Понятно.
Хотя "the cather in the rye" действительно написана на молодёжном сленге-1940 годов. Поэтому не совсем подходит.
Модератор: zymbronia
Там по контексту понятно что какой-нибудь jerk, это плохой человек :)Michelangelo пишет: ↑03 окт 2018, 10:42 Есть подозрение, что он читал адаптированный вариант под современный сленг. Иначе из словаря бы не вылезал бы ИМХО.
не все любят гадать по контексту, да и кроме сленга там куча слов выше уровня преинтермедиат ИМХО.
Со ругательствами и словами паразитами думаю по другому
Вроде бы нет. Что-то такого не вспоминаетсяда и кроме сленга там куча слов выше уровня преинтермедиат ИМХО.
Просто нужно немного знать город Нью-Йорк и учитывать контекст 1940-1970 ( например гулять по центральному парку ночью очень опасно )Хотя я читал ее при моем уровне ниже В1и угадывал многое из контекста, но книга показалась нудной
Не понимаю почему она была популярна в свое время. Может она была необычной для того времени?
Я на месте многих с уровнем преинтермедиат даже со словарем не был бы уверен правильно ли я понял все слова.You couldn't see the grandstand too hot, but you could hear them all yelling, deep and terrific on the Pencey side, because practically the whole school except me was there, and scrawny and faggy on the Saxon Hall side, because the visiting team hardly ever brought many people with them.
Так же как и слова deep и terrific относительно первой команды, только наоборот так какMichelangelo пишет: ↑03 окт 2018, 11:15 Да вот хоть в самом началеЯ на месте многих с уровнем преинтермедиат даже со словарем не был бы уверен правильно ли я понял все слова.You couldn't see the grandstand too hot, but you could hear them all yelling, deep and terrific on the Pencey side, because practically the whole school except me was there, and scrawny and faggy on the Saxon Hall side, because the visiting team hardly ever brought many people with them.
вот, например, я и сейчас не понимаю как прицеплены эти scrawny and faggy к сообщению.
Да где же таких найдёшь, а ТС за полгода английский выучил )Michelangelo пишет: ↑03 окт 2018, 11:38 Philipp, предлагаю спросить людей уровня преинтермедиат понимают ли они все слова здесь без словаря или помощи друга. Например, ТС. Вот как он это воспринимает без помощи словаря - понимает ли он каждое слово?
Часто изучающие, особенно в начальных стадиях, этого не видят и им тяжело сопоставить и вычислить это из контекста. Поэтому я и говорю, что многие моменты в этой книжке, какой бы легкой она ни казалась, не могут быть восприняты начинающими (вплоть до уровня В1) без помощи дополнительных источников.
Но это большей связано с развитием фантазии, ленностью, умения помнить сюжет.Michelangelo пишет: ↑03 окт 2018, 12:03 Часто изучающие, особенно в начальных стадиях, этого не видят и им тяжело сопоставить и вычислить это из контекста.
Она лёгкая лишь по сюжету, просто нужно немного знать NYC и вообще жизнь в СШАПоэтому я и говорю, что многие моменты в этой книжке, какой бы легкой она ни казалась, не могут быть восприняты начинающими (вплоть до уровня В1) без помощи дополнительных источников.
Но продукты то должны покупатьitaurus пишет: ↑02 окт 2018, 20:41Ну так я и не читал ни одного 😀Thesaurus tpz пишет: ↑02 окт 2018, 19:32Ну а частичный артикль не знать - это все равно, что вообще даже не прочитать ни одного серьезного учебника фр. языка.
А как насчёт любовь к жизни Джек Лондона, сюжет простой, а лексика средняя,
Имею в виду требования к уровню В1.Так таких ужастиков нет,как здесь пишут))Michelangelo пишет: ↑03 окт 2018, 14:16 Opt, вы имеете в виду Ловец во ржи? Т.е. для вас там нет непонятных мест?
Отлично. Может вы уже перешагнули уровень преинтермедиат и, возможно, даже интермедиат. :)
Лучше выше чем нижеOpt пишет: ↑03 окт 2018, 14:21Имею в виду требования к уровню В1.Так таких ужастиков нет,как здесь пишут))Michelangelo пишет: ↑03 окт 2018, 14:16 Opt, вы имеете в виду Ловец во ржи? Т.е. для вас там нет непонятных мест?
Отлично. Может вы уже перешагнули уровень преинтермедиат и, возможно, даже интермедиат. :)
Лично для меня сложность представляет не лексика (словарь посмотреть несложно, а о чем то и догадаться), а грамматические конструкции и само построение фраз. Например, пытался читать Эдгара По и бросил после первой страницы. Очень витееватым язык показался.
Лексика тоже показатель, ведь большинство слов должны быть известны.
В1
Сможете описывать события или опыт, выражать свое мнение, подкрепляя его примерами, общей длительностью около 2–3 минут.
Сможете принимать участие в спонтанном диалоге во всех типичных ситуациях, включая обмен короткими фразами, выражающими личное отношение к явлению, предмету.
Будете читать тексты любых типов без специальной тематики (писем, эссе, статей), понимать основную идею текста, несмотря на наличие 10% незнакомой лексики.
можете в рассказах понимать сюжет, главных героев, их поступки.
В диалогах до 2 минут понимать точку зрения говорящих.
Понимать особую лексику из контекста.