Во как. Не "Голова слизня". И что бы это значило?)
Может, head of the slug как-то связано с этим? - https://www.urbandictionary.com/define. ... m=Slughead
Как смачно. Только компонент значения у winners, которые, конечно лузеры, но на понтах, утрачен. Всякий понторезный сброд...одинокие лишенцы и нытики
Про матерные пассажи - нет никакой необходимости, ийхо.
Женщина говорит о себе бармен (используя слово мужского рода как слово общего рода). Можно было обойти, чтоб не царапало.Я профессиональный бармен с тех пор, как
Это ж не М. Цветаева, которая "я поэт, а не поэтесса!"
И как серьги связаны с запахом? Неужто серьги были в виде car air fresheners?вплоть до сережек в виде новогодних елочек, которые она носила круглый год, чтобы от нее «пахло как от новенькой машины».
Похоже, действительно, дожно быть ассоциативно.
Пучок плохо бьётся с размером в лосиную голову.Пучок омелы размером с лосиную голову
Жутко перегруженное предложение - просто neverending. Внутри даже копаться неохота.Пучок омелы размером с лосиную голову висел над кассовым аппаратом, и если ...
...
...
выяснялось, что Мэвис еще очень может поработать язычком.
Оно и в оригинале пространное, но зачем же следовать столь утяжелённому синтаксису...
Каж, не очень биологично, но получилось симпатично.)облизала ему самый мозжечок, чем вызвала видения
Прям вот настолько буквально: тук-тук, тук-тук, тук-..., тук-тук?)Сердце пропустило удар
https://idioms.thefreedictionary.com/he ... ped+a+beat
У меня сердце ёкнуло — My heart skipped a beat
Почти "это сделало мой день"...)
Зачем тут такой перевод, который требует сноски? Чтобы пояснить, почему этот коктейль Харви Стенобой/Уоллбэнгер из 60-х должен был ввести ее в экстаз?Если бы он заказал «стенолом-ку», [1]она бы просто кончила
Это сочно.)колотились в падучей гигантские тарантулы.
Зевгма-таки!)) Но согласовано неважнецки.которая с ними обычно разговаривала в тональности презрения и никотина.
Да, вот тоже думалось, не стоит ли протянуть ниточку к зачину.— Я ищу дитя, — ответил незнакомец.