подскажите как грамотно перевести это предложение

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Анатолий
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 2 раза

#1

Сообщение Анатолий »

The latent forces of the mind must be trained by a slow, systematic process of suggestion and given direction through the exercise of our will and imagination
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#2

Сообщение Michelangelo »

У вас есть какие-либо варианты?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#3

Сообщение tourist »

грубо говоря так:
скрытые силы/возможности разума должны развиваться
путем медленного процесса внушения и направляться
тренировкой (силы) воли и воображением

псевдонаучная чушь,хотя для перевода сгодится )

а вообще, как посоветовал Michelangelo,принято сначала давать свой вариант...
Анатолий
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 2 раза

#4

Сообщение Анатолий »

в переведенной и изданной книге перевод - Скрытые силы подсознания должны развиваться в процессе медленной и систематической концентрации и направляться нашей волей и воображением ...

есть сомнения в правильности книжного перевода
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#5

Сообщение Michelangelo »

Анатолий пишет: 30 авг 2018, 14:43 есть сомнения в правильности книжного перевода
Да дословно звучит не так, как в книжке.


А вообще - наверное переводчик знал контекст и исходил из него. Прочитайте больше, чтобы понять мысль автора, и правильность ее интерпретации переводчиком.

Вот я попробовал разбить на отдельные фразы (не знаю, получилось ли)

The latent forces - скрытые силы
of the mind - ума-разума, а другими словами - мозга (т.е. то, что мы не осознаем - можно сказать "подсознание", но мне кажется это не совсем верно)
must be trained - необходимо тренировать (но слово "тренировать/обучать" не очень вписывается - поэтому "развивать" лучше)
by a slow, systematic process - в неторопливом регулярном процессе
of suggestion - "внушение" мне не очень нравится, я бы использовал когда-то популярное слово "аутотренинг" или "медитация"
and given direction - и давая направление (развитию или аутотренингу?)
through the exercise - силой
of our will and imagination - нашей воли и воображения
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
Анатолий
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#6

Сообщение Olya »

Необходимо развивать резервные возможности нашего мозга с помощью медленного систематического процесса внушения, причем направление этому задается путем упражнений с волей и воображением. :)
За это сообщение автора Olya поблагодарил:
Анатолий
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#7

Сообщение diggerzz »

Olya пишет: 01 сен 2018, 14:38 Необходимо развивать резервные возможности нашего мозга
Необходимо перестать читать те ресурсы, что вы читаете, на данный момент.
Видеть подобное сочетание букв - немножко невыносимо.
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#8

Сообщение Olya »

Видеть подобное сочетание..
А в чем проблема? Я дала свой вариант, он вполне возможен.
Скрытые силы - это и есть резервные возможности. На мой взгляд, второе сочетание звучит более нейтрально.
Не занимайтесь голословной критикой.)
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#9

Сообщение diggerzz »

Olya пишет: 01 сен 2018, 18:59 Скрытые силы - это и есть резервные возможности. На мой взгляд, второе сочетание звучит более нейтрально.
Дело ваше.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#10

Сообщение Michelangelo »

Olya пишет: 01 сен 2018, 18:59 На мой взгляд, второе сочетание звучит более нейтрально.
Более технично, вы имели в виду :)
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
Olya
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»