Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 12

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#26

Сообщение Tea42 »

Yety пишет: 17 сен 2018, 02:28 Tea42 пишет: ↑Сегодня, 00:33
Они отчаянно закивали: "Нет,
кивать - в согласие, мотать головой - в протесте.
Да, спасибо, Yety. Я думала о том, что они с ней соглашаются, ведь в англ. тексте это по смыслу "да". И забыла, что дальше-то идет русское "нет":-(
Tea42 пишет: 11 сен 2018, 00:12 You guys wouldn't do that, would you?"
Tea42 пишет: 11 сен 2018, 00:12 "No, Miss Michon, no we'd never. No."
М-да, такой прокол:(
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#27

Сообщение Yety »

If you insist...)
СпойлерПоказать
грива белокурых волос с оттенком седины
создается впчатление, что речь идет о специальной краске для волос
загоняя в сосновый лес,
лес стоило облегчить - лесок, рощица и загоняла или преследовала?
пока весь рукав не размотался
рукав ассоциируется с пожарным шлангом?
пригласила этих фанов
лучше бы перевести англицизм
в зависимости от ... количества принятых лекарств
прекратила принимать лекарство
Лучше - таблетки, потому что лекарство - для больных, а ее невротические (ниже узнаём - психотические) проявления должны восприниматься читателем, скорее, как распущенность, а не вызывать сострадание, как к психически нездоровому человеку.
Tea42 пишет: 17 сен 2018, 00:33 эта часть только что вышла на ДВД без купюр
Вот насколько это лучше тяжеловесного офиц перевода: "только что выпущенных на DVD с удаленными сценами, ни разу не издававшимися прежде,"
вот только бы уточнить, что "была перевыпущена"
Tea42 пишет: 17 сен 2018, 00:33 Молли не раз вела себя неадекватно последнее время,
И это сильно лучше офиц. версии "В последнее время что-то многовато Молли стала делать мелких промахов" - этот инцидет с поклонниками вываливается из пределов "мелкого промаха".
руки кукловода у задницы не доставало.
Там как бы две задницы на заднем сидении.) Представляется, что эта или похожая фразеология была бы в самый раз, если бы речь шла о том, что эти двое были просто вылитыми Бертом и Эрни, - вот только не хватало руки кукловода у них в задницах. Но поскольку там подчёркивается только их общее соотносительное сходство, имело смысл оставить оригинальное добавление: ну и, понятное дело, никакой большой лапы у них в задницах не было.
У Немцова смешно получилось.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Tea42
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#28

Сообщение Kind_Punk »

Такое чувство, что Немцов
СпойлерПоказать
не старался )

Ну кто будет 45-летнюю бабищу называть малюткой?

«Малютках Воительницах IV: Возмездии Остервенелой Вонючки» - откуда еще-то несколько малюток взялось? )

не убивайте нас - может, крейзанутая женщина и могла их убить, но в тексте-то этого нет

им в попы - то там херами друг друга кроют, то "попы" )
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#29

Сообщение diggerzz »

СпойлерПоказать
Kind_Punk пишет: 17 сен 2018, 10:54 Такое чувство, что Немцов

не старался )
Kind_Punk,
+много
Почему, тут можно только гадать.
Может лень, может сроки поджимали, или жанр не его.
А может просто мало платят за такую работу и она идет как подработка, по остаточному принципу. Книжный рынок у нас не самый богатый и переживает не лучшие времена, прямо скажем.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#30

Сообщение Yety »

Kind_Punk пишет: 17 сен 2018, 10:54 Такое чувство, что Немцов не старался )
СпойлерПоказать
- а есть пример его творчества, где он старался? - чтоб сравнить.
Ну кто будет 45-летнюю бабищу называть малюткой?
Ну, это иронично, мы ж понимаем потом, что это про ее кинообраз. Типа с ухмылочкой в кавычках - "Бейба-воин" за рулем своей хонды...))
«Малютках Воительницах IV: Возмездии Остервенелой Вонючки» - откуда еще-то несколько малюток взялось? )
Воображение дорисовало клан амазонок-нимфоманок.)) "Warrior Babe VI:" - да и вообще - там, вообще-то в оригинале шестой фильм "эпопеи".))
не убивайте нас - может, крейзанутая женщина и могла их убить, но в тексте-то этого нет
Добавил накалу, ага.)
им в попы - то там херами друг друга кроют, то "попы" )
)) Там - прямая речь антагониста, здесь - как бы внутренняя речь героини, которая борется за свою sanity.))
Ну, и bottoms всё-таки не asses/arses.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#31

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
Yety пишет: 17 сен 2018, 20:24 - а есть пример его творчества, где он старался? - чтоб сравнить.
Наверное, это:

Специальная премия «За решение особой переводческой задачи» (20 тысяч рублей) была присуждена Максиму Немцову (Москва) за перевод рассказа Нелсона Олгрена «Ей-бо», целиком представляющего собой монолог мелкого уголовника, изъясняющегося на зубодробительном сленге.
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Yety
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»