Дамы и господа, сейчас в сериале "Доктор Кто?" попал на шутку, понять которую не могу. Но почти уверен, что это каламбур, скорее всего, каламбур по звучанию. Кто-то сталкивался с подобным?
SAM: Is that the Doctor? Doctor, doctor! I'm a robber.
(The crowd are confused. The penny drops for the Doctor, though.)
DOCTOR: Have you taken anything for it?
(The crowd laughs as the Doctor makes his way to the scaffold.)
Ай очень нид хелп.
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Вы бы ссылку дали на этот episode -- не все ж смотрят этот сериал. Я вот не смотрю и даже не знаю, что это за сериал, поэтому могу сказать что-то лишь на основе вашего поста, где вы вырвали кусок из контекста.
Сэм: Это и есть тот врач? Доктор, я грабитель.(Как бы диагноз выдает)
Врач: Чем лечились?/Что-то принимали (от этого)?
Сэм: Это и есть тот врач? Доктор, я грабитель.(Как бы диагноз выдает)
Врач: Чем лечились?/Что-то принимали (от этого)?
Последний раз редактировалось Tea42 27 окт 2018, 01:50, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
Сэм : Доктор, доктор! Я грабитель !
Доктор после некоторого замешательства (=the penny drops),
решает в шутку представить Сэма умственно больным
А вы что-нибудь (какие-нибудь лекарства) от этого принимали?
Not very funny if you ask me ..
Доктор после некоторого замешательства (=the penny drops),
решает в шутку представить Сэма умственно больным
А вы что-нибудь (какие-нибудь лекарства) от этого принимали?
Not very funny if you ask me ..
Может быть, кому-то будет полезно. Потому что очевидно, что это был каламбур, а не попытка представить вопрошающего просто дебилом:
Have you taken anything for it?
1) Вы что-нибудь приняли от этой болезни?
2) Вы что-нибудь спёрли для этого?
Я сам тоже на вопросе зациклился, а ответ оказался в ответе :)
Have you taken anything for it?
1) Вы что-нибудь приняли от этой болезни?
2) Вы что-нибудь спёрли для этого?
Я сам тоже на вопросе зациклился, а ответ оказался в ответе :)
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Второй вариант перевода как-то не вытанцовывается.
Каламбур, пожалуй, тут только в том, что Сэм удивлённо кричит, что это и есть тот самый Доктор (Доктор Кто), но для толпы это звучит, как будто он зовёт врача.
-- Я грабитель! - как бы жалуется на недомогание ~= У меня сыпь!
-- (до Доктора доходит смысл ситуации и он решает подыграть) Что-то от этого недуга принимали? ~= Что-нибудь уже втирали?
So, I'd stick with this.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 9 Ответы
- 1391 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
01 мар 2018, 23:24
-
- 1 Ответы
- 394 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
01 ноя 2018, 23:26
-
- 2 Ответы
- 369 Просмотры
-
Последнее сообщение Student
13 сен 2019, 22:07
-
-
Очень нечётко
Sour Patch Kids » 03 июл 2018, 11:07 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 71 Ответы
- 2580 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
28 сен 2018, 18:04
-
-
-
Hу очень большой тест
VictorB » 25 ноя 2021, 13:46 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 11 Ответы
- 1416 Просмотры
-
Последнее сообщение Chaika
01 дек 2021, 14:39
-
-
-
Очень не чётко (песня)
Sour Patch Kids » 29 сен 2018, 13:20 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 4 Ответы
- 419 Просмотры
-
Последнее сообщение Sour Patch Kids
29 сен 2018, 14:29
-
-
- 34 Ответы
- 3192 Просмотры
-
Последнее сообщение cherkas
28 фев 2020, 19:50