На окне штора. Как перевести?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

MumOks
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 22 мар 2018, 20:12
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 27 раз

#1

Сообщение MumOks »

Как правильно перевести на английский?
Необходимо описать комнату.
Шторы в английском как и в русском висят НА окнах?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#2

Сообщение tourist »

как и в русском висят НА окнах?
there are curtains on/in the windows
curtains hang from the windows
Последний раз редактировалось tourist 18 окт 2018, 23:41, всего редактировалось 2 раза.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#3

Сообщение diggerzz »

There is a curtain at the window. Как вариант.
On, это наверное про зашторенное/занавешенное окно.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#4

Сообщение Kind_Punk »

The window is curtained )
Amigita
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:19
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 110 раз

#5

Сообщение Amigita »

There are curtains hanging over the window.
MumOks
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 22 мар 2018, 20:12
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 27 раз

#6

Сообщение MumOks »

Спасибо!
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#7

Сообщение Tea42 »

В тему про окно. Меня ученик спросил, а как сказать форточка. Я растерялась и сказала, что у них окна другие. Но если очень хочется, то можно попробовать small window. А вы бы как сказали по-английски? Вот нашла картинку с названиями разных частей окна. Может, кому-то пригодится. http://www.propertydecorating.co.uk/blog/?p=1521
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#8

Сообщение tourist »

fortochka just kidding )
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
Tea42
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#9

Сообщение Tea42 »

tourist пишет: 21 окт 2018, 23:22 fortochka just kidding )
А если серьезно, интересно, как нейтив бы назвал эту чертову форточку:))
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#10

Сообщение tourist »

There is no single term for that,every reasonable translation would have to be descriptive.
Small vent pane for example + "drawing" a square with both index fingers.
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
Tea42
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#11

Сообщение Mary May »

Похоже, что действительно нет такого.
Посмотрела сейчас visuals в своем OALD, там только casement window - открываются как двери; sash windows - горизонтальные, bay windows - большое окно... В более тонкие различия придется углубляться, видимо...
Но вот именно форточки нет. Русско-финское понятие )

Eсли что - OALD 8ed V15 (House)

[mention]Philipp[/mention] , это все же скорее с климатом связано, нет?
Последний раз редактировалось Mary May 22 окт 2018, 00:20, всего редактировалось 1 раз.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#12

Сообщение Philipp »

Tea42 пишет: 21 окт 2018, 23:26
tourist пишет: 21 окт 2018, 23:22 fortochka just kidding )
А если серьезно, интересно, как нейтив бы назвал эту чертову форточку:))
Так это же советское самодельное изобретение, ввиду отсутствия пластиковых окон ( то есть откидных ).
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#13

Сообщение Opt »

Philipp пишет: 22 окт 2018, 00:06
Tea42 пишет: 21 окт 2018, 23:26
tourist пишет: 21 окт 2018, 23:22 fortochka just kidding )
А если серьезно, интересно, как нейтив бы назвал эту чертову форточку:))
Так это же советское самодельное изобретение, ввиду отсутствия пластиковых окон ( то есть откидных ).
Не льстите советам)
ФОРТКА
фо́ртка

фо́рточка, укр. фíртка, хвíртка "калитка", польск. forta, fórtkа "дверь". Из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Pforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота" (Мi. ЕW 260; Брюкнер 126).
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#14

Сообщение Kind_Punk »

Tea42 пишет: 21 окт 2018, 23:26 А если серьезно, интересно, как нейтив бы назвал эту чертову форточку:))
This, IMHO )

https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... t_1?q=vent
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#15

Сообщение tourist »

Kind_Punk,
close, but no cigar
vent
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#16

Сообщение Philipp »

Opt пишет: 22 окт 2018, 00:48 Не льстите советам)
ФОРТКА
фо́ртка

фо́рточка, укр. фíртка, хвíртка "калитка", польск. forta, fórtkа "дверь". Из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Pforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота" (Мi. ЕW 260; Брюкнер 126).
И что с того, что этимологически форточка из немецкого "маленькая дверь"?
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#17

Сообщение Opt »

Philipp пишет: 22 окт 2018, 01:18
Opt пишет: 22 окт 2018, 00:48 Не льстите советам)
ФОРТКА
фо́ртка

фо́рточка, укр. фíртка, хвíртка "калитка", польск. forta, fórtkа "дверь". Из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Pforte "дверь" от лат. роrtа "дверь, ворота" (Мi. ЕW 260; Брюкнер 126).
И что с того, что этимологически форточка из немецкого "маленькая дверь"?
Возможно в Польще они сначала были.Оттуда перекочевали в РИ.Потом в СССР.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#18

Сообщение Yety »

Почему тогда не в Германии, а оттуда - в РИ (Польшу)?
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#19

Сообщение Opt »

Yety пишет: 22 окт 2018, 01:40 Почему тогда не в Германии, а оттуда - в РИ (Польшу)?
Польское слово и польское изобретение.Через немцев ближе?))
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#20

Сообщение Philipp »

Opt пишет: 22 окт 2018, 02:03
Yety пишет: 22 окт 2018, 01:40 Почему тогда не в Германии, а оттуда - в РИ (Польшу)?
Польское слово и польское изобретение.Через немцев ближе?))
Форточка это васисдас
Пушкин
и хлебник, немец аккуратный, в бумажном колпаке, не раз уж отворял свой васисдас
Есть во франзуском
vasistas
Но, пример лишь 1938 год
1938, Francis Carco, L’Homme de Minuit:
Jim manœuvra le cordon d’un vasistas, mais l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer.
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#21

Сообщение Ленья »

Tea42 пишет: 21 окт 2018, 23:18 В тему про окно. Меня ученик спросил, а как сказать форточка.
У меня в голове сразу уверенно выскакивает window leaf
Не знаю, даже, почему. Может в школе так учили.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#22

Сообщение Michelangelo »

leaf OR lift? Может вы учили автомобили?
Аватара пользователя
Ленья
Сообщения: 1199
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
Благодарил (а): 662 раза
Поблагодарили: 461 раз

#23

Сообщение Ленья »

Michelangelo пишет: 22 окт 2018, 10:39 leaf OR lift? Может вы учили автомобили?
:)) Нет, именно leaf
Аватара пользователя
Mermaid
Сообщения: 603
Зарегистрирован: 06 мар 2018, 11:03
Благодарил (а): 146 раз
Поблагодарили: 425 раз

#24

Сообщение Mermaid »

http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5 ... indow+leaf
Among them a blue sky and golden rays come partly into view, and a light wind flies through an open [b]window leaf.[/b]
Между ними проглядывает голубое небо, золотые лучи, и легкий ветерок залетает в открытую форточку.
Похоже, Ленья всех сделал :)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#25

Сообщение tourist »

Похоже, Ленья всех сделал :)
hmm

from Mermaid's link (reverso)
You will find some translations above the example list. They are automatically calculated thanks to our algorithms. We cannot check them all by hand; they are only displayed for information purposes. Sometimes, the highlighted text in the source might not correspond to the one on the translated text, even if the translation is correct.
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
gavenkoa
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»