Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 14

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#51

Сообщение Yety »

Tea42 пишет: 12 окт 2018, 17:40 Получается, мне в сектанты пора податься:)
Проще и здоровее стиль подчистить.:)
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#52

Сообщение Philipp »

Tea42 пишет: 12 окт 2018, 17:23 А кем я манипулирую-то? У меня просто стиль такой, инверсивный:)
Кстати бывает. Например у Пастернака в Доктор Живаго такой стиль.
Но, в английском переводе это не учитывается, кроме отдельных случаев.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#53

Сообщение Kind_Punk »

Tea42 пишет: 12 окт 2018, 14:10 А почему неуместно-то?
Yety все сказал ) Но нравится если вам, не обращайте внимания. Для себя же вы переводите, а путь переводчика труден, ибо препятствуют ему себялюбивые и тираны из злых людей ))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»