Страница 2 из 2

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 24 мар 2018, 19:14
Brow
Устроился переводчиком на завод. День второй-третий , ни завод еще не знаю , ни спец.терминов. Поселили вместе с переводчиком Серегой , он говорит « Если что непонятное , звони мне на сотовый –помогу, объясню».
Ночная смена, 11 часов вечера, сижу в офисе, звонят , говорят « Приходите к нам срочно на 5-ый пролет на приёмку». И главное спросить-то не у кого, других переводчиков увели.
Сидят рядом англичане, вопросительно смотрят на меня , ну мол, по какому поводу звонили-то . Наврал им что-то про « Wrong number». А я … я не знаю , что такое « пятый пролёт», где он, и как перевести « на приёмку».
Судорожно достаю сотовый , звоню Серёге.
Сонный Серёга берет трубку , говорит “ Ты чо тут на ночь глядя, я сплю уже».
Говорю “Выручай, тут в пятый пролёт зовут, это как перевести?»
« В какой пролёт?»
« Да в пятый, в пятый!»
« Ты про что?»
« Вот третий, это за нами, а пятый это где?»
« Без понятия. Ты пьяный что ли?»
« Да, блин, тут на окончательную приемку просят прийти!»
« Какую ещё , бл#, приёмку?»
« На окончательную , так как перевести-то ?»
После минуты абсурдного общения и непоняток , я наконец-то понял …
… Я впопыхах ошибся номером и позвонил не Серёге- переводчику, а Серёге- знакомому таксисту.

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 25 мар 2018, 06:32
Nikauchi
Учебник English World 2
Topic At the aquarium
Задаю вопросы, обсуждение перед презентацией слов. What can you do at the aquarium? Все задумались, один мальчик нерешительно сказал - Wash fish?

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 04 апр 2018, 00:23
Brow
С языком не связано, но меня улыбнули двустишья, может кому тоже понравятся.
" Её сбил конь средь изб горящих,
она нерусскою была"
" Я понимаю что вам нечем,
но всё ж попробуйте понять"
"Ищу приличную работу,
но чтоб не связана с трудом"
"Возьмите средство для ухода
и уходите наконец."
«Степан садится за учебник
и в мире множится печаль»
https://www.yaplakal.com/forum38/topic1348555.html
http://poetory.ru/content/list?sort=rat ... uthor=2757

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 04 апр 2018, 06:23
Mary May
Brow,
прошла по ссылке - пришлось выливать безнадежно остывший кофе.

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 04 апр 2018, 13:29
September
Мальчик, 7 лет,
учим звуки и играем в крестики-нолики.

2 раза играем, и оба раза ничья. Мальчик говорит задумчиво:
Эх...Опять ничья. Это потому что я умный, но вы тоже умная....
:)

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 04 апр 2018, 14:42
Kind_Punk
September пишет: 04 апр 2018, 13:29 Мальчик, 7 лет,
учим звуки и играем в крестики-нолики.

2 раза играем, и оба раза ничья. Мальчик говорит задумчиво:
Эх...Опять ничья. Это потому что я умный, но вы тоже умная....
:)
Вы как-то неправильно играете ) Надо на бесконечном поле до пяти в ряд.

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 04 апр 2018, 14:58
nurasique
Проходим лексику на тему "Концерты" (Супер Майндз 5)
Распределили по группам, предлагаю написать свои. Вспомнили что-то, потом пытаюсь напомнить слово microphone.
- What have the backing singers got?
- ... dresses что ли?

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 20 май 2018, 21:14
Tea Master
Please give me... It's ... actually, right?

https://www.youtube.com/watch?v=R1CDgyPCeKE

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 22 май 2018, 08:09
Irregardless
Прохожу TESOL на coursera, и там подробно рассказывается про body language в преподавании.
Сразу вспомнилось, как одна наша пожилая профессор объясняла разницу между синтагматикой и парадигматикой какими-то странными движениями рук. Это был реально weird body language.
У меня вызывало это пошлые мысли. ;D

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 22 май 2018, 09:17
Irina
У меня недавно было забавно- на уроке со взрослым учеником встретилась фраза grin and bear it. Ученик вместо /beə(r)/ прочитал /bɪə(r)/ ... и мы сошлись на том, что его фраза звучит даже интереснее, чем оригинал.=)

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 31 май 2018, 19:57
Verba
С языком связано косвенно, но забавно. Урок с учеником по теме Work, беседуем o working environment. Ученик военный )) но при этом сейчас второе высшее получает, и вообще разносторонний товарищ, говорит красиво, иногда слишком)) Поведал интересную историю о своем environment.
Очень ему хотелось сходить с девушкой на трансляцию "Rosencrantz and Guildenstern are dead" от National Theatre Live. Начальник сначала не отпустил, но потом удалось поменяться с сослуживцем. На следующий день другой коллега поинтересовался, что мой ученик смотрел. После рассказа почесал затылок и изрек: "Это ж как надо бабу любить, чтобы на такое пойти..." Потом решил дать совет:
- Ну ты в следующий раз это, начальнику подробно не объясняй, короче говори!
На это мой ученик ответил:
- Да я пытаюсь, но он не всегда мой лапидарный стиль понимает.
-Лапи- че?
Ученик объяснил "лапи- че" )) Собеседник решил сменить тему разговора и перейти в наступление:
-Ну вот ты умный такой. А почему свою картавость исправить не хочешь?
- Да как бы она меня не напрягает... Вот в пубертате слегка напрягала, а теперь нет, совсем.
- Пубе- че?
- Пубертат. (Далее последовало объяснение)
- Вот раз умный такой, скажи, откуда такие дурацкие слова берутся. Пубертат! Это ж надо такое придумать!..
Ученик ответил:
-Ну, этимологию этого слова я тебе объяснить не смогу сейчас. Посмотрю позже.
- Эти- че? Не, ну с тобой невозможно разговаривать...

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 31 май 2018, 21:11
Yety
Verba пишет: 31 май 2018, 19:57Эти- че?
Йэти-рефлекс на слово "этимология")):

лапидарный - предельно краткий, ясный и выразительный.
Этимология: От французского lapidaire (lapidarius ‘высеченный на камне’ lapis, lapidis ‘камень’). В русском языке - с XIX в.
Культура речи: Краткость была присуща надписям на древнеримских каменных памятниках. Поэтому ‘высеченный на камне’ со временем стало означать ‘краткий’.
lapidary (n.)
"one skilled in working with precious stones," late 14c., from Old French lapidaire "stonecutter," also "treatise on precious stones" (12c.), from Latin lapidarius "stonecutter," originally an adjective "of or working with stone," from lapis (genitive lapidis) "stone" (see lapideous). Meaning "a treatise on precious stones" is late 14c. As an adjective in English from 1724.
Related: Lapidarist.
lapideous - dilapidation - inlapidate - lapidary - lapidation - lapidification - lapidocolous - lapis lazuli
puberty - половое созревание; пубертатный период, период полового созревания
Origin: late Middle English: from Latin pubertas, from puber ‘adult’, related to pubes (see pubes)
pubes pubic hair
Origin: late 16th cent.: from Latin, ‘pubic hair, groin, genitals’
Related entries:
pubes - pubescence - pubic - pubarche - puberulent

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 31 май 2018, 23:03
Verba
Yety пишет: 31 май 2018, 21:11 Йэти-рефлекс на слово "этимология")):
Когда ученик рассказал мне эту историю, первым был а-ля Йэти-рефлекс и мысль: "А что бы отвYетил Yety?" )) А так как ученик дотошный, он еще и сам "покопал", и теперь хочет учить латынь... Чтобы быть этимологически вооруженным при разговорах с сослуживцами ;)

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 31 май 2018, 23:06
Yety
Verba пишет: 31 май 2018, 23:03 и теперь хочет учить латынь... Чтобы быть этимологически вооруженным
https://book24.ru/product/latinsko-russ ... ar-174977/
Изображение
И да, цена - в рублях...))

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 31 май 2018, 23:08
Verba
Не поверите!!! Я ему такую в подарок на приближающийся день рождения приготовила!!!

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Добавлено: 30 сен 2019, 13:26
Yety
Genie пишет: 20 мар 2018, 12:11 Вставила ссыку из облака
История со "ССЫКОЙ" получила неожиданное ответвление.

Решил подвести, наконец, "логическое обоснование" тому, почему October [-k-], но December [-s-].
Достаём "рот в разрезе"; "прибиваем" звуки [-s-] и [-k-] на надлежащие места, где язык образует для них смычку-примычку; достаём слова cat, cot, cut, (чуть позже clap, crocodile, crisps - которые едим с чаем) и cent, cell, city, cyborg (а потом также bicycle); а также "гласные буквы".

Раскладываем cat, cot, cut и cent, cell, city, cyborg в соответствующие места [-k-] и [-s-] "во рту". Обращаем внимание на гласные буквы.
Делаем вывод: "Перед A, O, U - читаем [-k-], а перед E, I, Y - [-s-]". Буквы тоже раскладываем в соответствующие места. Обращаем внимание (позволяем сделать вывод), что звуки букв AOU сами произносятся "сзади", а EIY - "спереди".
Общий вывод: где произносятся гласные, там произносится и С.

Проверяем понимание: "если С стоит перед буквами передних гласных - то и чтение у С "переднее" алфавитное, если перед задними - то и читаться С будет "по-заднему"."
Мимоходом замечаем, что перед согласными, естественно, [-k-], и располагаем bicycle, который колёсами объединяет эти два чтения в одном слове.

И тут молодой человек подводит итог: "Значится, "ССыкаем" спереди, но "КыКаем" - сзади..."
Где-то ближе к концу его adage, уже было видно, что double entendre стало доходить до его сознания - в глазах смесь смущения и хохота. Осталось только высечь на скрижалях. Блестящий вывод. Совершенно неоспоримый.)

В общем, остальные слова из списка С (s/k) прочитывали-раскладывали cackling.