подскажите как грамотно перевести это предложение
Модератор: zymbronia
The latent forces of the mind must be trained by a slow, systematic process of suggestion and given direction through the exercise of our will and imagination
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
У вас есть какие-либо варианты?
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
грубо говоря так:
скрытые силы/возможности разума должны развиваться
путем медленного процесса внушения и направляться тренировкой (силы) воли и воображением
псевдонаучная чушь,хотя для перевода сгодится )
а вообще, как посоветовал Michelangelo,принято сначала давать свой вариант...
скрытые силы/возможности разума должны развиваться
путем медленного процесса внушения и направляться тренировкой (силы) воли и воображением
псевдонаучная чушь,хотя для перевода сгодится )
а вообще, как посоветовал Michelangelo,принято сначала давать свой вариант...
в переведенной и изданной книге перевод - Скрытые силы подсознания должны развиваться в процессе медленной и систематической концентрации и направляться нашей волей и воображением ...
есть сомнения в правильности книжного перевода
есть сомнения в правильности книжного перевода
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Да дословно звучит не так, как в книжке.
А вообще - наверное переводчик знал контекст и исходил из него. Прочитайте больше, чтобы понять мысль автора, и правильность ее интерпретации переводчиком.
Вот я попробовал разбить на отдельные фразы (не знаю, получилось ли)
The latent forces - скрытые силы
of the mind - ума-разума, а другими словами - мозга (т.е. то, что мы не осознаем - можно сказать "подсознание", но мне кажется это не совсем верно)
must be trained - необходимо тренировать (но слово "тренировать/обучать" не очень вписывается - поэтому "развивать" лучше)
by a slow, systematic process - в неторопливом регулярном процессе
of suggestion - "внушение" мне не очень нравится, я бы использовал когда-то популярное слово "аутотренинг" или "медитация"
and given direction - и давая направление (развитию или аутотренингу?)
through the exercise - силой
of our will and imagination - нашей воли и воображения
- За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
- Анатолий
-
- Сообщения: 977
- Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
- Благодарил (а): 159 раз
- Поблагодарили: 182 раза
А в чем проблема? Я дала свой вариант, он вполне возможен.Видеть подобное сочетание..
Скрытые силы - это и есть резервные возможности. На мой взгляд, второе сочетание звучит более нейтрально.
Не занимайтесь голословной критикой.)
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 14 Ответы
- 903 Просмотры
-
Последнее сообщение Demetrius
06 май 2018, 12:56
-
-
Помогите перевести предложение на английский.
GlebNoNePyanykh » 05 авг 2020, 01:15 » в форуме Перевод - 19 Ответы
- 712 Просмотры
-
Последнее сообщение FPlay
09 авг 2020, 21:25
-
-
- 6 Ответы
- 1155 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
11 дек 2023, 13:14
-
- 27 Ответы
- 1089 Просмотры
-
Последнее сообщение Philipp
08 авг 2018, 15:01
-
- 57 Ответы
- 2135 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
12 ноя 2020, 11:34
-
- 1 Ответы
- 520 Просмотры
-
Последнее сообщение Chaika
24 мар 2020, 01:00
-
-
Существуют ли программы помогающие грамотно составлять фразы и предложения7
Gennady3 » 09 сен 2018, 20:20 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 5 Ответы
- 679 Просмотры
-
Последнее сообщение Владимир
21 сен 2018, 13:25
-