Страница 5 из 6

Почему тут длительное время?

Добавлено: 03 сен 2018, 07:11
Alex2018
Yety пишет: 02 сен 2018, 22:49 2 As time passed, things seemed to get worse.
Меня второй вариант спутал. Думал: когда время прошло вещи кажется становятся хуже. Но сейчас записал и вижу что-то не то.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 03 сен 2018, 12:24
Olya
Как сказать, используя те же слова и тот же порядок
When my aunt told me what she thought I felt like a schoolboy being told off by a teacher

Почему тут длительное время?

Добавлено: 03 сен 2018, 17:00
Alex2018
Olya пишет: 03 сен 2018, 12:24
Как сказать, используя те же слова и тот же порядок
When my aunt told me what she thought I felt like a schoolboy being told off by a teacher
Не катит, when вместо as, и длительное время время в конце.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 03 сен 2018, 17:40
Olya
Не катит
Что значит, не катит? ))

Я перевела вашу фразу, вы определитесь, что вам надо. И "длительного времени" у меня нет.)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 03 сен 2018, 18:17
Alex2018
Alex2018 пишет: 03 сен 2018, 17:00 being told off
Разве не замена who was being told off с помощью participal clause?

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 09:20
Alex2018
As my aunt told me what she thought I felt like a schoolboy being told off by a teacher.

being told off выражает длительность действия?

В Хьюгинсе из трех примеров вроде бы как следует что подразумевается длительное в №3, но прямо не говорится:
1 The people living nextdoor соmе from ltaly. (or The people who аrе living next door ... )
2 The weapon used in the murder has now been found. (or The weapon that was used ... )
3 The prisoners being released аrе all women. (or The prisoners who аrе being released ... )

А на этом сайте being+past p это просто страдательный залог http://www.study.ru/lessons/intermediate7-1.html

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 09:23
Michelangelo
Alex2018 пишет: 06 сен 2018, 09:20 being told off выражает длительность действия?
одновременность, т.е. фоновость
Конечно же условно фоновое действие должно быть более длителным.
Alex2018 пишет: 06 сен 2018, 09:20 А на этом сайте being+past p это просто страдательный залог
Одно не отменяет другого.
Alex2018 пишет: 06 сен 2018, 09:20 3 The prisoners being released аrе all women. (or The prisoners who аrе being released ... )
Нужно смотреть тему. Это может быть запланированное действие, а не длительное
Не представляю отчетливо длительности этого процесса :)

вот в предложении №1 длительность чувствуется - living

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 09:34
Alex2018
Michelangelo пишет: 06 сен 2018, 09:23 Нужно смотреть тему. Это может быть запланированное действие, а не длительное
Не представляю отчетливо длительности этого процесса :)
Параграф 56

Да путано как-то, может амнистия женская)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 10:02
Salvador
Alex2018 пишет: 06 сен 2018, 09:20 1 The people living nextdoor соmе from ltaly. (or The people who аrе living next door ... )
Что-то господин Hewings не то пишет... Технически нет никакой гарантии, что предложение The people living nextdoor соmе from ltaly. соответствует предложению The people who аrе living next door .... С тем же самым успехом оно может соответствовать The people who live next door ....
Что это? Желание, чтобы по ing-форме предложения сохраняли сходство? Опасное желание. Если live заменить на более "статальный" глагол, то это становится очевидным:
The people loving roses come from Italy. (or The people who are loving roses come from Italy)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 12:36
Харбин Хэйлунцзян
Salvador пишет: 06 сен 2018, 10:02 Что-то господин Hewings не то пишет... Технически нет никакой гарантии, что предложение The people living nextdoor соmе from ltaly. соответствует предложению The people who аrе living next door .... С тем же самым успехом оно может соответствовать The people who live next door ....
Hewings не ставит знак равенства - только предлагает возможное чтение. Остальное за него додумали:

Изображение

--

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 12:54
Olya
Hewings oбъясняет, как понимать причастный оборот с -ing form, не более.)

Причастия - это не cont, это другое. Но и там и там -ing form.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 15:18
Yety
Это, конечно, наглость, но...
Как раз тот случай, когда, возможно, не стоило употреблять длительную форму who are living next door со вполне себе специфическим смыслом, чтобы не провоцировать никого на додумывание.))
А, наоборот, разотождествить аспекты (or The people who live next door.) Чесгря, весьма соблазнительное место.

А лучше бы всего, возможно, снабдить пример вариантами придаточных:
The tools used to build ... (The tools that were used/have been used/ ...).

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 20:04
Olya
Yety,

Он просто показывает, как связаны cont и причастный оборот, восстанавливает, если хотите, причастие из cont. Ему и в голову не могло придти, что это будут "додумывать" и сравнивать с другими глагольными формами. Зачем??)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 06 сен 2018, 23:47
Yety
Olya пишет: 06 сен 2018, 20:04 Он просто показывает, как связаны cont и причастный оборот,
С этим невозможно не согласиться, если для верности добавить одно слово - синтаксически: Он показывает, что причастный оборот синтаксически аналогичен придаточному предложению. А вот обязательной грамматической связи между формами времени cont и причастного оборота не наблюдается - она может быть, а может и не быть.
Olya пишет: 06 сен 2018, 20:04 восстанавливает, если хотите, причастие из cont.
Кажется, это именно та формулировка вывода, которого хотелось бы избежать.)
Из какого cont восстанавливается причастие в предложении The people usually coming on time to work ... (специально нестативный глагол), если соответствующее ему придаточное - The people who usually come on time to work ...

Причастие в причастном обороте не связано непосредственно с временем cont в придаточном предложении. Причастие sleeping - производное от инфинитива to sleep, форма [who] is sleeping - из инфинитива to be sleeping. Но если всё-таки проводить обратную "редукцию" придаточных в причастный оборот, то причастие sleeping будет результирующей двух временных форм - who sleeps и who is sleeping.

А некоторые cont формы в придаточном вообще не будут коррелировать ни с какой формой причастия:
Придаточное в The man who was standing/who has been standing - не может быть свернуто в причастный оборот в принципе.
Olya пишет: 06 сен 2018, 20:04 Ему и в голову не могло придти, что это будут "додумывать" и сравнивать с другими глагольными формами. Зачем??)
Почему? - Именно из-за внешнего сходства present participle с cont, перфекта/пассива - с past participle, где причастия являются частью временных форм; и рядоположенности примеров.
Зачем? - Усматривать аналогии по внешнему сходству - извечная ошибка человеческого разума в условиях ограниченности информации, поэтому и предлагалось расширить варианты примеров в скобках, чтобы постелить соломку для тех, who tend to jump to conclusions.

Но, пожалуй, вопрос себя исчерпал, еще когда Харбин привёл полную цитату из учебника. Действительно, додумывать не стоит, даже вопреки очевидности.)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 10 сен 2018, 10:30
Olya
Yety, только представьте себе сложности, с которыми сталкивается англоязычный лингвист, пытаясь объяснить грамматику разноязычным студентам. Естественно, он прибегает к наиболее наглядному сравнению, показывая, что вот оно - причастие living, то же слово, что и в конструкции who are living. Очень разумный подход. P.S. Как известно, причастия проходятся после континиуса.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 10 сен 2018, 10:56
Philipp
Очевидно что living, это не being living

Почему тут длительное время?

Добавлено: 10 сен 2018, 12:42
Yety
Olya, не любопрения из, но понимания ради.
Да, конечно, спасибо.
Однако именно англоязычность лингвиста может создавать некоторые "слепые пятна", когда он может не до конца предвидеть, как его объяснение мб воспринято его разноязыкой аудиторией.

Задумка автора понятна и в широком контексте не должна вызывать недоумения.
Просто хотелось обратить внимание, что Хьюингз пишет для тех, у кого Мэрфи, по идее, в багаже. И с обеими концепциями они дб знакомы практически в равной степени.) Есть время собирать камни сближать понятия при сравнении - есть время разбрасывать подчёркивать различия между ними...

И поскольку недоразумение всё-таки нельзя исключить, было предложено дерзко разотождествить формы причастия и глагола в придаточном и для верности - разнообразить формы глагола-сказуемого. Разве так было бы не прозрачнее?
Alex2018 пишет: 02 сен 2018, 09:35 как будет: когда моя тетя сказала мне что она думает, я почувствовал себя как школьник которого отчитала учительница.
Olya пишет: 03 сен 2018, 12:24 When my aunt told me what she thought I felt like a schoolboy being told off by a teacher
Здесь есть небольшая разница в аспекте действия в оригинале и переводе.
По-русски: которого отчитала - сов. вид, действие завершено;
по английски: being told off - в обратном переводе требует несов. вида: которого отчитывала/отчитывает учительница.
Именно подчернутый длительный аспект в being told, кажется, и имел в виду Alex, когда уточнял про "длительное время".
Его как школьник, которого отчитала учительница - like a schoolboy being told off (or)) who had been told off) by a teacher, как и было отмечено сразу.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 10 сен 2018, 16:43
Alex2018
Я бы поспорил но я слишком пьян буду, но Ети прав сто процентов)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 10 сен 2018, 20:28
Olya
Yety,

..having been told off.)

Почему тут длительное время?

Добавлено: 10 сен 2018, 21:04
Philipp
Olya пишет: 10 сен 2018, 20:28 ..having been told off.)
Having been being told ( по Суиту).

Почему тут длительное время?

Добавлено: 11 сен 2018, 01:21
Yety
Olya пишет: 10 сен 2018, 20:28 [Не felt like a schoolboy] ...having been told off.)
Хорошая шутка (тем паче у Филиппа))), но на всякий случай, во избежание недоразумений прохожих, обратим внимание, что предложение в таком варианте:
Не felt like a schoolboy , having been told off by a teacher
- означает, что он почувствовал себя как школьник, будучи (реально!) отчитанным учителем - когда/после того как его отчитал какой-то учитель.
Как и в более прозрачном варианте:
Нaving been told off by a teacher , hе felt like a schoolboy.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 11 сен 2018, 07:20
Alex2018
Yety,

Реальным типа он вспомнил какого-то конкретного учителя, и как тот его отчитывал?
В Мёрфи, кстати, такого нет. Просто завершенное действие, перед другим действием.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 11 сен 2018, 08:32
Michelangelo
Alex2018 пишет: 11 сен 2018, 07:20 Реальным типа он вспомнил какого-то конкретного учителя, и как тот его отчитывал?
Типа его реально отчитывает учитель и он чувствует себя как ученик во время создания этого предложения.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 11 сен 2018, 08:48
Philipp
Yety пишет: 11 сен 2018, 01:21 - означает, что он почувствовал себя как школьник, будучи (реально!) отчитанным учителем - когда/после того как его отчитал какой-то учитель.
Просто наличие having означает деепричастие совершенного вида.

Почему тут длительное время?

Добавлено: 11 сен 2018, 09:06
Alex2018
Michelangelo пишет: 11 сен 2018, 08:32 Типа его реально отчитывает учитель и он чувствует себя как ученик во время создания этого предложения.
Странно, значит если так сказать то получается что его тетя и его учительница одно лицо?)