В конце УМК (книга для ученика) бывают диалоги.
Заучивать тексты наизусть как способ изучения языка.
Модератор: zymbronia
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Конечно, когда выучишь что-то, но не применяешь на практике, то и быстро забываешь.
Нужно больше использовать выученных стандартных выражений или выражений из учебника - тогда они не только упадут на подсознание, но и активируются. Попробуйте проговаривать заученные фразы в разговорах, или использовать в письмах. Только ж вы говорите хотя бы три раза в неделю по часу и пишите хотя бы по три письма по 1000 слов в неделю - тогда повторяемые фразы после 10-20 употреблений и активируются.
Я только так и научился говорить и писать. Не заучивал бы, а полагался бы на собственную изобретательность, то мой рунглишь был бы в сто раз рунглишнее, чем сейчас, а английский был бы вообще несвязным и непонятным.
Все зубрят тексты. Просто не все отдают себе отчет в этом, т.к. у некоторых это получается самопроизвольно в виде игры/развлечения.
Нужно больше использовать выученных стандартных выражений или выражений из учебника - тогда они не только упадут на подсознание, но и активируются. Попробуйте проговаривать заученные фразы в разговорах, или использовать в письмах. Только ж вы говорите хотя бы три раза в неделю по часу и пишите хотя бы по три письма по 1000 слов в неделю - тогда повторяемые фразы после 10-20 употреблений и активируются.
Я только так и научился говорить и писать. Не заучивал бы, а полагался бы на собственную изобретательность, то мой рунглишь был бы в сто раз рунглишнее, чем сейчас, а английский был бы вообще несвязным и непонятным.
Все зубрят тексты. Просто не все отдают себе отчет в этом, т.к. у некоторых это получается самопроизвольно в виде игры/развлечения.
- За это сообщение автора Michelangelo поблагодарили (всего 4):
- ОльгаBaya, Cabman, МарияИсакова, Pannda
-
- Сообщения: 2301
- Зарегистрирован: 16 сен 2018, 21:24
- Благодарил (а): 1579 раз
- Поблагодарили: 458 раз
mikka,
Мне кажется, это оправданно, если всё в тексте понимаешь, т.е. не механически зазубриваешь.
Плюс это на начальном уровне, ИМО. Т.к. на более высоких уже нет смысла - там и задача стоит передачи содержания, а не дословный пересказ, и у изучающих словарный запас позволяет передавать содержание, как понял. Начиная с уровня Intermediate этим можно заниматься более-менее полноценно, кмк. До - скорее заучивание, нежели пересказ.
Мне кажется, это оправданно, если всё в тексте понимаешь, т.е. не механически зазубриваешь.
Плюс это на начальном уровне, ИМО. Т.к. на более высоких уже нет смысла - там и задача стоит передачи содержания, а не дословный пересказ, и у изучающих словарный запас позволяет передавать содержание, как понял. Начиная с уровня Intermediate этим можно заниматься более-менее полноценно, кмк. До - скорее заучивание, нежели пересказ.
- ОльгаBaya
- Сообщения: 444
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
- Благодарил (а): 194 раза
- Поблагодарили: 68 раз
mustang, люблю читать Ваши посты. Такое чувство, будто озвучиваете мои мысли.mustang пишет: ↑20 сен 2018, 15:32Я говорил про вашу грамматику, а не блоггеров. Перечитайте сообщение, вложив в него этот смысл:)
А на что вам текст, который вы пересказываете, пересказываете вслух, записывааете себя, анализируете свои ошибки, стараясь брать как можно больше готовых фраз из оригинала. За своими ошибками, опираясь на оригинал, можно уже следить, начиная со среднего уровня, со временем вы все больше будете запоминать готовых шаблонов и все меньше фантазировать, те начнете использовать багаж выражений, который накопили, пересказывая предыдущие тексты.
Сразу, естественно, идельно не получится, но со временем при должном упорстве можно добиться отличных результатов и свести кол-во ошибок к минимуму.
- Заур
- Сообщения: 574
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:10
- Благодарил (а): 278 раз
- Поблагодарили: 198 раз
Ну может быть не наизусть, но близко к тексту. Лично я считаю, что это вообще должно быть обязательной частью изучения языка. Какие брать тексты - зависит. Могут быть в самом УМК. Можно брать адаптированные книги по уровню. Я сейчас с испанским так и делаю. И при пересказе я сохраняю лицо говорящего. Если рассказ от 1-го лица, я его тоже пересказываю от 1-го лица. И я пытаюсь воспроизвести все обороты, а не переформулировать их по-своему. Очень свободный пересказ может привести к тому, что вы
а) будете облегчать себе задачу и использовать только то что вы уже знали до прочтения этого текста,
б) начнете придумывать свой вариант языка - а это еще хуже.
а) будете облегчать себе задачу и использовать только то что вы уже знали до прочтения этого текста,
б) начнете придумывать свой вариант языка - а это еще хуже.
- За это сообщение автора Заур поблагодарили (всего 3):
- Cabman, ОльгаBaya, Zlatko_Berrin
- Заур
- Сообщения: 574
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:10
- Благодарил (а): 278 раз
- Поблагодарили: 198 раз
Popsicle, Есть две разные задачи при работе с текстом - усвоение нового вокабуляра, конструкций и активация пассивного запаса. Для первой цели лучше делать пересказ очень близко к тексту. Для этого с текстом придется плотно поработать. И это может делаться на любый уровнях, даже самых высоких.
А для активации все проще, например посмотрел фильм (причем неважно на каком языке) - перескажи. Для этой цели строго говоря и текст не нужен. Возьми изображение и расскажи что-то про него. Или возьми какой-то топик и порассуждай на эту тему.
А для активации все проще, например посмотрел фильм (причем неважно на каком языке) - перескажи. Для этой цели строго говоря и текст не нужен. Возьми изображение и расскажи что-то про него. Или возьми какой-то топик и порассуждай на эту тему.
- За это сообщение автора Заур поблагодарили (всего 2):
- ОльгаBaya, Zlatko_Berrin
- ОльгаBaya
- Сообщения: 444
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 11:20
- Благодарил (а): 194 раза
- Поблагодарили: 68 раз
Я недавно поняла (в том числе и благодаря этой теме), в чем различие подходов при изучении дочерью английского и испанского. С английским мы много пересказывали, вернее, в глубоком детстве она запоминала наизусть сценарии любимых диснеевский мультов типа "Красавицы и чудовища", детские книги, веселые и остроумные (я давала задание пересказать, но ей всегда проще было в том возрасте и на том уровне языка просто выучить), потом, помнится, она успела выучить "Алису в стране чудес", сначала в адаптации, потом в оригинале (разыгрывала книжку с игрушками, и ей было нужно хорошо знать текст, в общем, все на мотивации, без принуждения). В средних классах появился репетитор раз в неделю, и она как раз задавала к каждому занятию пересказ текста по теме. Вообще задания были очень однообразными, но в этом была своя прелесть. Дочка так набила руку на этих пересказах, что запоминала их "от и до" иногда за 10 минут. Каков итог: у нее на сегодня чистая речь, никто не отмечает ошибок, ни учителя, ни носители. Она сама уверена в себе на 100%, может сказать любую фразу, нет чувства, что "я так не скажу". Сдала САЕ на высокий балл, чтобы уже не сомневаться в уровне.
А в испанском все не так шло, такой работы с текстами не было. В основном, занимались по учебнику, мультфильмы уже переросли, а пересказы у нас как-то "выпали", не делали их. В итоге уже несколько лет шлифуем язык, но ошибочки в устной речи есть. Это отмечает, например, испанский репетитор. Я попросила брать на занятии разговорные темы, беседовать, ребенок доказывает свою точку зрения, а репетитор фиксирует ошибки. Так вот ошибок набирается не то, чтобы много, но и не мало. И еще дочь отмечает, что постоянно не уверена, что скажет правильно, и не все она может сказать. Например, на секции испанского в школе сравнивали творчество двух поэтов, она смогла сказать, что одного она хорошо понимает, стихи второго совершенно непонятны. Все присутствующие посмеялись и согласились, но развить мысль дальше - как-то не получилось.
Думаю, проблема в том, что мы мало работали над текстом. Нет такого большого опыта наблюдения за сочетаниями, согласованиями слов в испанском.
У нас сейчас стоит вопрос об интенсиве, нужен хороший уровень языка. И я не знаю, как самым эффективным образом этого добиться: прорешиваем учебники, репетиторы создают искусственную языковую среду. Думаю, начинать ли что-то делать с текстами. Работа эта довольно не быстрая. Как вариант, ежедневно пересказывать что-то интересное и записывать на диктофон, сверяясь с оригиналом.
А в испанском все не так шло, такой работы с текстами не было. В основном, занимались по учебнику, мультфильмы уже переросли, а пересказы у нас как-то "выпали", не делали их. В итоге уже несколько лет шлифуем язык, но ошибочки в устной речи есть. Это отмечает, например, испанский репетитор. Я попросила брать на занятии разговорные темы, беседовать, ребенок доказывает свою точку зрения, а репетитор фиксирует ошибки. Так вот ошибок набирается не то, чтобы много, но и не мало. И еще дочь отмечает, что постоянно не уверена, что скажет правильно, и не все она может сказать. Например, на секции испанского в школе сравнивали творчество двух поэтов, она смогла сказать, что одного она хорошо понимает, стихи второго совершенно непонятны. Все присутствующие посмеялись и согласились, но развить мысль дальше - как-то не получилось.
Думаю, проблема в том, что мы мало работали над текстом. Нет такого большого опыта наблюдения за сочетаниями, согласованиями слов в испанском.
У нас сейчас стоит вопрос об интенсиве, нужен хороший уровень языка. И я не знаю, как самым эффективным образом этого добиться: прорешиваем учебники, репетиторы создают искусственную языковую среду. Думаю, начинать ли что-то делать с текстами. Работа эта довольно не быстрая. Как вариант, ежедневно пересказывать что-то интересное и записывать на диктофон, сверяясь с оригиналом.
- Zlatko_Berrin
- Сообщения: 2296
- Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
- Благодарил (а): 1047 раз
- Поблагодарили: 568 раз
- За это сообщение автора Zlatko_Berrin поблагодарил:
- cinematik
-
- Сообщения: 601
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 16:06
- Благодарил (а): 864 раза
- Поблагодарили: 409 раз
Полностью согласна, всегда так думала и думаю. И когда учусь сама, и когда учу своих детей - что, пересказывая свободно, мы облегчаем себе задачу, а нужно - запомнить, "ввернуть" в пересказ как можно больше НОВЫХ слов, для того мы и работаем с текстом, отвечаем на вопросы и пр.
- gavenkoa
- Сообщения: 2800
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
- Благодарил (а): 3100 раз
- Поблагодарили: 582 раза
Мои коллеги 7 лет ходили с какими то цветными английскими книжечками. Когда я пошел на курсы английского, я понял что это за книжечки.
Они получше черно-белых советских самомучителей. Методика преподавания пошла вперед + сменилась актуальность тем.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Учебно-ме ... й_комплекс
gavenkoa,
сейчас это называтся Studentbook и Workbook
сейчас это называтся Studentbook и Workbook
-
- Сообщения: 2301
- Зарегистрирован: 16 сен 2018, 21:24
- Благодарил (а): 1579 раз
- Поблагодарили: 458 раз
Ну, для того, чтобы следить за этим, и существуют преподаватели (если ученику недостаёт самодисциплины)Заур пишет: ↑29 ноя 2018, 12:40 Ну может быть не наизусть, но близко к тексту. Лично я считаю, что это вообще должно быть обязательной частью изучения языка. Какие брать тексты - зависит. Могут быть в самом УМК. Можно брать адаптированные книги по уровню. Я сейчас с испанским так и делаю. И при пересказе я сохраняю лицо говорящего. Если рассказ от 1-го лица, я его тоже пересказываю от 1-го лица. И я пытаюсь воспроизвести все обороты, а не переформулировать их по-своему. Очень свободный пересказ может привести к тому, что вы
а) будете облегчать себе задачу и использовать только то что вы уже знали до прочтения этого текста,
б) начнете придумывать свой вариант языка - а это еще хуже.
-
- Сообщения: 2301
- Зарегистрирован: 16 сен 2018, 21:24
- Благодарил (а): 1579 раз
- Поблагодарили: 458 раз
А мне кажется, эта проблема решается просто при помощи установки: использовать в своём ответе следующие слова (и тут список слов) КАК ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ УСЛОВИЕ.Cabman пишет: ↑14 дек 2018, 11:23Полностью согласна, всегда так думала и думаю. И когда учусь сама, и когда учу своих детей - что, пересказывая свободно, мы облегчаем себе задачу, а нужно - запомнить, "ввернуть" в пересказ как можно больше НОВЫХ слов, для того мы и работаем с текстом, отвечаем на вопросы и пр.
-
- Сообщения: 2301
- Зарегистрирован: 16 сен 2018, 21:24
- Благодарил (а): 1579 раз
- Поблагодарили: 458 раз
Заур,
Не буду с вами спорить. Вы немного слишком категоричны для педагога.делать пересказ очень близко к тексту. Для этого с текстом придется плотно поработать. И это может делаться на любый уровнях, даже самых высоких.
-
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 04 апр 2019, 23:11
- Благодарил (а): 1 раз
Как по мне заучивание наизусть дает мало результатов. Тратишь много времени и со временем очень быстро забывается.
-
- Сообщения: 76
- Зарегистрирован: 10 мар 2018, 19:53
- Благодарил (а): 29 раз
- Поблагодарили: 34 раза
Есть такой американский сериал: The Booth at the End (2011-2012). Два сезона по шесть серий в 20 минут каждая. Небольшой. Только диалоги и ничего больше. Но написано и сыграно это так, что невозможно оторваться. Я прямо-таки заболел этим сериалом. До того, что стал учить слова и разыгрывать эти диалоги. Сначала обезьяной, а потом, когда слова закрепились достаточно, "творчески" меняя интонации, стараясь намекнуть на "второе дно". Устал жутко и, когда пришёл солнечный апрель в наш пасмурный петербургский климат, бросил актёрствовать и сбежал в апрельский безлиственный и пока тихий лес. И солнце, и тишина продлятся недолго. Придут дожди и надо будет сидеть дома... Захочется ли мне вернуться к работе с субтитрами сериала? Много ли удасться вспомнить? Неважно. Важно прикоснуться к настоящему искусству и настоящему языку - его форме.
- За это сообщение автора Николай Васильевич поблагодарил:
- Tea42
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Итак, возвращаясь к нашим баранам.
Пересказ. Я даю ученикам (1-2-1) пересказ (выборочно, каких-то глав) тех аудио книжек, что мы дома слушаем. Я иду вслед за учеником: если ученик может формулировать мысли, то ок. Если уровень ученика по говорению не такой высокий, то я прошу его пересказ делать в настоящем времени (книжка обычно в прошедшем). И даже если я чувствую, что ученик подсматривает в текст, то ничего страшного,-- зато мы практикуем настоящее время, в котором у большинства россиян проблемы с singular 3rd person -s.
Другое дело, ученики высоких уровней. Тут надо давать опоры, проработать, как говорят по-английски, описывая какой-то текст. Получается, ученикам надо выйти на "текст в тексте". И это очень непросто, даже на родном языке для некоторых. Так что работы очень много, что для пересказа на уровне элементари, что на высших уровнях. Но польза есть, конечно.
Заучивать мы ничего не заучиваем. Я думаю, что при заучивании текста играет оперативная память (если я не ошибаюсь): выучил, проговорил и забыл. Поэтому мы берем объемом. Текст за текстом,-- а там, глядишь, хооп, уровень повыше стал.
Пересказ. Я даю ученикам (1-2-1) пересказ (выборочно, каких-то глав) тех аудио книжек, что мы дома слушаем. Я иду вслед за учеником: если ученик может формулировать мысли, то ок. Если уровень ученика по говорению не такой высокий, то я прошу его пересказ делать в настоящем времени (книжка обычно в прошедшем). И даже если я чувствую, что ученик подсматривает в текст, то ничего страшного,-- зато мы практикуем настоящее время, в котором у большинства россиян проблемы с singular 3rd person -s.
Другое дело, ученики высоких уровней. Тут надо давать опоры, проработать, как говорят по-английски, описывая какой-то текст. Получается, ученикам надо выйти на "текст в тексте". И это очень непросто, даже на родном языке для некоторых. Так что работы очень много, что для пересказа на уровне элементари, что на высших уровнях. Но польза есть, конечно.
Заучивать мы ничего не заучиваем. Я думаю, что при заучивании текста играет оперативная память (если я не ошибаюсь): выучил, проговорил и забыл. Поэтому мы берем объемом. Текст за текстом,-- а там, глядишь, хооп, уровень повыше стал.
- За это сообщение автора Tea42 поблагодарили (всего 4):
- Cabman, gavenkoa, Avy_dive, Zlatko_Berrin
-
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 10 апр 2019, 01:43
- Благодарил (а): 2 раза
- Поблагодарили: 1 раз
Мне кажется (на основе собственного опыта), что этот метод вполне неплох. Но не следует думать, что если выучите тексты или диалоги наизусть, то это моментально решит все имеющиеся проблемы и заставит вас говорить как носитель через пару месяцев.
Те же самые тексты, точнее фразы из них, можно и нужно использовать в качестве шаблонов, и это неплохо помогает на этапе изучения языка, когда речь еще не доведена до автоматизма. Например, вы выучили в тексте предложение I like to play football. Помимо этого предложения, вы, получается, еще выучили и грамматическую структуру. В следующий раз, когда вам нужно будет сказать, что вы любите играть в хоккей, вам не нужно будет составлять в голове всю цепочку слов в этом предложении и согласовывать их друг с другом. Вы можете использовать уже известную вам фразу и заменить в ней лишь нужный компонент, получив I like to play hockey.
Этот мой пример, может быть, не самый показательный, но идея заключается в том, что помимо механического зазубривания тексты и диалоги нужно прорабатывать. Если вы выучите текст и потом пройдетесь по нему, заменяя детали, описывая не себя, а друга, пересказывая его в прошедшем времени и т.д., то это несомненно пойдет на пользу.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Абсолютно согласен. Насчет текстов полностью не знаю, а вот фразы, думаю, учить суперполезно. Это, действительно, и запоминание конструкций и нужных коллокаций. Очень быстро выясняется, что та или иная фраза оказывается весьма к месту.hallais пишет: ↑10 апр 2019, 03:35 Те же самые тексты, точнее фразы из них, можно и нужно использовать в качестве шаблонов, и это неплохо помогает на этапе изучения языка, когда речь еще не доведена до автоматизма. Например, вы выучили в тексте предложение I like to play football. Помимо этого предложения, вы, получается, еще выучили и грамматическую структуру. В следующий раз, когда вам нужно будет сказать, что вы любите играть в хоккей, вам не нужно будет составлять в голове всю цепочку слов в этом предложении и согласовывать их друг с другом. Вы можете использовать уже известную вам фразу и заменить в ней лишь нужный компонент, получив I like to play hockey.
И сказал бы, что даже когда речь доведена до автоматизма, это тоже очень полезно, так как в какой-то момент "окукливаешься", когда уже практически все можешь сказать тем или иным способом (часто упрощенным) и нужно стараться все равно расширять свой лексикон.
-
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 10 апр 2019, 01:43
- Благодарил (а): 2 раза
- Поблагодарили: 1 раз
Тексты дают какой-никакой контекст, плюс возможность повторить группу слов по сходной тематике. Учить отдельные фразы тоже можно и, несомненно, полезно, но просто набор не связанных друг с другом фраз выучить сложнее, чем связный текст.
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Мне кажется, что часто объединяют понятия "текст" и "контекст" :). Контекст – это связь, поэтому одно предложение практически всегда уже дает какой-то контекст, а в учебных словарях специально подбирают предложения так, чтобы он был вполне достаточным.
И все, думаю, зависит от практики. Думаю, что людей способных именно заучивать тексты целиком очень мало (и я вряд ли к ним принадлежу, кстати), а отдельные фразы я бы не совсем заучивал. С моей точки зрения нужно подбирать подходящие для себя, копировать их в файл, а затем принудительно использовать (подставляя свои слова, как Вы выше и сказали). Вот так я и сам делал в свое время при учебном устном разговоре и вполне успешно. Просто надо готовиться к такому занятию.
Еще лучше, думаю, вставлять их письменно в также учебные разговоры на любом англоязычн. форуме.
Вот так они и заучиваются постепенно. А просто зубрежка, думаю, не очень эффективна ни при каких методиках.
-
- Сообщения: 2020
- Зарегистрирован: 22 фев 2019, 12:02
- Благодарил (а): 1009 раз
- Поблагодарили: 886 раз
Если заучивание идёт параллельно с аудиопрослушиванием, то результат будет долговременным. Мы в своё время учили рассказы Practice and Progress, слушали и до посинения повторяли, копируя интонацию. Помню более 20ти лет. Также помню и все тексты Strеamline English Departures почти наизусть. Но, повторюсь, главное - аудиоряд.ledymery35 пишет: ↑05 апр 2019, 21:14 Как по мне заучивание наизусть дает мало результатов. Тратишь много времени и со временем очень быстро забывается.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Действительно эффективный способ изучения грамматики
steppen_ » 11 авг 2018, 20:47 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 78 Ответы
- 3629 Просмотры
-
Последнее сообщение Philipp
07 дек 2018, 23:41
-
-
- 2 Ответы
- 828 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
16 май 2019, 17:45
-
-
Поехать на Мальту для изучения языка.
МарияИсакова » 01 май 2019, 19:59 » в форуме Обучение за рубежом - 2 Ответы
- 1610 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
01 май 2019, 20:40
-
-
-
Ищу друзей для совместного изучения языка
Vlads93 » 08 окт 2022, 12:36 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 3 Ответы
- 1297 Просмотры
-
Последнее сообщение Term
27 дек 2022, 09:48
-
-
-
Полезные ресурсы для изучения испанского языка
Belka_Teacher » 01 мар 2018, 15:41 » в форуме Испанский язык - 28 Ответы
- 10496 Просмотры
-
Последнее сообщение Hello
18 ноя 2021, 21:43
-
-
-
Беспереводной vs Переводной способы изучения языка.
Astrologer » 01 дек 2019, 05:36 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 2198 Ответы
- 60069 Просмотры
-
Последнее сообщение Dmitriy959
01 фев 2021, 19:08
-
-
-
Фильмы с двойными субтитрами для изучения языка
Dmitrij » 19 июн 2019, 19:47 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 77 Ответы
- 29337 Просмотры
-
Последнее сообщение Alex2018
29 окт 2019, 21:57
-