В сложном разумеется, - но сложное предложение это лишь несколько простых предложений.
А несколько подлежащих - это через перечисление через and (Piter and John), или запятую?, - по сути это всё равно что одно подлежащее + правило subject predicate agreement - наверное можно это всё назвать subjects.
Это же литературное, там много упрощений, - разве так пишут официальные тексты?
Это как матрица, - там всё основное, общее, простое, чтобы в голове отпечаталась логическая структура построения простых вещей, - дальше можно ячейки дополнять частностями, для более сложных.
Задача ведь стояла сделать простую таблицу для синтаксического разбора. Дальше её дополнять правилами для сложных вещей, но вся суть в этих шагах выражена, - больше ведь ничего основного нет. Для первых уровней изучения, а далее - уже наворачивать.
Я не написал, что это время, а имел ввиду сказуемое.
Это как, - может быть имеете ввиду сказуемое, а не глагол?
Два (активный и пассивный), а сколько на самом деле?
Ну здесь везде конструкция то одна, раз формула одна, то и залог один, - просто перечислили несколько предложений. Разве здесь разные грамматические конструкции - тогда как их названия?Philipp пишет: ↑14 ноя 2018, 18:00 Это что один пассивный залог ?
I am told -мне сказали , I am said -обо мне говорят, I am given -мне дали , I am well read -я начитан
I am sent for -за мной послали ,I am gone -я ушёл
The door opened -дверь открылась , I opened the door-я открыл дверь
I have the bacon cooking in frying-pan.у меня готовится бекон.
Вами дан литературный перевод.
Я читал, что английский лучше вначале учиться переводить буквально (это база), а литературно это уже для редких исключений или для лучшего понимания на русском.
Действительно, I am told это тот редкий случай, когда на русский подлежащее не переводится в именительном падеже, а в дательном, но в англоязычной голове наверное всё-таки (если говорить русским термином) звучит именно именительный падеж?
И почему нельзя было перевести пассивами: I am told - (мне сказано), I am said - (мне сказано), I am given (мне дано).
The door opened - дверь открылась - это не пассив, а Past simple active voice, I opened the door-я открыл дверь - это не пассив, а Past simple active voice.
I have the bacon cooking in frying-pan. У меня готовится бекон - это не пассив, а Present simple active voice (букв. Я имею бекон, готовящийся (прич. наст.вр.) на кухне.
- точно русским народным: мне говорено,
- точно, книга прочитана,"книгу читают"
, - почему не речь проговорена?"речь говорят -вот это пассив"
, - почему не сказать - за мной послано (ведь это же пассивы, как и блины съедены, вино выпито и т.п.)?"За мной послали" послали кого-то за мной
Где я не отличил? to be opened - это конструкция passive voice (вспомогательный глагол to be + третья форма глагола причастие прошедшего времени), а to open это используется в качестве сказуемого (без to) active voice предложениях, или в дополнениях.
Кстати, кто знает, как отличить Passive Voice от Simple Sentens+Adjective.
The rule is established. (Это правило установлено.) от (Это правило установленное)
В русском почти нет смыслового отличия, - в английском тоже, написание одинаковое, а конструкции разные?
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Стоит и нам понимать это так, как оно звучит в англоязычной голове, - без обязательного дословного перевода на русский, который нередко не проясняет, а запутывает. Отсюда не самые удачные попытки проникнуть в логику английских пассивных конструкций ниже в вашем сообщении.
Но высказывание и по-русски можно построить так, чтобы иметь подлежащее Я (подлежащее всегда в Им.п.)) - достаточно подобрать сходный по семантике глагол с иным управлением: I am told - Я есть/был проинформирован.
Можно предложить некоторые соображения, хотя задача не имеет особого практического смысла. У Свона, например, очевидные прилагательные (interested, interesting) упоминаются в разделе о participles с незамысловатым упоминанием о том, что они
Причастие - форма, которая сохраняет более тесную связь с глаголом и потому фокусирует внимание на действии и сохраняет возможность упоминания агента (by the council - бывшего субъектом в активе) и возможное упоминание разных обстоятельств этого действия (in the morning).used as adjectives.
Прилагательные, образованные от причастий, сохраняют только память об этой связи и поэтому сообщают преимущественно о результате оного.
В самом пассиве может быть заметно движение от причастия к прилагательному:
Swan-3: 420 passives (9): My suitcase is packed
Пример The rule is established не предоставляет достаточного контекста, чтобы сделать вывод о переходе причастия в прилагательное, как это произошло в сочетаниях прил+сущ вродеSome verbs refer to actions that produce a finished result. Examples are cut, build, pack, close. Other verbs do not: for example push, live, speak, hit, carry.
The past participles of finished-result verbs, and some of their passive tenses, can have two meanings. They can refer to the action, or they can describe the result (rather like adjectives). Compare:
The theatre was closed by the police on the orders of the mayor.
(refers to the action of closing)
{к слову, обратите внимание здесь на упоминание агента - by the police и обстоятельства - on the orders of the mayor}
When I got there I found that the theatre was closed.
(refers to the state of being shut - the result of the action)
Because of this, for example, present passive forms can have similar meanings to present perfect passives.
The vegetables are all cut up - what shall I do now? (= The vegetables have all been cut up... )
I got caught in the rain and my suit's ruined. (= ... has been ruined.)
I think your ankle is broken. (= ... has been broken.)
My suitcase is packed. (= ... has been packed.)
established truth непреложная истина, established practice установленная практика, the established church — официальная церковь, established price действующая цена, established order установленный порядок, established procedure установившийся процесс
...qualified lawyers with established and prestigious business addresses.
...the established names of Paris fashion.
the ceremony was an established event in the annual calendar
an established artist
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Даже справочник Розенталя ставит под сомнение идею " сложное предложение как сумма простых".
Связка часто бывает логическая.
Люди говорят именно сложными предложениями.Они шли, она ковыляла, он держал её за руку
Я шёл по снегу, на нем были следы машины.
Он шёл и пел.Несколько сказуемых, - это в простом предложении как это возможно, - есть пример?
Можно. Но ещё есть ПРИЛОЖЕНИЕ.А несколько подлежащих - это через перечисление через and (Piter and John), или запятую?, - по сути это всё равно что одно подлежащее + правило subject predicate agreement - наверное можно это всё назвать subjects.
Пётр, отец, муж и хороший работник стоял на улице и пил пиво.
То есть,все эти существительные об одном человеке.
Кроме того, возможны они и так же прилагательные после существительного, после глагола.
Тогда они немножко или "множко" суть сказуемые.
Высокий человек стоял на улице. Человек, высокий, стоял на улице.
Человек стоял на улице высокий. То есть, человек стоял и был высоким.
The moon rose red-Луна взошла красная.
Так одно дело, простые вещи в виде таблице представить, а совсем иное, целый язык.Это как матрица, - там всё основное, общее, простое, чтобы в голове отпечаталась логическая структура построения простых вещей, - дальше можно ячейки дополнять частностями, для более сложных.
А если ваша таблица ложная ? Тогда она для первых уровней будет как раз весьма вредной.Задача ведь стояла сделать простую таблицу для синтаксического разбора. Дальше её дополнять правилами для сложных вещей, но вся суть в этих шагах выражена, - больше ведь ничего основного нет. Для первых уровней изучения, а далее - уже наворачивать.
Написали "время, простое, продолженное или совершенное".Я не написал, что это время, а имел ввиду сказуемое.
Сказуемое -это роль в предложении, части речи.
А вот так -время абсолютное имеет глагол,а относительное причастиеЭто как, - может быть имеете ввиду сказуемое, а не глагол?
Два (активный и пассивный), а сколько на самом деле?
Ну здесь везде конструкция то одна, раз формула одна, то и залог один, - просто перечислили несколько предложений. Разве здесь разные грамматические конструкции - тогда как их названия?
Конструкция -I went/I was going и i am gone разные
I am gone -я ушёл, не пассив, а средний залог.
Пассив это когда объект находится в винительном падеже, имеет роль прямого объекта.
Я перевёл, именно, что буквально. Хотя по вашим критериям нужно было переводить-Меня говорят. Меня дали.Я читал, что английский лучше вначале учиться переводить буквально (это база), а литературно это уже для редких исключений или для лучшего понимания на русском.
Действительно, I am told это тот редкий случай, когда на русский подлежащее не переводится в именительном падеже, а в дательном, но в англоязычной голове наверное всё-таки (если говорить русским термином) звучит именно именительный падеж?
И почему нельзя было перевести пассивами: I am told - (мне сказано), I am said - (мне сказано), I am given (мне дано).
I am said-обо мне говорят, а не мне.
Так эти "редкие" случаи, показывают суть.
Если объект книга то the book is read, значит книга прочитана.
А если
He is (well)read-он начитан.
Такие глаголы в русском как:напился, наелся, начитался ...
Это же не пассив.
Как знаете, в законе Ньютона, действие равно противодействию, если я воздействую на объект, то и он действует на меня.
Но, с другой стороны, неправильно было б сказать -книга на меня действует и я пассивный объект.
Я читаю книгу, мотаю на ус, растут знания -я начитываюсь-I am being read, я начитан -I am read.
И можно сказать просто -I read-я читаю. Без указания объекта "воздействия".
Но и наоброт they laughed him out of the room-они "высмеяли" его из комнаты, то есть выгнали смехом.
В русском есть "его ушли, ужинает девушку", "ходить журавля-пляшет ", нахоженное место.
В английском to work, это ни только работать, но и заставить работать.
Обратим внимание на глаголы
To fight, to marry , to approach, to join
Они используются без предлога
Хотя сражаться с кем-то,женится на ком-то, приблизится к кому-то, присоединится к кому-то.
А ведь в русском, глаголы с предлогом, это непереходные глаголы.
Идея деление на актив и пассив -связана именно что с переходностью.
Кроме того, в английском при причастие ed есть предлоги
He was laghed at-над ним смеялись," над ним", это тоже не пассив ибо не прямой объект
The doctor was sent for-послали за доктором, за доктором это тоже не прямой объект
Послать гонца ( прямой объект) за доктором ( цель).
Возьмём такой пример I heard -я слышал, это актив ? Ок,но по семантики это пассивное действие
I was heard-меня услышали, а что бы меня услышали, я должен делать активные действия, говорить.
Но, в любом случае тут видно, что форма to be+ed, это "обратный" залог, относительно форм to be +ing и the verb.
Но если глагол медиальный to go
Тогда обратная форма
To be gone -это тоже медиальная -ушёл, но завершенная
А если с предлогом
The bed is sat on-кровать на которой сидели, the room is slept in-комната в которой спали.
Но, ведь "я сижу НА кровати", "я сплю в комнате", ни кровать ни комната, не есть объекты воздействия.
Это же обстоятельства места. Именно грамматически так.
Другое дело, место дефакто влечёт и фунционал, "я играю на трубе, я смотрю в бинокль, стреляю из ружья и т.д.), так и в английском предлоги with, by,on the phone, in pencil и др.
но, ведь это о чем говорит? Сама идея индоевропейского языка о деление на активные и пассивные объекты-неверна.
Мир более многообразен, инструмент может быть активным агентом ( ветер, электричество), объекты это и контрагенты.
Замечательно.The door opened - дверь открылась - это не пассив, а Past simple active voice,
I opened the door-я открыл дверь - это не пассив, а Past simple active voice.
Только есть разница. Я открыл дверь -значит я воздействовал на дверь, и она открылась, это актив.
А вот, дверь открылаСЬ, это не актив, это медиатив, средний залог, дверь сама открылась.
Бекон готовящийся это явно средний залог.I have the bacon cooking in frying-pan. У меня готовится бекон - это не пассив, а Present simple active voice (букв. Я имею бекон, готовящийся (прич. наст.вр.) на кухне.
Но, в русском языке частица СЯ, позволяет уточнить, указать возможность изменение себя в процессе.
Английский язык к этому глух.
They met -они встретились, they kissed -они поцеловались
Это возвратный залог, тут взаимодействие объектов.
Более того, ing форма это смешение и причастия И деепричастия И герундия И отглагольного существительного.
Не будем путатьточно русским народным: мне говорено,
книгу читают"- точно, книга прочитана,, - почему не речь проговорена? , - почему не сказать - за мной послано (ведь это же пассивы, как и блины съедены, вино выпито и т.п.)?
У меня прочитано книга-это I have read the book, это актив, обладание результатом.
А "книга прочитана" это иное это именно the book is read, результативный пассив.
Ну и? Вы равняете глагол и сочетание -глагол-связка + причастие.Где я не отличил? to be opened - это конструкция passive voice (вспомогательный глагол to be + третья форма глагола причастие прошедшего времени), а to open это используется в качестве сказуемого (без to) active voice предложениях, или в дополнениях.
Прочитал. Даже не знаю... Мне это не понятно. На мой взгляд, слишком сложное у Вас учение. Такому учат в англоязычных школах, университетах?
У Вас какой уровень?
У Вас какой уровень?
- имелось ввиду не время простое, продолженное или совершенное, а порядок разбора предложения, а именно - сказуемого, т.к. оно является ядром предложения. Т.е. определяем время сказуемого, является ли сказуемое простым, продолженым, совершенным, и говорю это всё в вынесенном заключении - вывод.
Может с неправильным глаголом лучше будет виден переход?
Например:
Этот перевод будет сделанный Google.
This translation will be made by Google.
made - это и глагол и прилагательное. Есть ли правило, как назвать конструкцию, а то я всё это называю Passive voice (в данном случае Future Passive voice) или нужно made назвать прилагательным, - или правильно в обоих случаях?
Последний раз редактировалось unio 15 ноя 2018, 16:49, всего редактировалось 1 раз.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Если есть указание кем это будет сделано, или с помощью чего - это пассив войс, а вот если нет - то вероятно прилагательное, но нужно смотреть ко контексту. Иногда(даже часто) может быть пассив войс без указания дуэра либо инструмента.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Кто, где и кого этому учит - можно уточнить? :) Какой-нибудь источник.Michelangelo пишет: ↑14 ноя 2018, 15:20 нас учат, что больше исключений, чем правил.
В любом случае, нужно еще видеть то, что подлежит правилам и отличить от исключений, а то постоянно оказываешься в тупике.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Так Вы ж на русском сказали что
Или как же, компания проработала УЖЕ 10 десять лет И продолжает работатьпростым, продолженым, совершенным,
А Вы не хотите её отнести к -продолженным.
Впрочем нужно отнести к продолжено-совершенному сказуемому.
Кстати,
Театр закрыт полицией по распоряжению мэра.The theatre was closed by the police on the orders of the mayor.
(refers to the action of closing)
{к слову, обратите внимание здесь на упоминание агента - by the police и обстоятельства - on the orders of the mayor}
Кто же закрыл театр ? Полиция или мэр?
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Со школы. Порядок слов и применение времен с маркерами времени.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Ну, этого все-таки маловато для генерализаций, согласитесь :) Мне, например, учителя в школе такое рассказывали....
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Этого достаточно для меня - меня так учили. Почему я должен подвергать сомнению то, что пишется Ливерпуль, а читается Манчестер, если мне так внушили с детства?
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Непонятно.Michelangelo пишет: ↑15 ноя 2018, 17:09 Со школы. Порядок слов и применение времен с маркерами времени.
И полно вот таких фраз
drank glass for glass, drank more and more
I went and went, I went ON
"On" часто выражает продолженность действия
А так же to keep doing
И такие фразы как каждый шаг, минута ...
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
При чем здесь одно к другому?
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Джек Лондон Любовь к жизни
Тоже позволяют создать частично совершенное и продолжаемое действие.
Вот такие слова как "still" все ещё, at first, по началу так (а потом по-другому), на каждом шаге (или каждой минуте ).The sea still shone in the distance.
He baled wildly at first.
This water squirted out from under his feet at every step
Тоже позволяют создать частично совершенное и продолжаемое действие.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 27 Ответы
- 1808 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
06 дек 2020, 00:27
-
- 20 Ответы
- 1863 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
04 фев 2020, 22:28
-
- 5 Ответы
- 671 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
07 июн 2021, 12:42
-
- 9 Ответы
- 662 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
12 июл 2020, 10:29
-
-
Finally found why GA/Am phonetic tradition refuses to use ʌ sound in traning materials.
gavenkoa » 03 окт 2019, 22:38 » в форуме Фонетика и произношение - 2 Ответы
- 502 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
03 окт 2019, 23:11
-
-
-
Ученик не понимает или не хочет понять мои объяснения по конструкции "going to"
Motilek » 25 мар 2023, 14:28 » в форуме Основной педагогический форум - 121 Ответы
- 4786 Просмотры
-
Последнее сообщение Пружина
03 апр 2023, 17:29
-
-
- 2 Ответы
- 645 Просмотры
-
Последнее сообщение Chaika
28 мар 2018, 02:33