Как найти время на английский

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Eleonora
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 05 ноя 2018, 19:03
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 3 раза

#176

Сообщение Eleonora »

Dragon27 пишет: 19 ноя 2018, 19:11 У меня скорее выработалось определённое отвращение к учебным аудио за время их проработки в английском.
Лично я бы назвала это даже не отвращением, а каким-то "мертвым" способом изучения. Кроме машинальной памяти ничего в голове не остается после прослушивания. Если уж учить английский, то только с помощью интерактивного видео или в живую. Читать, слушать или что-то там нажимать в интернете - это просто пустая трата времени.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#177

Сообщение ellina »

Opt пишет: 19 ноя 2018, 18:59 Единственное желание убежать куда подальше. Ибо я не так силен в языке,чтобы с ними общаться)) А дети не понимают,что взрослый их не понимает))
Да, я вас понимаю :) Но зато они, в отличие от взрослых, готовы терпеливо общаться даже с тем, кто совсем-совсем не силен в языке. И можно не бояться сделать ошибку. Или попробовать сказать разные варианты и посмотреть, какой именно они поймут. Оттачивать свою речь на них ) И тему довольно легко сменить на более понятную, без, такскть, потери лица ) Короче говоря, кое-какие плюсы тоже есть :)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#178

Сообщение ellina »

Eleonora пишет: 19 ноя 2018, 19:24 Кроме машинальной памяти ничего в голове не остается после прослушивания.
"Машинальная память" (то есть выработка автоматизмов) очень важна для владения языком. Фундаментально важна, я бы сказала. Поэтому устные дриллы очень полезны, хотя и скучны, я понимаю...
Но что-то там нажимать в интернете - это, действительно, пустое.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#179

Сообщение ellina »

Dragon27 пишет: 19 ноя 2018, 19:11 Когда же материал начинает наскучивать и приедаться, дальнейшее повторение только начнёт убивать мою мотивацию. Живой же материал мне желание не убивает, а толерантность к непониманию у меня довольно высокая. Поэтому я предпочитаю как можно раньше хвататься за нативный контент.
У меня на первых порах кайф вызывает сам факт понимания мной речи на новом языке, к тому же я повторяю за спикером, слежу за мелочами фонетики и грамматики, поэтому скуки нет. Ну и не годами же повторяю :) Потом, позже, я тоже повторяю только то, что люблю и не наскучивает, и всегда только нативное (стендап Дилана Морана или "Black Books" я слушала раз по сто, не меньше, и не надоедает до сих пор :) Или книги Дугласа Адамса в исполнении автора... Или смешные куски из греческих комедий.)
А так я тоже новое люблю слушать, радио, дискуссии, аудиокниги... Я сейчас, в основном, только слушаю, на чтение книг времени много нужно и тишина-покой, а слушать в наушниках по несколько часов в день почти всегда выходит.
Согласна, что высокая толерантность к непониманию (отдельных слов или пассажей) - важный момент. У меня так же :)
Dragon27 пишет: 19 ноя 2018, 19:11 У каждого свои бзики, и подход строится сообразно им. Главное всё-таки - много слушать и получать удовольствие.
+много
ShiroiUsagi
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 04 ноя 2018, 00:00
Поблагодарили: 25 раз

#180

Сообщение ShiroiUsagi »

ellina пишет: 19 ноя 2018, 17:59от звучащей иностранной речи у меня тоже сначала было ощущение страха, паники, вот реально как будто тебя бросили в открытое море без спасательного круга.
У меня наоборот :)

Взялась учить Японский, и с первого урока - нативные фильмы, и никакого дискомфорта, только радость "ура я распознала одно слово!" :)) Ну потому что уровень пока "бегиннер", и узнаю только отдельные слова :)
ellina пишет: 19 ноя 2018, 18:38Можно, кстати, не испанский, а японский какой-нить поизучать для эксперимента - там письменность точно не поможет на первых порах :)
Даже Японский все почему-то учат через письменность, некоторые даже додумываются учить у иероглифов только значение, без произношения. Я даже и не знаю, стоит ли это называть изучением языка... Недавно даже наткнулась на методику изучения Японского, вообще без аудио, и без произношения, мол для чтения достаточно знать только значения иероглифов...
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#181

Сообщение Philipp »

ShiroiUsagi пишет: 19 ноя 2018, 21:20 Даже Японский все почему-то учат через письменность, некоторые даже додумываются учить у иероглифов только значение, без произношения. Я даже и не знаю, стоит ли это называть изучением языка...
Так иероглифы-то китайские.
Многие могут выучить 100 иероглифов, но не 500, а предлагают учить 800.
ShiroiUsagi
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 04 ноя 2018, 00:00
Поблагодарили: 25 раз

#182

Сообщение ShiroiUsagi »

Philipp пишет: 19 ноя 2018, 21:39Так иероглифы-то китайские.
Они видоизменились. Ну тоесть письменность в Японию завезли примерно 1000 лет назад, и за это время естественно несколько изменилось начертание, как у японцев, так и у китайцев. Кроме того, изменилось произношение, которое даже изначально было не вполне китайское (мы в русском тоже английские слова каверкаем до неузнаваемости, японцы делают так же с английским, и так же делали с китайским). Да и вообще диалект китайского, с которого брали письменность, не был Мандаринским. Ну тоесть начертание едино в диалектах Китайского, а вот произношение - нет. Короче "китайское" произношение Японских иероглифов имеет мало общего с современным Мандаринским диалектом. Значение иероглифов тоже несколько поменялось. А ещё есть исконно японская лексика, и это уже совсем не китайский... Упрощённо принято считать что у иероглифов два произношения, одно исконно японское, второе китайское. Но на самом деле произношений больше. Так что тут учить конечно очень много, и в целом понятно желание некоторых людей избавить себя от зубрёжки тонн информации. И тут возникает три пути. Первый: люди учат устный, разговорный Японский, и потом потихоньку подтягивают письменность (к тому же в Японском целых два фонетических алфавита+латиница, так что написать вы сможете, а так же кое-что прочитать, ну например детская литература обычно пишется алфавитом, а так же адаптированные для иностранцев тексты и новости, и т.д.). Второй путь: зубрят кучу иероглифов вместе с чтениями и значениями, и пытаются читать и переводить с Японского и на Японский, так учат у нас в языковых вузах. И третий путь: это когда учат только значения, и... вообще не понимают устную речь, но вроде как могут читать, естественно до того момента, как сталкиваются с азбукой...
Philipp пишет: 19 ноя 2018, 21:39Многие могут выучить 100 иероглифов, но не 500, а предлагают учить 800.
На самом деле около 2000 иероглифов - стандартный школьный курс, утверждённый министерством образования. Так что предполагается что иностранцы должны знать их все, если хотят читать серьёзную литературу. А если это литература классическая, то этот список дополнится ныне устаревшими иероглифами, ну тоесть в школе их не учат, но писатели писавшие, скажем, 100-200лет назад, вполне могли их использовать. Но всё-таки в Японском иероглифов значительно меньше чем в Китайском, раз в 10 наверное :)
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#183

Сообщение Tea42 »

Michelangelo пишет: 19 ноя 2018, 15:46 Даже те же аудиокниги - чтобы там расслышать все слова мало читать книги.
Я даю ученикам чуть полегче (на уровень ниже их уровня) аудиокниги, так вот иногда и им приходится обращаться к тексту. И вопросы есть у них (или у меня, если у них нет, и, оказывается, порой, что обсудить-то есть что:).
Dragon27 пишет: 19 ноя 2018, 16:24 Пример хорошего подкаста для обучающихся, который я слушал на английском - Bob and Rob Show.
Да, стоит послушать. Вот думаю делать уроки по ним, все руки не доходят.
Dragon27 пишет: 19 ноя 2018, 15:14 Польский в общем хорошо пошёл, но оно и понятно - достаточно близкий к русскому язык. Грамматика, выражения, слова - всё похожее и в некотором смысле "родное".
Я учила польский в универе. Не сказала бы, что этот язык близок к русскому.
Dragon27 пишет: 19 ноя 2018, 16:24 Грамматику я и в польском почитывал в процессе прослушивания аудиокниг, когда непонятные конструкции начинали приедаться.
У меня по-другому: если я учу новый язык самостоятельно, мне нужно все об языке в теории узнать для начала, как лингвисту. Потом нахожу лучшее из имеющихся пособий и иду по нему.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#184

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 19 ноя 2018, 18:06 Дело за маленьким- научить всех ее верно озвучивать))
Это никоим образом не зависит от того, что дается сначала – написание или произношение :)
А вот что "важнее" – вот это и есть вопрос.
mikka пишет: 19 ноя 2018, 18:30
Минимал пары, помните ( i/i:, u/u:), выяснилось, т.к я на слух их не отличала, то транскрипцию правильно пишу через раз на них. Недавнее удивительное открытие - транскрипция слова book)))
Что это значит – "правильно пишете транскрипцию"? : )
Вот как раз, думаю, это совершенно недопустимо писать ее так, как раньше делали i/i:, u/u: и т.п., когда разница только в точках :)
И тут же момент – транскрипция не стоит ничего, если не тренировать каждый звук, а потом их сочетания.
Вы попробовали Improve your american english accent? Там дают упражнения на различение звуков – какой же смысл в транскрипции без этого? А иначе без раницы – что /fɪt/, что /fi:t/, что мать, что мять : )
ShiroiUsagi
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 04 ноя 2018, 00:00
Поблагодарили: 25 раз

#185

Сообщение ShiroiUsagi »

JamesTheBond пишет: 19 ноя 2018, 18:04Мне как-то пришла в голову идея сделать словарь, где на первом месте будет идти транскрипция, а уже потом написание. Ну, чтобы как в родном языке :)
Я для себя составляю словарик, в электронном виде (на мемрайзе, потому что интервальные повторения), в котором сначала звучание (озвучку носителями беру с форво), потом написание фонетической азбукой. Потом там ещё иероглиф и значение, так что четыре графы на одно слово.

Но даже это - такое себе. Потому что носители издеваются над иностранцами, вздумавшими учить язык, произнося слово как хочут (я вот тоже издеваюсь, говоря "хочут" а не "хотят", бе-бе-бе иностранцам).

Ну например в японском - нет ударения (там мелодическое ударение). Что приводит к тому, что носители ставят ударение куда попало, а точнее ставят его по мелодике фразы. Для русского уха это дико непривычно, и надо приучиваться, что ударение может быть на любом слоге.

А ещё, в Японском языке сейчас происходит процесс редуцирования гласной "у". Это хорошо заметно в знаменитом слове "десу" (которое так любят писать анимешники), потому что в реальности там никакого "у" в конце уже нет, "дес", вот так говорят в 99% случаев. Но не всегда. Иногда там "у" появляется, и иногда даже полноценная, как в русском.

Гораздо интереснее в этом плане слово "суки", оно не матерное, да и "у" там обычно нет, так что "ски", вот так оно обычно слышится. Но... носители могут и "у" вставить, и даже сделать его длинным, и даже поставить на него ударение...

Никакая транслитерация и никакой аудио-словарь не спасёт и не спасает...
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#186

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 20 ноя 2018, 13:39 А вот что "важнее" – вот это и есть вопрос.
В языке всегда важнее произношение.Письмо вторично.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#187

Сообщение JamesTheBond »

ShiroiUsagi, к счастью английский все-таки не японский. :)
Opt пишет: 20 ноя 2018, 16:43 В языке всегда важнее произношение.Письмо вторично.
Да, именно это я и имел в виду.
Аватара пользователя
Белая Мишка
Сообщения: 1802
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
Благодарил (а): 1434 раза
Поблагодарили: 841 раз

#188

Сообщение Белая Мишка »

ShiroiUsagi пишет: 20 ноя 2018, 14:39 Ну например в японском - нет ударения (там мелодическое ударение). Что приводит к тому, что носители ставят ударение куда попало, а точнее ставят его по мелодике фразы. Для русского уха это дико непривычно, и надо приучиваться, что ударение может быть на любом слоге.
Ачумеееееееть...Когда матерюсь про себя на английский, буду вспоминать эту особенность японского, спасибо))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»