Испанский язык кулинарии

Форум об изучении испанского языка.

Модератор: mikka

Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#1

Сообщение ОльгаBaya »

Добрый день! Делаю упражнение в учебнике Uso_Interactivo_del_vocabulario_A-B1. Ключи есть, но все равно не очень понятно:

la carne pasada - la carne cruda

Как переводится первое словосочетание: заветренное мясо или пережаренное? Сырое - пережаренное логично, но в интернете нашла такое:
Изображение

Заветренное - свежее логично выглядит. Заветренное - сырое не очень (просится пережаренное).
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#2

Сообщение Yety »

pasado
3) несвежий; испорченный; /о мясе, рыбе/ с душком; /о плоде/ подгнивший, с бочком
estar pasado — перележать; испортиться
crudo
1) сырой:
a) /о пище/ не приготовленный, недоваренный, непрожаренный, непропечённый
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Заур
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#3

Сообщение ОльгаBaya »

Yety, cпасибо за ответ!

В мультитране есть вариант с пометкой "кулинария":
Изображение

Контекст:
"No me gusta la carne pasada".

О мясе с душком вроде и разговора бы не было, а пережаренное многие любят.
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#4

Сообщение ОльгаBaya »

Недавно купила словарь Ершовой https://www.labirint.ru/books/265305/

В нем только значение "несвежий, испортившийся".
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#5

Сообщение ОльгаBaya »

Еще есть вопрос. "Prefiero las comidas saladas".

Las comidas - то же самое, что la comida?

Или есть различия в употреблении?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

ОльгаBaya пишет: 29 сен 2018, 18:41 В мультитране есть вариант с пометкой "кулинария":
И lotusflower с мультитрана, как и вы, был совершенно прав, судя по всему:
http://www.spanishdict.com/translate/pasado
pasado
4. (culinary)
a. overcooked
El pescado está pasado; lo dejamos demasiado tiempo sobre la estufa. -- The fish is overcooked; we left it on the stove too long.
b. expired
Esta leche está pasada. Mira, ¡está expirada hace dos semanas! -- This milk is expired. Look, it expired two weeks ago!
c. overripe
Este aguacate está pasado. Está marrón por adentro. -- This avocado is overripe. It's brown inside.
d. stale
El pan está pasado. No lo puedo ni morder. -- The bread is stale. I can't even bite it.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#7

Сообщение ОльгаBaya »

Yety, ¡muchas gracias!!
Аватара пользователя
Заур
Сообщения: 574
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:10
Благодарил (а): 278 раз
Поблагодарили: 198 раз

#8

Сообщение Заур »

ОльгаBaya пишет: 29 сен 2018, 18:48 Еще есть вопрос. "Prefiero las comidas saladas".

Las comidas - то же самое, что la comida?

Или есть различия в употреблении?
Я думаю это так же как по русски можно сказать "соленая пища" или "соленые блюда", просто разные числа, а суть одна. Ну и еще желательно помнить, что они обед (almuerzo) могут называть comida
За это сообщение автора Заур поблагодарил:
ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#9

Сообщение ОльгаBaya »

Продвигаюсь дальше по учебнику Uso_Interactivo_del_vocabulario_A-B1, перевожу рецепт паэльи.

Не очень дается фраза: "Después se echa el arroz, removiendo y rehogando el conjunto, para enseguida verter el doble de caldo que de arroz y el azafrán".

"После насыпается рис, перемешивая и томя el conjunto (набор, комплекс..),...сразу влить двойной (вдвое больше) бульон, чем риса и шафрана"... Чувствую, ерунда получается.
Hannah
Сообщения: 1588
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 20:11
Благодарил (а): 1053 раза
Поблагодарили: 1777 раз

#10

Сообщение Hannah »

ОльгаBaya, ну, если переводить на нормальный русский, как это написали бы в русской кулинарной книге, то суть была бы примерно такая:
"Далее высыпаем рис, перемешиваем и пассеруем массу, чтобы затем сразу влить туда, после чего сразу вливаем порцию бульона вдвое больше, чем риса, и добавляем шафран". Не всегда ведь на русский можно перевести точно так, как это написано на иностранном языке :)
Дело в том, что, когда вы готовите паэлью (равно как и наш плов, например), то сначала вы пассеруете рис вместе с овощами, мясом/морепродуктами, специями, чтобы рис впитал в себя вкус и аромат, а потом уже наливаете бульон/воду :)
За это сообщение автора Hannah поблагодарил:
ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#11

Сообщение ОльгаBaya »

Hannah, верно заметили: мне всегда хочется перевести каждое слово))

Можно двигаться дальше по учебнику. Подучу глаголы и попробую пересказать.
Hannah
Сообщения: 1588
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 20:11
Благодарил (а): 1053 раза
Поблагодарили: 1777 раз

#12

Сообщение Hannah »

ОльгаBaya, успехов вам) Обращайтесь, если что) Если смогу, помогу, подскажу... я сама только учу его, но 6 недель в испанской школе позволили сделать мне огромный рывок в обучении... Пока я копошилась сама, прогресса такого не было, увы :(
За это сообщение автора Hannah поблагодарил:
ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#13

Сообщение ОльгаBaya »

Hannah, спасибо за предложение, я обязательно воспользуюсь)) Расскажите о Вашей школе в 2 словах, в чем ее сила по ср. с Вашими самост.занятиями?
Если я верно понимаю процесс, изучение языка - бесконечный самост.труд, который делает возможным любое общение на языке (с носителями, репетитором, пр.). Вот, например, я сейчас прорабатываю тему Продукты питания, пишу сейчас списки, что ем каждый день, часто-редко-никогда, потом попробую написать рецепт любимого салата. В пятницу у меня занятие с репетитором по этой теме. Если плохо подготовлюсь, от занятия будет мало толку: буду стараться сходу сообразить, но с предварительной подготовкой обычно и ощущаешь себя комфортно (успешно), и результат (качество общения на языке) выше.
Hannah
Сообщения: 1588
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 20:11
Благодарил (а): 1053 раза
Поблагодарили: 1777 раз

#14

Сообщение Hannah »

ОльгаBaya, сложно конкретно ответить на вопрос, в чем сила школы в отличие от самостоятельных занятий, честно. Я ЗА самостоятельные занятия, я и сама занимаюсь в свободную минутку, у меня учебников море))) Но школа - она, пожалуй, дала мощный толчок в изучении испанского. Я приехала туда с уровнем А2, как показал тест в первый день. Уехала с сертификатом об окончании А2 через 4 недели, а в следующий раз поехала через 3,5 месяца снова, на 2 недельки, уехала с сертификатом В1. Лично мне, чтобы заговорить, необходима грамматика. И ее мне в школе дали хорошо. Носители языка не могли мне объяснить грамматику нормально, а простое общение с ними не довело меня до уровня выше А2. Может быть, я была слишком ленива и не прорабатывала сама учебники по грамматике, потому что я не очень люблю учебники русских авторов, а на испанском было сложно еще понимать, что к чему. В школе же, помимо 4 часов грамматики 5 дней в неделю (конечно, разбавленной чтением текстов и обсуждениями), был час разговорного каждый день. В школе с нами не общались на английском, не переводили нам слова на английский, пытались объяснить, показать, что означает то или иное испанское слово. И лишь в реееедких случаях, когда никто так и не мог додуматься, говорили его на английском :) На разговорном и этого не было, правда, там все тараторили на испанском и от тебя требовали того же) Как умеешь, так и говори. Удивительно было, что меня определили в группу к В1 на разговорный))) Первую неделю я отчаянно краснела, пытаясь говорить, тогда как другие уже чего-то там щебетали более или менее) Но уже со второй недели и в течение следующих трех освоилась и общалась гораздо лучше.

Да и вообще, я ведь проживала в Испании все 4 недели, пока училась (+потом еще 2). Хозяйка квартиры говорить умела лишь на испанском, в супермаркете, куда я заходила по дороге домой, общалась на испанском, повсюду я общалась на испанском. А школу и учителей из нее я просто полюбила))) Очень сожалею, что не получилось поехать этим летом. Надеюсь, что поеду следующим за следующим уровнем. В идеале я хочу С1, конечно) Может, с течением жизни дойду и до С2)))
За это сообщение автора Hannah поблагодарили (всего 2):
Заур, ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#15

Сообщение ОльгаBaya »

Hannah, я под большим впечатлением от Вашего рассказа))) Можно в личке спросить об этой школе, где она находится?

По теме: подскажите, пожалуйста, как будет "яичница-глазунья"?

Тут что-то не очень понятно: https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5016 ... D%E8%F6%E0
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#16

Сообщение ОльгаBaya »

Да, в моем учебнике есть huevos revueltos как яичница-болтунья, есть fritos, escalfados, duros, pasados por agua, al plato, rellenos, tortilla francesa-española.
Hannah
Сообщения: 1588
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 20:11
Благодарил (а): 1053 раза
Поблагодарили: 1777 раз

#17

Сообщение Hannah »

ОльгаBaya, конечно, задавайте вопросы, я с удовольствием отвечу :)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#18

Сообщение ellina »

ОльгаBaya пишет: 04 окт 2018, 16:46 По теме: подскажите, пожалуйста, как будет "яичница-глазунья"?
https://es.wikipedia.org/wiki/Huevo_frito

Про упомянутые в мультитране huevos estrellados можно еще отдельно почитать:
https://es.wikipedia.org/wiki/Huevos_estrellados
Насколько я могу судить, это больше как название региональных блюд, точнее, традиционных способов сервировки.
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#19

Сообщение ОльгаBaya »

Занятие состоялось, много мне еще, конечно, "копать"))

Для меня было открытием, что у испанцев нет слова для нашей русской котлеты. Croqueta оказалась совершенно другой продукт, только внешне напоминающий нашу котлету.
https://www.directoalpaladar.com/receta ... lacroqueta
Hannah
Сообщения: 1588
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 20:11
Благодарил (а): 1053 раза
Поблагодарили: 1777 раз

#20

Сообщение Hannah »

ОльгаBaya, крокеты действительно лишь внешне немного напоминают наши котлетки) Но они намного меньше, овальные и внутри совершенно другие на вкус, я ела в Испании пару раз в ресторане их :) Они какие-то еще и более жидкие, не очень плотные внутри :) Но тоже вкусные :)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#21

Сообщение ellina »

Hannah пишет: 05 окт 2018, 14:31 Они какие-то еще и более жидкие, не очень плотные внутри
Ага, из-за соуса бешамель в них. И они обязательно панируются в сухарях и жарятся во фритюре. Поэтому всегда с хрустящей корочкой (отсюда и название, от французского croquer "кусать с хрустом, хрустеть").

Я так понимаю, наши котлеты в Испании называют filete ruso.

И есть еще albóndigas (тефтели). И хотя они обычно шарообразные, но вот тут ими и сплющенные котлеты называют: http://www.elrincondemarimel.com/micoci ... atata.html

P.S. Сорри, мне нельзя начинать говорить о кулинарии и кулинарной терминологии - не могу остановиться :))
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
ОльгаBaya
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#22

Сообщение ОльгаBaya »

Hannah, посмотрела рецепты: много молока, мало мяса)) Попробовать интересно, конечно))
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#23

Сообщение ОльгаBaya »

ellina, любите готовить?)) Спасибо огромное за ссылки))) Изучу, термины добавлю в словарик.
Аватара пользователя
ОльгаBaya
Сообщения: 444
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
Благодарил (а): 194 раза
Поблагодарили: 68 раз

#24

Сообщение ОльгаBaya »

Покритикуйте, пожалуйста, рецепт борща (с точки зрения испанского 6-) ):

1. Poner la carne a cocer.
2. Pelar patatas, añadir en el caldo.
3. Picar el repollo y en cinco minutos añadir la col en la sopa.
No tapar la cacerola totalmente.
4. Calentar la sartén.
5. Echar un poco de aceite.
6. Rallar la zanahoria y la remolacha.
7. Poner en la sartén las verduras.
8. Echar dos cucharadas del vinagre y una cucharada del azúcar.
9. Remover, tapar, dejar guisar las verduras por alrededor de quince minutos.
No freír!
10. Si la remolacha no es muy jugosa añadir dos cucharadas del caldo.
Al final colocar el tomate rallado.
11. Añadir la zanahoria y la remolacha en la sopa. Remover todo. Dejar cocer la sopa a fuego muy lento.

No permitir a la sopa hervir porque de otra manera la remolacha perde tanto el sabor como el color.

12. Echar el eneldo y el ajo picado en la sopa final.
13. Tapar la sopa y dejar enfriar.

Servir la sopa.

¡Que aproveche!
За это сообщение автора ОльгаBaya поблагодарил:
Заур
Аватара пользователя
Заур
Сообщения: 574
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:10
Благодарил (а): 278 раз
Поблагодарили: 198 раз

#25

Сообщение Заур »

ОльгаBaya пишет: 05 окт 2018, 23:42 la remolacha perde tanto el sabor como el color
pierde
За это сообщение автора Заур поблагодарил:
ОльгаBaya
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Испанский язык»