Я тоже и там, и там вижу эти буквы :) Так что вполне допускаю, что вы их тоже видите :)
Только что вы хотели выразить этим своим вопросом?
P.S.
А еще там общий корень с "with" и с "второй".
Модератор: zymbronia
Yety-self всегда так думал, но оказалось, dowager и widow имеют разную этимологию.) Сразу же хотел это отметить, да чуть запоздал.
То есть "корневое значение" widow - нечтокто отделённый, одинокий, порознь, опустошённый, холостой (тот же корень, что и в divide).
dowager (n.)
1520s, from Middle French douagere "widow with a dower" literally "pertaining to a dower," from douage "dower," from douer "endow," from Latin dotare, from dos (genitive dotis) "marriage portion, dowry," from PIE *do-ti, from root *do- "to give."
dower (n.)
late 13c., from Old French doaire "dower, dowry, gift" (see dowry).
dowry (n.)
early 14c., from Anglo-French dowarie, Old French doaire (late 13c.) "dower, dowry, gift," from Medieval Latin dotarium, from Latin dotare "to endow, portion," from dos (genitive dotis) "marriage portion," from PIE *do-ti, from root *do- "to give."