Holes in English vocabulary

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 1016
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 1137 раз
Поблагодарили: 204 раза

#1

Сообщение gavenkoa » 27 окт 2018, 12:18

Origins here: https://speakinggames.wordpress.com/201 ... -language/

Lack of "bon appétit". Saying "Enjoy your meal" means there is something strange/unusual about your dish and other undesired side meanings.

Lack of "Хватит". You need hole sentence: stop there’, ‘that’s enough’, ‘that’s it’, ‘I’ve had enough’.

Colors: ‘Sky blue’ - голубой, ‘navy blue’ - синий

Lack of послезавтра: ‘the day after tomorrow’, or ‘the day before yesterday’

Double meaning of ‘smell’: ощущать запах/нюхать + смедреть.

A: My dog has no nose.
B: How does it smell?
A: Awful.

Lack of a verb to describe how submarines move... SWIM, FLY, HOVER, SAIL??

Lack of a difference between romantic love and friendly love: Ukrainian люблю / кохаю.

Lack of words for family members and relatives.

Lack of diminutives word form: букашеч-ка, шпилечь-ка, книжулеч-ка.

Conflicting meaning of ’shame’: "shame you couldn’t come to the meeting" - do you bad person or just unlucky?

I add my own:

self-confident - уверенный в себе (confident of one's own strength) / самоуверенный (arrogantly overconfident)

Missing word for "форточка".

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 1016
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 1137 раз
Поблагодарили: 204 раза

#2

Сообщение gavenkoa » 27 окт 2018, 12:19

What can you add to the list of missing words or insufficient / conflicting terms?

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#3

Сообщение Philipp » 27 окт 2018, 13:36

Colors: ‘Sky blue’ - голубой, ‘navy blue’ - синий
В любом современном языке где-то 90 слов цвета.
Они во многом интернациональны -аквамарин, лазуревый, маджента, бежевый, циановой, фиолетовый, аметистовый, антрацитовый
Коралловый, бирюзовый, бардовый , малахитовый, сапфировый, маренго, изумрудный, индиго, гранатовый, рубиновый
Терракотовый, хаки,янтарный, шамуа и др
А такого типа как апельсиновый, вишнёвый, молочный, морковный, свекольный, свинцовый, табачный, гороховый, томатный
Цвет морской волны, цвет кофе с молоком
То таких слов в английском есть очень много, и образовать их проще
Их делят люди примерно на 8-9 групп, и конечно далеко не все цвета известны точно каждому, что они значат
Так имхо по все другим пунктам за исключением возможно уменьшительных суффиксов
Hedgehog это не ёжик, тут трудно спорить )
self-confident - уверенный в себе (confident of one's own strength) / самоуверенный (arrogantly overconfident)
А чем отличается brave от bold ?)

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 1016
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 1137 раз
Поблагодарили: 204 раза

#4

Сообщение gavenkoa » 27 окт 2018, 14:34

Philipp пишет:
27 окт 2018, 13:36
маджента
Это из промышленности? Типография?

Крестьяне делали лапти маджентового цвета? Кажись жесткое успоспециализированое недавнее заимствование.
Philipp пишет:
27 окт 2018, 13:36
аквамарин
Не перепутали ли Вы https://ru.wikipedia.org/wiki/Аквамарин с https://ru.wikipedia.org/wiki/Ультрамарин

Снова кажись нужно было быть питерским художником что бы о таком цвете знать 300 лет назад. Крестьянин скажет синий...

Это художникам нужно было прославлять море. Крестьяне в навозе копались.
Philipp пишет:
27 окт 2018, 13:36
А чем отличается brave от bold ?)
Синонимы не имеют отношения к теме.

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#5

Сообщение Philipp » 27 окт 2018, 16:12

gavenkoa пишет:
27 окт 2018, 14:34
Это из промышленности? Типография?

Возможно и какая разница ?
Крестьяне делали лапти маджентового цвета? Кажись жесткое успоспециализированое недавнее заимствование.

А причём тут крестьяне ?!
Возможно в природе города Маджента и делали
Named in 1859 by Edward Chambers Nicholson after the Battle of Magenta, fought earlier that year in Magenta, Lombardy. The town's name is from Latin castrum Maxentiae, "castle of Maxentius."
Не перепутали ли Вы
Я имел ввиду именно аквамариновый цвет
Снова кажись нужно было быть питерским художником что бы о таком цвете знать 300 лет назад. Крестьянин скажет синий...
Или
«сизый ультрамариновый электрик сапфировый васильковый синий небесный лазурный бирюзовый голубой»
Кстати про голубой сказано
From го́лубь (gólubʹ, “pigeon, dove”), as a bluish tint of neck plumage.
blue, especially sky blue, cyan (rarely), azure (poetic) (contrast си́ний (sínij, “dark blue”))
Это художникам нужно было прославлять море. Крестьяне в навозе копались.
А если крестьянин жил у моря, с чего бы ему не использовать морской свет, или кстати цвет неба ?
В навозе черви и жуки копаются, а крестьян это предприниматель
Синонимы не имеют отношения к теме.
Это не синонимы.
Ну так что, цветные слова берутся из названий камней, растений, птиц, животных
В английском очень легко образовать такие слова существительное-цвет
А синий кстати от синица "Akin to *sinica (“titmouse”)"

Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 150 раз
Поблагодарили: 223 раза

#6

Сообщение Thesaurus tpz » 27 окт 2018, 16:43

Все-таки есть термин lexical gap для таких выражений.
https://en.wikipedia.org/wiki/Accidental_gap
Lack of diminutives word form: букашеч-ка, шпилечь-ка, книжулеч-ка.
А это уже грамматика. В грамматике огромное количество различий. То же возвратное -ся отсутствует.
Обычно приводят примеры
спишемся
созвонимся
За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарил:
gavenkoa

Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 150 раз
Поблагодарили: 223 раза

#7

Сообщение Thesaurus tpz » 27 окт 2018, 16:51

Могут также возникнуть проблемы с выражением понятий "подъезд" и советского понятия "стипендия".
За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарил:
gavenkoa

Aksamitka
Сообщения: 2073
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 189 раз
Поблагодарили: 1054 раза

#8

Сообщение Aksamitka » 27 окт 2018, 17:10

gavenkoa, может, переименуем тему в Gaps или lexical gaps?
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарили (всего 2):
Yety, gavenkoa

tourist
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 104 раза
Поблагодарили: 344 раза

#9

Сообщение tourist » 27 окт 2018, 17:13

Interesting article.
Yet a couple of (unimportant) nitpicks come to mind )

- money vs monies/moneys
-tag questions : nearly universal and widely used British innit ?
yes, it's technically a contraction,but in reality it is used as a single word.
Lack of "Хватит". You need hole sentence: stop there’, ‘that’s enough’, ‘that’s it’, ‘I’ve had enough’.
simple Enough! could often be used when a speaker is really annoyed
on the other hand even in Russian we often say:
да хватит тебе, хватит уже, хватит наливать, может хватит ? итд
What can you add to the list of missing words or insufficient / conflicting terms?
quick examples:
-рука it's generally arm or hand but not both
-путевка
-будильник
- a lot of Soviet realities

conflicting terms:
my favourite is terrific
it could mean both: terrific woman and terrific noise
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
gavenkoa

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#10

Сообщение Philipp » 27 окт 2018, 18:03

Thesaurus tpz пишет:
27 окт 2018, 16:43
А это уже грамматика. В грамматике огромное количество различий. То же возвратное -ся отсутствует.
Обычно приводят примеры
спишемся
созвонимся
Речь идёт если аналоги уменьшительным словам, типа "ежик".
Ёжик это же не маленький ёж, а просто другое название как и "ножик".
Кстати, такие понятие как "бабушка", "бабуся"
Это ведь не grandmother "большая мама".
Большая мама это мать у которой дети взрослые и имеют свои семьи.
Возможно старо-русское "большак" старый( в смысле senior) отец, Глава большой семьи.
Что касается частицы "ся" то в английском глагол часто имеет И переходное и непереходное значение И плюс к этому есть возвратные местоимения.

Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 150 раз
Поблагодарили: 223 раза

#11

Сообщение Thesaurus tpz » 27 окт 2018, 20:34

Тут, кажется, еще слова "сутки" не было.
-рука it's generally arm or hand but not both
Это, строго говоря, не совсем лакуна. Просто два слова соответствуют одному. Сюда же можно добавить finger - toe - thumb.

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#12

Сообщение Philipp » 27 окт 2018, 21:09

Thesaurus tpz пишет:
27 окт 2018, 20:34
Тут, кажется, еще слова "сутки" не было.
nychthemeron.
А кроме того, есть понятия twilight, dusk,dawn,noon

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#13

Сообщение Philipp » 27 окт 2018, 21:15

- a lot of Soviet realities
Однако советские книги без проблем переведены английский и русская классика тоже.
Поэтому это лишь кажется "что очень сложно перевести".
Никто все смыслы и аллюзии не переводит, задача как правило, пересказ близко к тексту.
Кроме того, много слов не переводят типа "самовар".

tourist
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 104 раза
Поблагодарили: 344 раза

#14

Сообщение tourist » 27 окт 2018, 21:26

Thesaurus tpz пишет:
27 окт 2018, 20:34
Это, строго говоря, не совсем лакуна. Просто два слова соответствуют одному. Сюда же можно добавить finger - toe - thumb.
может я чего не понял,но вот тут и тут со мной вроде согласны
Так, лакуной для английского языка можно считать слово рука, поскольку в английском слово рука делится на две части - hand («кисть») и arm («часть руки от кисти до плеча»).
Служба русского языка
К примеру, определяемое в русском языке понятие «рука» в английском разбивается на два самостоятельных понятия: «arm» (верхняя конечность) и «hand» (кисть), в то время как единого понятия, соответствующего всей верхней конечности (руке), в английском языке не существует
а toe and thumb это лакуны в русском, а не в английском

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#15

Сообщение Philipp » 27 окт 2018, 21:38

Arm-...sometimes including the hand.

Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 150 раз
Поблагодарили: 223 раза

#16

Сообщение Thesaurus tpz » 27 окт 2018, 23:39

а toe and thumb это лакуны в русском, а не в английском
Ну все эти три слова (toe, thumb, finger) соответствуют русскому "палец". Не вижу каких-то принципиальных отличий от слова "рука".

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#17

Сообщение Philipp » 28 окт 2018, 00:19

Humans have two hands and ten fingers. Each hand has one thumb and four fingers
(often) exclusive of the thumb.
Кстати слово thumb в древнеанглийском было thuma, а "B" добавили по аналогии с нечитаемой "B" в climb для унификации.
Зы есть обратная проблема как перевести английские слова на русский
Hike, camping, locate
Вот как сказать to locate ? Определить местоположение ? Так длинно ? А ведь русские глаголы имеют много приставок и весьма точны.
Получается to locate это явление редкое и непонятное.

Philipp
Сообщения: 2106
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 115 раз

#18

Сообщение Philipp » 28 окт 2018, 11:06

А как насчёт пропуска грамматики ?
Нет родов и падежей. Нет вида глагола, нет залога, нет ясного, не модального будущего времени.
Нет чёткого деления на части речи, много совпадений частей речи.

Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 150 раз
Поблагодарили: 223 раза

#19

Сообщение Thesaurus tpz » 28 окт 2018, 12:52

По таким критериям в русском тоже нет будущего.
"Сделаю" и "делаю" отличается только приставкой, которая так же есть в инфинитиве "сделать". Т.е. в русском нет однозначного показателя буд. времени.

Некоторыми аналогами вида в английском могут быть be - ing, have - ed.

Пассивный залог в английском все-таки имеется.

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 1016
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 1137 раз
Поблагодарили: 204 раза

#20

Сообщение gavenkoa » 28 окт 2018, 13:28

Thesaurus tpz пишет:
28 окт 2018, 12:52
"Сделаю" и "делаю" отличается только приставкой
Разве это не совершенный аспект/вид?

https://ru.wikipedia.org/wiki/Совершенный_вид

Я купил "Сравнительную типологию английского и украинского" по цене 2 пирожков и там это систематически описывается. Я бы не тратил время на хорошо задокументированые вещи, к тому же это относится напрямую к грамматике, как бы немного оффтоп...

Alex2018
Сообщения: 274
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 47 раз
Поблагодарили: 26 раз

#21

Сообщение Alex2018 » 28 окт 2018, 14:56

Я тут на днях прочитал Specific English (Грамматические трудности перевода) Аполлова М.А., и чет у меня всё упало, этот инглишь сплошной hole, если сравнивать с русским языком.
За это сообщение автора Alex2018 поблагодарил:
gavenkoa

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 3021
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 1281 раз
Поблагодарили: 1721 раз

#22

Сообщение Yety » 28 окт 2018, 16:31

Alex2018 пишет:
28 окт 2018, 14:56
этот инглишь сплошной hole, если сравнивать с русским языком.
За что и любим.
(ЛюбИм.)
Причём оба.))

Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 1487
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 344 раза

#23

Сообщение Kind_Punk » 28 окт 2018, 17:19

tourist пишет:
27 окт 2018, 21:26
К примеру, определяемое в русском языке понятие «рука» в английском разбивается на два самостоятельных понятия: «arm» (верхняя конечность) и «hand» (кисть), в то время как единого понятия, соответствующего всей верхней конечности (руке), в английском языке не существует
Upper limb, lol

https://en.wikipedia.org/wiki/Upper_limb
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
gavenkoa

tourist
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 104 раза
Поблагодарили: 344 раза

#24

Сообщение tourist » 28 окт 2018, 20:26

Kind_Punk,
why are you LOL ?
Upper limb is two words it doesn't qualify.
In the same vein as there is no word in English for синий, голубой, рука, форточка..

Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 1487
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 16 раз
Поблагодарили: 344 раза

#25

Сообщение Kind_Punk » 28 окт 2018, 20:59

Kind_Punk пишет:
28 окт 2018, 17:19
единого понятия, соответствующего всей верхней конечности (руке)
tourist пишет:
28 окт 2018, 20:26
why are you LOL ?
Because I found it funny ) Those people say no but there really is a term. So what if it's two words? If one really needs to speak about the whole thing, arm and hand, they can find a way ) It's not the same as phoortawchkah, there in Englishstan they just never saw it ))

Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»