"What if only forty are found there?", - почему здесь нет вопросительной конструкции?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#26

Сообщение Kind_Punk »

Yety пишет: 14 ноя 2018, 15:41понять просто.)
Well, there are a lot of them ) For example, "What about it?" and "What is it about?" )
unio
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 06:57
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 1 раз

#27

Сообщение unio »

Philipp пишет: 14 ноя 2018, 15:38 Так какую же логику имеет ? Кстати, вы эту тему начали с жалобы на как раз отсутсвие логики.
Где логика и для чего она нужна?
Напишу как понимаю.
В таблице написаны формулы, которыми описана основная логика (Одна черта - это подлежащее, две - сказуемое, волнистая линия дополнение), цифры - это формы глаголов.
Имеется главное правило: в каждом предложении должно быть подлежащее и сказуемое. Исключение - повелительное, в котором может быть опущено подлежащее, но всё равно оно подразумевается.
Обобщенно говоря, ищем подлежащее, сказуемое, вспомогательный глагол, отрицательную частицу. В зависимости от наличия и местоположения вспомогательного глагола и сказуемого, относительно подлежащего, наличия частицы, определяем, что это вопрос, утверждение, повеление или отрицание.
Отдельные правила имеют глаголы модальные, полумодальные, be, have. В зависимости от того, какой глагол и в какой форме и месте стоит, определяем залог, время, простое, продолженное или совершенное.
Это как таблица Excel, где нужно предложение разнести по ячейкам и установить взаимосвязи для вывода результата.
Всё остальное - исключения, где логика отсутствует, и нужно просто запомнить и переводить по смыслу.
Это всё разумеется относиться к официальному языку, а не к разговорному и литературному.
С помощью этих приемов можно получить результат: правильно перевести или построить любое предложение.
Последний раз редактировалось unio 14 ноя 2018, 17:05, всего редактировалось 3 раза.
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#28

Сообщение FPlay »

unio пишет: 14 ноя 2018, 11:31 по английски не знаю как называется эта конструкция, например: I do love eEnglish!
emphatic auxiliary
За это сообщение автора FPlay поблагодарил:
unio
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#29

Сообщение Philipp »

unio пишет: 14 ноя 2018, 16:55 Имеется главное правило: в каждом предложении должно быть подлежащее и сказуемое.
И в чем же тут логика ?
Вы говорите о простом предложении.
Но, есть сложные предложения, есть предложения осложненые оборотами, с однородными членами, с несколькими подлежащими и сказуемыми.
Если говорить об лишь об одном простом предложении, с одним подлежащим и сказуемым, то...
То в чем же тут логика ? Это просто ограничениние.
Есть же такие предложения: Вечер. Фонарь. Аптека. Светает. Собралось много воды.
Впрочем, я соглашусь, что если за всем есть некий IT ( бог Юпитер ), то это мир выглядит более упорядоченным.
И если люди говорят, Я должен, я сделаю, ты должен и тп это лучше чем "интересы партийного строительства требуют ", надо, должно быть,хорошо бы, и тп.
Это в социальном отношении лучше, ибо ясно, кто и за что отвечает.
Обобщенно говоря, ищем подлежащее, сказуемое, вспомогательный глагол, отрицательную частицу. В зависимости от наличия и местоположения вспомогательного глагола и сказуемого, относительно подлежащего, наличия частицы, определяем, что это вопрос, утверждение, повеление или отрицание.
Отдельные правила имеют глаголы модальные, полумодальные, be, have. В зависимости от того, какой глагол и в какой форме и месте стоит, определяем залог, время, простое, продолженное или совершенное.
Это как таблица Excel, где нужно предложение разнести по ячейкам и установить взаимосвязи для вывода результата.
Всё остальное - исключения, где логика отсутствует, и нужно просто запомнить и переводить по смыслу.
Это всё разумеется относиться к официальному языку, а не к разговорному и литературному.
С помощью этих приемов можно получить результат: правильно перевести или построить любое предложение.
А вам не кажется, что это таблица, это не ключ, а тупиковый лабиринт ?
Много я видел таблиц, но что-то мало кто с помощью них доходит до уровня C1.
До B2 не все доходят.
Вы легко оперируете такими понятиями как залог, время.
Но, все это не так очевидно. Это же все взято из древнегреческого языка.
Там эти понятия имели конкретный смысл выраженный в реальных суффиксах.
Вообще многие термины" подлежащие, сказуемое " и тп.
Не так очевидны, но и новые ваши английские термины неясны "время продолженое", "время завершенное".
Я понимаю, может быть глагол совершенного вида и несовершенного.
Возьмём залог, у вас их сколько, два ?
Это что один пассивный залог ?
I am told -мне сказали , I am said -обо мне говорят, I am given -мне дали , I am well read -я начитан
I am sent for -за мной послали ,I am gone -я ушёл
The door opened -дверь открылась , I opened the door-я открыл дверь
I have the bacon cooking in frying-pan.у меня готовится бекон.
Я, учитывая эти примеры, не могу увидеть два залога.
Я вижу скорее, в одном случае активно-медиальный залог, при том, что если пассивные объекты, как дверь стоят в нем, то он приобретает черты пассивного, особенно если указаны агенты-эффекторы, кто реально действует.
В другом to be+ed, объект может быть в разных состояниях, трудно назвать их чисто пассивными.
"Обо мне говорят, мне говорят",это же не как "меня говорят", "книгу читают, речь говорят" -вот это пассив.
"За мной послали", послали кого-то за мной, вот кто "был послал", тот в пассиве, тот, за кем послали, это некая цель.
Причём в русском языке такого нет, в нем есть именно пассивные причастия и предлоги к ним не присоединяются.
Кроме того, вы не отличаете именно глагола to open
От сочетания глагола с причастием, to be opened, но в этом сочетании глагол to be играет вспомогательную роль.
С точки зрения логики, сравнивать нужно глагол с глаголом, а уж потом переходить к словосочетаниям.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#30

Сообщение Yety »

unio пишет: 14 ноя 2018, 11:31 везде есть чёткая логика построения предложений, за некоторыми исключениями: ... усиление (по английски не знаю как называется эта конструкция, например: I do love English!).
Пожалуй, именно благодаря возможности выражения с этим emphatic auxiliary эта чёткая логика построения предложений проявляется наиболее чётко.

Эмфатические I do love you. He does love her. She did love him подтверждают логику сказуемого (Verb) в английском, которое всегда состоит из двух элементов: служебного глагола (связки/вспомогательного/модального) и некоторой второй части.
И эти усилительные конструкции с единственным служебным глаголом, который обычно не виден в утверждении, - со вспомогательным do (does/did) - подтверждают всегдашний двусоставный характер сказуемого.
(Оставляя, правда, как единственное исключение глагол to be как смысловой: She is in the kitchen - где сказуемое таки выражено одним элементом. Ну да и ладно. {Have you a car? можно проигнорить.}))

Именно эмфатический вспомогатель DO поддерживает общую логику образования вопросов и отрицаний при помощи служебных глаголов (Do you? I don't./Does he? He doesn't./Did she? She didn't.) и образования отрицательного императива при помощи как будто ниоткуда берущегося DO перед not (Don't be silly.). Ведь и в повелительном наклонении педалирование приказа происходит при помощи того же DO: Do be careful!!

Так что здесь всё логичнее некуда.)
unio пишет: 14 ноя 2018, 11:31 и вообще, есть ли какие ещё исключения из общей логики правил?
Это хорошая постановка вопроса. Будем сюда складывать всё, что будет приходить в голову.
Заодно, может, удастся разглядеть логику там, где она неочевидна.
unio
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 06:57
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 1 раз

#31

Сообщение unio »

Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Вы говорите о простом предложении.
Но, есть сложные предложения, есть предложения осложненые оборотами, с однородными членами, с несколькими подлежащими и сказуемыми.
Если говорить об лишь об одном простом предложении, с одним подлежащим и сказуемым, то...
То в чем же тут логика ? Это просто ограничениние.
Сложное предложение - это простое предложение + простое предложение + правило (формула) по их связке.
Несколько сказуемых, - это в простом предложении как это возможно, - есть пример? В сложном разумеется, - но сложное предложение это лишь несколько простых предложений.
А несколько подлежащих - это через перечисление через and (Piter and John), или запятую?, - по сути это всё равно что одно подлежащее + правило subject predicate agreement - наверное можно это всё назвать subjects.
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Есть же такие предложения: Вечер. Фонарь. Аптека. Светает. Собралось много воды.
Это же литературное, там много упрощений, - разве так пишут официальные тексты?
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 А вам не кажется, что это таблица, это не ключ, а тупиковый лабиринт ?
Много я видел таблиц, но что-то мало кто с помощью них доходит до уровня C1.
До B2 не все доходят.
Это как матрица, - там всё основное, общее, простое, чтобы в голове отпечаталась логическая структура построения простых вещей, - дальше можно ячейки дополнять частностями, для более сложных.
Задача ведь стояла сделать простую таблицу для синтаксического разбора. Дальше её дополнять правилами для сложных вещей, но вся суть в этих шагах выражена, - больше ведь ничего основного нет. Для первых уровней изучения, а далее - уже наворачивать.
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Не так очевидны, но и новые ваши английские термины неясны "время продолженое", "время завершенное".
Я не написал, что это время, а имел ввиду сказуемое.
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Я понимаю, может быть глагол совершенного вида и несовершенного.
Это как, - может быть имеете ввиду сказуемое, а не глагол?
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Возьмём залог, у вас их сколько, два ?
Два (активный и пассивный), а сколько на самом деле?
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Это что один пассивный залог ?
I am told -мне сказали , I am said -обо мне говорят, I am given -мне дали , I am well read -я начитан
I am sent for -за мной послали ,I am gone -я ушёл
The door opened -дверь открылась , I opened the door-я открыл дверь
I have the bacon cooking in frying-pan.у меня готовится бекон.
Ну здесь везде конструкция то одна, раз формула одна, то и залог один, - просто перечислили несколько предложений. Разве здесь разные грамматические конструкции - тогда как их названия?

Вами дан литературный перевод.
Я читал, что английский лучше вначале учиться переводить буквально (это база), а литературно это уже для редких исключений или для лучшего понимания на русском.
Действительно, I am told это тот редкий случай, когда на русский подлежащее не переводится в именительном падеже, а в дательном, но в англоязычной голове наверное всё-таки (если говорить русским термином) звучит именно именительный падеж?
И почему нельзя было перевести пассивами: I am told - (мне сказано), I am said - (мне сказано), I am given (мне дано).

The door opened - дверь открылась - это не пассив, а Past simple active voice, I opened the door-я открыл дверь - это не пассив, а Past simple active voice.
I have the bacon cooking in frying-pan. У меня готовится бекон - это не пассив, а Present simple active voice (букв. Я имею бекон, готовящийся (прич. наст.вр.) на кухне.
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 "Обо мне говорят, мне говорят",это же не как "меня говорят"
- точно русским народным: мне говорено,
"книгу читают"
- точно, книга прочитана,
"речь говорят -вот это пассив"
, - почему не речь проговорена?
"За мной послали" послали кого-то за мной
, - почему не сказать - за мной послано (ведь это же пассивы, как и блины съедены, вино выпито и т.п.)?
Philipp пишет: 14 ноя 2018, 18:00 Кроме того, вы не отличаете именно глагола to open
От сочетания глагола с причастием, to be opened, но в этом сочетании глагол to be играет вспомогательную роль.
Где я не отличил? to be opened - это конструкция passive voice (вспомогательный глагол to be + третья форма глагола причастие прошедшего времени), а to open это используется в качестве сказуемого (без to) active voice предложениях, или в дополнениях.

Кстати, кто знает, как отличить Passive Voice от Simple Sentens+Adjective.
The rule is established. (Это правило установлено.) от (Это правило установленное)
В русском почти нет смыслового отличия, - в английском тоже, написание одинаковое, а конструкции разные?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#32

Сообщение Yety »

unio пишет: 15 ноя 2018, 03:19 I am told это тот редкий случай, когда на русский подлежащее не переводится в именительном падеже, а в дательном, но в англоязычной голове наверное всё-таки (если говорить русским термином) звучит именно именительный падеж?
Стоит и нам понимать это так, как оно звучит в англоязычной голове, - без обязательного дословного перевода на русский, который нередко не проясняет, а запутывает. Отсюда не самые удачные попытки проникнуть в логику английских пассивных конструкций ниже в вашем сообщении.
Но высказывание и по-русски можно построить так, чтобы иметь подлежащее Я (подлежащее всегда в Им.п.)) - достаточно подобрать сходный по семантике глагол с иным управлением: I am told - Я есть/был проинформирован.
unio пишет: 15 ноя 2018, 03:19 Кстати, кто знает, как отличить Passive Voice от Simple Sentence+Adjective?
The rule is established. (Это правило установлено.) от (Это правило установленное)
В русском почти нет смыслового отличия, - в английском тоже, написание одинаковое, а конструкции разные?
Можно предложить некоторые соображения, хотя задача не имеет особого практического смысла. У Свона, например, очевидные прилагательные (interested, interesting) упоминаются в разделе о participles с незамысловатым упоминанием о том, что они
used as adjectives.
Причастие - форма, которая сохраняет более тесную связь с глаголом и потому фокусирует внимание на действии и сохраняет возможность упоминания агента (by the council - бывшего субъектом в активе) и возможное упоминание разных обстоятельств этого действия (in the morning).
Прилагательные, образованные от причастий, сохраняют только память об этой связи и поэтому сообщают преимущественно о результате оного.

В самом пассиве может быть заметно движение от причастия к прилагательному:
Swan-3: 420 passives (9): My suitcase is packed
Some verbs refer to actions that produce a finished result. Examples are cut, build, pack, close. Other verbs do not: for example push, live, speak, hit, carry.
The past participles of finished-result verbs, and some of their passive tenses, can have two meanings. They can refer to the action, or they can describe the result (rather like adjectives). Compare:
The theatre was closed by the police on the orders of the mayor.
(refers to the action of closing)
{к слову, обратите внимание здесь на упоминание агента - by the police и обстоятельства - on the orders of the mayor}
When I got there I found that the theatre was closed.
(refers to the state of being shut - the result of the action)
Because of this, for example, present passive forms can have similar meanings to present perfect passives.
The vegetables are all cut up - what shall I do now? (= The vegetables have all been cut up... )
I got caught in the rain and my suit's ruined. (= ... has been ruined.)
I think your ankle is broken. (= ... has been broken.)
My suitcase is packed. (= ... has been packed.)
Пример The rule is established не предоставляет достаточного контекста, чтобы сделать вывод о переходе причастия в прилагательное, как это произошло в сочетаниях прил+сущ вроде
established truth непреложная истина, established practice установленная практика, the established church — официальная церковь, established price действующая цена, established order установленный порядок, established procedure установившийся процесс
...qualified lawyers with established and prestigious business addresses.
...the established names of Paris fashion.
the ceremony was an established event in the annual calendar
an established artist
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#33

Сообщение Philipp »

unio пишет: 15 ноя 2018, 03:19 Сложное предложение - это простое предложение + простое предложение + правило (формула) по их связке.

Даже справочник Розенталя ставит под сомнение идею " сложное предложение как сумма простых".
Связка часто бывает логическая.
Они шли, она ковыляла, он держал её за руку
Я шёл по снегу, на нем были следы машины.
Люди говорят именно сложными предложениями.
Несколько сказуемых, - это в простом предложении как это возможно, - есть пример?
Он шёл и пел.
А несколько подлежащих - это через перечисление через and (Piter and John), или запятую?, - по сути это всё равно что одно подлежащее + правило subject predicate agreement - наверное можно это всё назвать subjects.
Можно. Но ещё есть ПРИЛОЖЕНИЕ.
Пётр, отец, муж и хороший работник стоял на улице и пил пиво.
То есть,все эти существительные об одном человеке.
Кроме того, возможны они и так же прилагательные после существительного, после глагола.
Тогда они немножко или "множко" суть сказуемые.
Высокий человек стоял на улице. Человек, высокий, стоял на улице.
Человек стоял на улице высокий. То есть, человек стоял и был высоким.
The moon rose red-Луна взошла красная.
Это как матрица, - там всё основное, общее, простое, чтобы в голове отпечаталась логическая структура построения простых вещей, - дальше можно ячейки дополнять частностями, для более сложных.
Так одно дело, простые вещи в виде таблице представить, а совсем иное, целый язык.
Задача ведь стояла сделать простую таблицу для синтаксического разбора. Дальше её дополнять правилами для сложных вещей, но вся суть в этих шагах выражена, - больше ведь ничего основного нет. Для первых уровней изучения, а далее - уже наворачивать.
А если ваша таблица ложная ? Тогда она для первых уровней будет как раз весьма вредной.
Я не написал, что это время, а имел ввиду сказуемое.
Написали "время, простое, продолженное или совершенное".
Сказуемое -это роль в предложении, части речи.
Это как, - может быть имеете ввиду сказуемое, а не глагол?
А вот так -время абсолютное имеет глагол,а относительное причастие
Два (активный и пассивный), а сколько на самом деле?
Ну здесь везде конструкция то одна, раз формула одна, то и залог один, - просто перечислили несколько предложений. Разве здесь разные грамматические конструкции - тогда как их названия?

Конструкция -I went/I was going и i am gone разные
I am gone -я ушёл, не пассив, а средний залог.
Пассив это когда объект находится в винительном падеже, имеет роль прямого объекта.
Я читал, что английский лучше вначале учиться переводить буквально (это база), а литературно это уже для редких исключений или для лучшего понимания на русском.
Действительно, I am told это тот редкий случай, когда на русский подлежащее не переводится в именительном падеже, а в дательном, но в англоязычной голове наверное всё-таки (если говорить русским термином) звучит именно именительный падеж?
И почему нельзя было перевести пассивами: I am told - (мне сказано), I am said - (мне сказано), I am given (мне дано).
Я перевёл, именно, что буквально. Хотя по вашим критериям нужно было переводить-Меня говорят. Меня дали.
I am said-обо мне говорят, а не мне.
Так эти "редкие" случаи, показывают суть.
Если объект книга то the book is read, значит книга прочитана.
А если
He is (well)read-он начитан.
Такие глаголы в русском как:напился, наелся, начитался ...
Это же не пассив.
Как знаете, в законе Ньютона, действие равно противодействию, если я воздействую на объект, то и он действует на меня.
Но, с другой стороны, неправильно было б сказать -книга на меня действует и я пассивный объект.
Я читаю книгу, мотаю на ус, растут знания -я начитываюсь-I am being read, я начитан -I am read.
И можно сказать просто -I read-я читаю. Без указания объекта "воздействия".
Но и наоброт they laughed him out of the room-они "высмеяли" его из комнаты, то есть выгнали смехом.
В русском есть "его ушли, ужинает девушку", "ходить журавля-пляшет ", нахоженное место.
В английском to work, это ни только работать, но и заставить работать.
Обратим внимание на глаголы
To fight, to marry , to approach, to join
Они используются без предлога
Хотя сражаться с кем-то,женится на ком-то, приблизится к кому-то, присоединится к кому-то.
А ведь в русском, глаголы с предлогом, это непереходные глаголы.
Идея деление на актив и пассив -связана именно что с переходностью.
Кроме того, в английском при причастие ed есть предлоги
He was laghed at-над ним смеялись," над ним", это тоже не пассив ибо не прямой объект
The doctor was sent for-послали за доктором, за доктором это тоже не прямой объект
Послать гонца ( прямой объект) за доктором ( цель).
Возьмём такой пример I heard -я слышал, это актив ? Ок,но по семантики это пассивное действие
I was heard-меня услышали, а что бы меня услышали, я должен делать активные действия, говорить.
Но, в любом случае тут видно, что форма to be+ed, это "обратный" залог, относительно форм to be +ing и the verb.
Но если глагол медиальный to go
Тогда обратная форма
To be gone -это тоже медиальная -ушёл, но завершенная
А если с предлогом
The bed is sat on-кровать на которой сидели, the room is slept in-комната в которой спали.
Но, ведь "я сижу НА кровати", "я сплю в комнате", ни кровать ни комната, не есть объекты воздействия.
Это же обстоятельства места. Именно грамматически так.
Другое дело, место дефакто влечёт и фунционал, "я играю на трубе, я смотрю в бинокль, стреляю из ружья и т.д.), так и в английском предлоги with, by,on the phone, in pencil и др.
но, ведь это о чем говорит? Сама идея индоевропейского языка о деление на активные и пассивные объекты-неверна.
Мир более многообразен, инструмент может быть активным агентом ( ветер, электричество), объекты это и контрагенты.
The door opened - дверь открылась - это не пассив, а Past simple active voice,

I opened the door-я открыл дверь - это не пассив, а Past simple active voice.
Замечательно.
Только есть разница. Я открыл дверь -значит я воздействовал на дверь, и она открылась, это актив.
А вот, дверь открылаСЬ, это не актив, это медиатив, средний залог, дверь сама открылась.
I have the bacon cooking in frying-pan. У меня готовится бекон - это не пассив, а Present simple active voice (букв. Я имею бекон, готовящийся (прич. наст.вр.) на кухне.
Бекон готовящийся это явно средний залог.
Но, в русском языке частица СЯ, позволяет уточнить, указать возможность изменение себя в процессе.
Английский язык к этому глух.
They met -они встретились, they kissed -они поцеловались
Это возвратный залог, тут взаимодействие объектов.
Более того, ing форма это смешение и причастия И деепричастия И герундия И отглагольного существительного.
точно русским народным: мне говорено,

книгу читают"- точно, книга прочитана,, - почему не речь проговорена? , - почему не сказать - за мной послано (ведь это же пассивы, как и блины съедены, вино выпито и т.п.)?
Не будем путать
У меня прочитано книга-это I have read the book, это актив, обладание результатом.
А "книга прочитана" это иное это именно the book is read, результативный пассив.

Где я не отличил? to be opened - это конструкция passive voice (вспомогательный глагол to be + третья форма глагола причастие прошедшего времени), а to open это используется в качестве сказуемого (без to) active voice предложениях, или в дополнениях.
Ну и? Вы равняете глагол и сочетание -глагол-связка + причастие.
unio
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 06:57
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 1 раз

#34

Сообщение unio »

Прочитал. Даже не знаю... Мне это не понятно. На мой взгляд, слишком сложное у Вас учение. Такому учат в англоязычных школах, университетах?
У Вас какой уровень?
Philipp пишет: 15 ноя 2018, 12:59 Написали "время, простое, продолженное или совершенное".
- имелось ввиду не время простое, продолженное или совершенное, а порядок разбора предложения, а именно - сказуемого, т.к. оно является ядром предложения. Т.е. определяем время сказуемого, является ли сказуемое простым, продолженым, совершенным, и говорю это всё в вынесенном заключении - вывод.
unio
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 06:57
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 1 раз

#35

Сообщение unio »

Yety пишет: 15 ноя 2018, 05:17 Пример The rule is established не предоставляет достаточного контекста, чтобы сделать вывод о переходе причастия в прилагательное
Может с неправильным глаголом лучше будет виден переход?
Например:
Этот перевод будет сделанный Google.
This translation will be made by Google.
made - это и глагол и прилагательное. Есть ли правило, как назвать конструкцию, а то я всё это называю Passive voice (в данном случае Future Passive voice) или нужно made назвать прилагательным, - или правильно в обоих случаях?
Последний раз редактировалось unio 15 ноя 2018, 16:49, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#36

Сообщение Michelangelo »

Если есть указание кем это будет сделано, или с помощью чего - это пассив войс, а вот если нет - то вероятно прилагательное, но нужно смотреть ко контексту. Иногда(даже часто) может быть пассив войс без указания дуэра либо инструмента.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#37

Сообщение Philipp »

unio пишет: 15 ноя 2018, 15:53 - Т.е. определяем время сказуемого, является ли сказуемое простым, продолженым, совершенным, и говорю это всё в вынесенном заключении - вывод.
Я вот такую фразу встретил
the Company for ten years already occupies leading positions
Это какое сказуемое ?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#38

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 15 ноя 2018, 16:22 Если есть указание кем это будет сделано, или с помощью чего - это пассив войс,
А если указано, by bus, by car?
by hand
by the help of
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#39

Сообщение JamesTheBond »

Michelangelo пишет: 14 ноя 2018, 15:20 нас учат, что больше исключений, чем правил.
В любом случае, нужно еще видеть то, что подлежит правилам и отличить от исключений, а то постоянно оказываешься в тупике.
Кто, где и кого этому учит - можно уточнить? :) Какой-нибудь источник.
unio
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 14 ноя 2018, 06:57
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 1 раз

#40

Сообщение unio »

Philipp пишет: 15 ноя 2018, 16:35 the Company for ten years already occupies leading positions
occupies - Active Voice Present Simple.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#41

Сообщение Philipp »

unio пишет: 15 ноя 2018, 16:53
Philipp пишет: 15 ноя 2018, 16:35 the Company for ten years already occupies leading positions
occupies - Active Voice Present Simple.
Так Вы ж на русском сказали что
простым, продолженым, совершенным,
Или как же, компания проработала УЖЕ 10 десять лет И продолжает работать
А Вы не хотите её отнести к -продолженным.
Впрочем нужно отнести к продолжено-совершенному сказуемому.

Кстати,
The theatre was closed by the police on the orders of the mayor.
(refers to the action of closing)
{к слову, обратите внимание здесь на упоминание агента - by the police и обстоятельства - on the orders of the mayor}
Театр закрыт полицией по распоряжению мэра.
Кто же закрыл театр ? Полиция или мэр?
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#42

Сообщение Michelangelo »

JamesTheBond, учитель в школе
У меня это четко отложилось в памяти с детства.
Philipp пишет: 15 ноя 2018, 16:35 the Company for ten years already occupies leading positions
но это же неправильно, если верить школьным правилам
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#43

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 15 ноя 2018, 17:01 но это же неправильно, если верить школьным правилам
Каким?
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#44

Сообщение Michelangelo »

Со школы. Порядок слов и применение времен с маркерами времени.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#45

Сообщение JamesTheBond »

Michelangelo пишет: 15 ноя 2018, 17:01 учитель в школе
Ну, этого все-таки маловато для генерализаций, согласитесь :) Мне, например, учителя в школе такое рассказывали....
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#46

Сообщение Michelangelo »

Этого достаточно для меня - меня так учили. Почему я должен подвергать сомнению то, что пишется Ливерпуль, а читается Манчестер, если мне так внушили с детства?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#47

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 15 ноя 2018, 17:09 Со школы. Порядок слов и применение времен с маркерами времени.
Непонятно.
И полно вот таких фраз
drank glass for glass, drank more and more
I went and went, I went ON
"On" часто выражает продолженность действия
А так же to keep doing
И такие фразы как каждый шаг, минута ...
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#48

Сообщение Michelangelo »

При чем здесь одно к другому?
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#49

Сообщение Philipp »

Michelangelo пишет: 15 ноя 2018, 17:16 При чем здесь одно к другому?
При том, что есть много способов указать что действие УЖЕ длится некоторое время И продолжает это, кроме использования "for" и "already".
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#50

Сообщение Philipp »

Джек Лондон Любовь к жизни
The sea still shone in the distance.
He baled wildly at first.
This water squirted out from under his feet at every step
Вот такие слова как "still" все ещё, at first, по началу так (а потом по-другому), на каждом шаге (или каждой минуте ).
Тоже позволяют создать частично совершенное и продолжаемое действие.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»