Почему тут длительное время?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#51

Сообщение Philipp »

Opt пишет: 29 авг 2018, 19:29 РС я не спец ни в английском,ни в русском.Просто пытаюсь донести суть без этой терминологии.Терпеть ее ненавижу))
Так эта терминология была взята по аналогии с латинским языком, кстати так было и в русском см грамматика Ломоносова.
Нужно учиться язык чувствовать ,а не времена по правилам подставлять.
Нужно подставлять согласно чувствам )
В данном случае, акцент на процессе being told off
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#52

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 29 авг 2018, 21:34 А что из себя представляет его CD-Rom?
В книге написано (и это можно почитать на Amazon) так:

Изображение

Я не устанавливал, мне он не нужен и если он вам интересен я могу отдать вам. В книге ничего не написано насчет того что его нельзя использовать отдельно от книги.

Могу послать по почте (придется вам раскрыть адрес ближайшего почтового отделения и свое имя) или передать в Москве на станции метро Котельники или Люблино.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#53

Сообщение Yety »

Alex2018 пишет: 02 сен 2018, 09:35 когда моя тетя сказала мне что она думает, я почувствовал себя
When my aunt told me ..., I felt ... - последовательные события
mikka пишет: 02 сен 2018, 09:36 As my aunt told me ..., i felt like а schoolboy ...
Почему они выбрали симпл тут? ведь как раз тут длительность подчеркивается.
См. фото выше:
But as and while can be used with a simple tense, especially with a 'state' verb like sit, lie, or grow.
As I sat reading the paper, the door burst open.
As принимает на себя ответственность за выражение длительного аспекта, получается.
Харбин Хэйлунцзян пишет: 02 сен 2018, 09:46 я могу отдать [CD-ROM] вам. В книге ничего не написано насчет того что его нельзя использовать отдельно от книги.
Могу послать по почте (придется вам раскрыть адрес ближайшего почтового отделения и свое имя) или передать в Москве на станции метро Котельники или Люблино.
Спасибо огромное за предложение. Йэти уже скачал его с торрента в ознакомительных целях.
Но мы как-нибудь обязательно найдем повод для личного знакомства!))
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#54

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Alex2018 пишет: 02 сен 2018, 09:35 И все таки вы не написали как будет: когда моя тетя сказала мне что она думает, я почувствовал себя как школьник которого отчитала учительница.
Я вам объяснил почему. Я так и по-русски не скажу. Либо это в одном предложении и происходит одновременно либо надо как-то разбить чтобы одно было после другого:

As my aunt was telling me what she thought, i felt like а schoolboy who was being told off bу his headteacher.
My aunt told me what she thought and slapped the door in my face. i felt like а schoolboy who had just been told off bу his headteacher.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#55

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 02 сен 2018, 10:01 Я так и по-русски не скажу. Либо это в одном предложении и происходит одновременно либо надо как-то разбить чтобы одно было после другого
Честно пытался почувствовать хоть какую-то несуразность в предложении Alex2018
когда моя тетя сказала мне, что она думает, я почувствовал себя как школьник, которого отчитала учительница.
но не смог. Вроде бы, обычные последовательные действия, поэтому: (when) [1- she told], [2- I felt] (=started to feel)...
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#56

Сообщение Alex2018 »

mikka пишет: 02 сен 2018, 09:36 Почему они выбрали симпл тут? ведь как раз тут длительность подчеркивается.
Потому что это interpretive progressive http://mega.dp.ua/file?source=18090210155634218628
Yety пишет: 02 сен 2018, 09:56 When my aunt told me ..., I felt ... - последовательные события
Теми же словами не получилось?) Ведь As тоже может значить когда?
Харбин Хэйлунцзян пишет: 02 сен 2018, 10:01 Я вам объяснил почему. Я так и по-русски не скажу
Странно...
Последний раз редактировалось Alex2018 02 сен 2018, 10:23, всего редактировалось 1 раз.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#57

Сообщение Philipp »

Yety пишет: 02 сен 2018, 10:09 но не смог. Вроде бы, обычные последовательные действия, поэтому: (when) [1- she told], [2- I felt] (=started to feel)...
Потому как в русском развит лексический аспект глагола, а английском ситуативный.
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#58

Сообщение mikka »

Yety пишет: 02 сен 2018, 09:56 См. фото выше:
But as and while can be used with a simple tense, especially with a 'state' verb like sit, lie, or grow.
As I sat reading the paper, the door burst open.
я не понимаю.
там в примере глагол другой и он не может быть в континиусе (по здравому смыслу), там логично что симпл.
а у нас глагол может быть в континиусе и логичнее, чтобы он там был.

так почему они выбрали симпл, мне осталось непонятным.
Yety пишет: 02 сен 2018, 09:56 As принимает на себя ответственность за выражение длительного аспекта, получается.
т.е
As my aunt told me = As my aunt was telling me
одно и тоже?
Alex2018 пишет: 02 сен 2018, 10:21 Потому что это interpretive progressive
у меня не скачивается. а своими словами и по русски ?)
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#59

Сообщение Philipp »

Alex2018 пишет: 02 сен 2018, 10:21 Теми же словами не получилось?) Ведь As тоже может значить когда?
В одном предложении может быть и так и так
His own lips and eyebrow were quivering and his chin shook
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#60

Сообщение Yety »

Alex2018 пишет: 02 сен 2018, 10:21 Теми же словами не получилось?) Ведь As тоже может значить когда?
Вас сбивает русский перевод. Это не то когда, которое после того как, а то когда, которое в то время как:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/as
CONJUNCTION
1 Used to indicate that something happens during the time when something else is taking place.
СпойлерПоказать
‘Frank watched him as he ambled through the crowd’
‘as she grew older, she kept more to herself’

More example sentences
‘They were showered in debris as the house collapsed and Amanda was separated from her party.’
‘I was raised as a Catholic in Poland but as I grew older I started to question things.’
‘She watched him as he approached her.’
‘The ice continued to melt, but as it did so, I continued to slip deeper into the unknown.’
‘I grabbed the keys to the store as I left.’
‘Last night, as we drove back from the grocery store, the sky was a deep blue with pink-tinted edges.’
Обратите внимание, что среди синонимов as нет просто when:
Synonyms
while, just as, even as, at the time that, at the same time that, at the moment that, during the time that, just when
У Свона as (time) проходит только под рубрикой 73 as, when and while: simultaneous events

Момент, который может сбивать с панталыку, - это одновременные короткие действия с as, которые мы можем воспринимать как последовательные:
3 simultaneous short actions: (just) as; (just) when
We usually use (just) as to say that two short actions or events happen/happened at the same time.
As I opened my eyes I heard a strange voice.
Mary always arrives just as I start work.

Just when is also possible.
I thought of it just when you opened your mouth.
Последний раз редактировалось Yety 02 сен 2018, 10:58, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#61

Сообщение Yety »

mikka пишет: 02 сен 2018, 10:31 там в примере глагол другой и он не может быть в континиусе (по здравому смыслу), там логично что симпл.
а у нас глагол может быть в континиусе и логичнее, чтобы он там был.
Да, там есть причастие reading, которое неважнецки сочеталось бы с past continuous was sitting, но почему не может быть
As I was sitting there by the fire, the door burst open. ?
Хотя и в данном случае cont необязателен.)
mikka пишет: 02 сен 2018, 10:31 т.е
As my aunt told me = As my aunt was telling me
одно и тоже?
Пожалуй... )
upd
(Вот как раз пришел дописать - принципиально, без учета акцента на процессе, но одновременно - это и значит, что одно действие не завершилось до начала другого.)
Последний раз редактировалось Yety 02 сен 2018, 11:15, всего редактировалось 1 раз.
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#62

Сообщение Philipp »

As my aunt told me = As my aunt was telling me
одно и тоже?
Не совсем, was telling явное указание незавершённости, больший акцент на процессе
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#63

Сообщение mikka »

Yety пишет: 02 сен 2018, 10:58 Да, там есть причастие reading, которое неважнецки сочеталось бы с past continuous was sitting, но почему не может быть
As I was sitting there by the fire, the door burst open. ?
так разные глаголы же.
As I was sitting reading...
ну странно ж?

этот же пример
As I was sitting there by the fire, the door burst open. ?
из самого начального уровня и никакой сложности не представляет.

но у нас же другая ситуация.
и я написал выше об этом, что странно было бы сказать, "когда я садился почитать...")))
Yety пишет: 02 сен 2018, 10:58Пожалуй... )
Тогда это оооочень странно)))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#64

Сообщение Yety »

mikka пишет: 02 сен 2018, 11:12 As I was sitting reading...
ну странно ж?
Странно из-за сочетания двух ing-forms в одном предложении, да еще и подряд.
Аватара пользователя
Salvador
Сообщения: 111
Зарегистрирован: 11 мар 2018, 14:00
Благодарил (а): 9 раз
Поблагодарили: 77 раз

#65

Сообщение Salvador »

Союз as весьма необычный союз). Он может, например, безграмотные (относительно аспекта) предложения превращать в абсолютно правильные. Скажем, в большинстве случаев, нельзя сказать *I stand here (right now), но, сделав его частью сложного предложения, можно сказать, например: As I stand here, the procession is entering the hall.
https://ibb.co/ccYJze
Последний раз редактировалось Salvador 02 сен 2018, 11:19, всего редактировалось 2 раза.
За это сообщение автора Salvador поблагодарили (всего 3):
Yety, mikka, Роман Молти
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#66

Сообщение mikka »

Philipp пишет: 02 сен 2018, 11:05 Не совсем, was telling явное указание незавершённости, больший акцент на процессе
Да, но as не дает нам завершенности (процесс) и в первом случае, нет?
Так в чем разница то?
Yety пишет: 02 сен 2018, 11:16 Странно из-за сочетания двух ing-forms в одном предложении, да еще и подряд.
вот поэтому то и понятно, почему в учебнике в этом примере употребили симпл.
А почему в примере автора такое время - непонятно....?

Salvador,
нот если as дает нам как бы процесс, то употребление континиуса уже излишне получается?
т.е когда мы еще и континиус тут пишем, когда можно обойтись союзом, то что хотим показать?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#67

Сообщение Yety »

mikka пишет: 02 сен 2018, 11:17 т.е когда мы еще и континиус тут пишем, когда можно обойтись союзом, то что хотим показать?
Так в чем разница то?
В подчеркивании процессуальной стороны действия.
mikka пишет: 02 сен 2018, 11:17 но если as дает нам как бы процесс, то употребление континиуса уже излишне получается?
Не излишне, а факультативно.)
mikka пишет: 02 сен 2018, 11:17 вот поэтому-то и понятно, почему в учебнике в этом примере употребили симпл.
Не ожидали возможного недоумения у mikka.)) Да, пример каж неоднозначный.
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#68

Сообщение mikka »

Yety пишет: 02 сен 2018, 11:27 Не излишне, а факультативно.)
теперь поняла))
Yety пишет: 02 сен 2018, 11:27 Не ожидали возможного недоумения у mikka.))
)))) не понял?
ну я бы сама сказала через континиус (как учит учебник), а на практике...вон оно как оказывается)))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#69

Сообщение Yety »

mikka пишет: 02 сен 2018, 11:33)))) не понял?
Имел в виду, что past simple в примере As I sat reading the paper, the door burst open позволяет двойственное обоснование, но эта неоднозначность ждала, чтобы на нее обратила внимание mikka.)
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#70

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Salvador пишет: 02 сен 2018, 11:17 Скажем, в большинстве случаев, нельзя сказать *I stand here (right now), но, сделав его частью сложного предложения, можно сказать, например: As I stand here, the procession is entering the hall.
https://ibb.co/ccYJze
Все это очень сложно и непонятно. Вот даже Close у вас пишет что пример 35 представляет совершенно нелепую сцену. То есть сцены все-таки разные. И мне непонятно чем они отличаются. Более того лично мне именно примеры 33, 35 кажутся самыми естественными. И где почитать обо всем этом тоже непонятно.

Опять же - насчет нельзя сказать I stand. Вот немного выше я дал ссылку на первую главу книжки, которую сейчас читаю:
No one goes into the house. They are all waiting for someone. The constable who ran the tape stands in front, guarding the entrance. In the paddock next door to the professor’s house, a woman rides a horse. Her cottage stands behind the paddock, near the foot of the ridge. The horse and rider gallop in a great circle under the darkening sky.
И констебль именно стоит а не становится. Точно также как женщина прямо сейчас катается верхом на лошади.

--
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#71

Сообщение mikka »

Yety пишет: 02 сен 2018, 12:02 Имел в виду, что past simple в примере As I sat reading the paper, the door burst open позволяет двойственное обоснование, но эта неоднозначность ждала, чтобы на нее обратила внимание mikka.)
тааак.....)))

Какое двойственное обоснование?
Разве тут не один единственный возможный вариант?

Разве вот это вот имеет место быть?
As I was sitting reading the paper, the door burst open/

хотя...если представить, что это не такое простое занятие, сесть почитать(f требует времени), то и это предложение имеет смысл.
вы об этом?)))
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#72

Сообщение mikka »

Yety пишет: 02 сен 2018, 10:58 (Вот как раз пришел дописать - принципиально, без учета акцента на процессе, но одновременно - это и значит, что одно действие не завершилось до начала другого.)
не видела этого.
As my aunt told me - действие завершилось до начала второго.
As my aunt was telling me - действие не завершилось до начала другого.

правильно понимаю?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#73

Сообщение Yety »

mikka пишет: 02 сен 2018, 12:45 не видела этого.
As my aunt told me - действие завершилось до начала второго.
As my aunt was telling me - действие не завершилось до начала другого.
правильно понимаю?
Неа.) То было дописано в ответ на замечание Филиппа
was telling явное указание незавершённости
которое противопоставляло simple и cont. Как раз и имел в виду, что понятие одновременности предполагает незавершённость одного действия до начала другого, независимо от того, выражено это действие As she told me или As she was telling me.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
mikka
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#74

Сообщение mikka »

Yety пишет: 02 сен 2018, 13:07 Как раз и имел в виду, что понятие одновременности предполагает незавершенность одного действия до начала другого, независимо от того, выражено это действие As she told me или As she was telling me.
Ну вот теперь сошлось все)))
Как сказал Сальвадор, союз AS нам это дает.
уффф)))
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#75

Сообщение Mary May »

Харбин Хэйлунцзян,
Харбин Хэйлунцзян пишет: 02 сен 2018, 12:34Опять же - насчет нельзя сказать I stand. Вот немного выше я дал ссылку на первую главу книжки, которую сейчас читаю:
No one goes into the house. They are all waiting for som6eone. The constable who ran the tape stands in front, guarding the entrance. In the paddock next door to the professor’s house, a woman rides a horse. Her cottage stands behind the paddock, near the foot of the ridge. The horse and rider gallop in a great circle under the darkening sky.
И констебль именно стоит а не становится. Точно также как женщина прямо сейчас катается верхом на лошади.
Ваш пример напоминает setting the scene (как ремарки в пьесе), когда традиционно используется Present Simple. Еще первый попавшийся под руку пример из книжки: B. is seated at his improvised table. T. stands formally in attendance. M. finishes laying the breakfast table... Pазве не похоже?
За это сообщение автора Mary May поблагодарил:
Yety
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»