Помогите с переводом про задвижки )

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#1

Сообщение Brow »

Ну да, тематика не очень увлекательная ). Нужна помощь с подчеркнутым.
Задвижка предназначена для установки на трубопроводах в качестве запорного устройства. Корпусные детали задвижек изготавливаются из стали марок: 25Л, 20ГЛ, 12Х18Н9ТЛ, с фланцевым присоединением и под приварку, с ручным управлением (с маховиком, механическим редуктором) 1)или исполнением под электропривод. Класс герметичности «А» по ГОСТ 9544-2015. 2)Срок службы не менее 10 лет. Гарантия 24 месяца
1 ) or ... electric actuator.
2) Life service ?
3)Показатели назначения задвижек 30лс41нж
Рабочая среда:
Вода, пар, масло, нефть, природный газ, жидкие неагрессивные нефтепродукты, неагрессивные жидкие и газообразные среды...
3) Use?, Application? Factors?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#2

Сообщение Milanya »

2. Service life
За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
Belka_Teacher
Gantry
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 131 раз

#3

Сообщение Gantry »

Узнаю корявый язык технической документации.
Попробуйте вот эти варианты

Срок службы
Service life is not less then 10 years (уже сказано выше)

или исполнением под электропривод.
two types of .... are manufactured one is for ..... the other щne is for electrical drive

Показатели назначения задвижек 30лс41нж
Рабочая среда:
Вода, пар, масло,.......

.......30лс41нж can be operated by water, steam, oil, crude oil..(здесь нужно уточнить компоненты)
Не очень понятно как работают задвижки, побольше бы контекста
Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#4

Сообщение Brow »

Спасибо за советы.
Да там контекста не очень много. http://www.mztpa.ru/catalog/products/1/5/10
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#5

Сообщение tourist »

Brow пишет: 06 мар 2018, 14:39 Ну да, тематика не очень увлекательная ). Нужна помощь с подчеркнутым.
Задвижка предназначена для установки на трубопроводах в качестве запорного устройства. Корпусные детали задвижек изготавливаются из стали марок: 25Л, 20ГЛ, 12Х18Н9ТЛ, с фланцевым присоединением и под приварку, с ручным управлением (с маховиком, механическим редуктором) 1)или исполнением под электропривод. Класс герметичности «А» по ГОСТ 9544-2015. 2)Срок службы не менее 10 лет. Гарантия 24 месяца

1 ) or ... electric actuator.
2) Life service ?
3)Показатели назначения задвижек 30лс41нж
Рабочая среда:
Вода, пар, масло, нефть, природный газ, жидкие неагрессивные нефтепродукты, неагрессивные жидкие и газообразные среды...
3) Use?, Application? Factors?
Я бы сказал
1) execution by electric motor
2) working period
3) нужно побольше контекста, хотя в гугле можно глянуть
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#6

Сообщение tourist »

Milanya пишет: 06 мар 2018, 15:012. Service life
наверно и так можно, но я никогда в литературе не встречал,а где Вы такое видели ?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#7

Сообщение zymbronia »

Brow пишет: 06 мар 2018, 14:39 3) Use?, Application? Factors?
Почему не простое specifications?
Milanya пишет: 06 мар 2018, 15:012. Service life
+1
multitran - не показатель, но все же -- https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l ... ice%20life
Brow пишет: 06 мар 2018, 14:39 1)или исполнением под электропривод
может какой нибудь fitting or frame/fixture for an electric motor?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#8

Сообщение Milanya »

tourist пишет: 06 мар 2018, 15:47 но я никогда в литературе не встречал,а где Вы такое видели ?
https://en.wikipedia.org/wiki/Service_life
https://simplicable.com/new/design-life-vs-service-life
https://thermaserve.com/PDFS/ASHRAE_HILLER.pdf
service life[′sər·vəs ‚līf]
(engineering)
The length of time during which a machine, tool, or other apparatus or device can be operated or used economically or before breakdown.
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/service+life

Я нечасто читаю техническую литературу, чаще - художественную.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#9

Сообщение tourist »

спасибо, наверное это перевод китайцев
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#10

Сообщение Kind_Punk »

) 1)или исполнением под электропривод

or WITH A CONNECTOR FOR electric actuator. ))

or CAN BE ATTACHED TO electric actuator.

Ну если просто объяснить надо, за терминологическую точность не ручаюсь )
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#11

Сообщение Kind_Punk »

2)Срок службы
equipment lifespan?


3)Показатели назначения задвижек 30лс41нж

Specifications of ))
Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#12

Сообщение Brow »

3) Может и Specifications , но обычно это более обширное понятие. Пока взял Operating Conditions - там как раз про среду, температуру, давление и проч. условия.
Аватара пользователя
Chaika
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:34
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 324 раза

#13

Сообщение Chaika »

can be operated manually or controlled by electric motor.

service life
За это сообщение автора Chaika поблагодарили (всего 4):
Milanya, Avaddon, Belka_Teacher, Brow
garans
Сообщения: 812
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 19:40
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 176 раз

#14

Сообщение garans »

Chaika пишет: 08 мар 2018, 00:52 can be operated manually or controlled by electric motor.

service life
Glad to see you alive and kicking!
За это сообщение автора garans поблагодарил:
Belka_Teacher
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»