ГрамматЕка

Модераторы: JamesTheBond, zymbronia

Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#26

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 12 апр 2019, 00:10
However, as Forsyth points out, this phrase is too busy obeying another rule I’d never heard of: the rule of ablaut reduplication.
И что тут делает past perfect - с "историческим настоящим"?

I'd never heard of [before I heard of it from Forsyth]?
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#27

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 12 апр 2019, 00:23 I'd never heard of [before I heard of it from Forsyth]?
Of course. Замылился глаз.)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#28

Сообщение tourist »

nm
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#29

Сообщение Yety »

Интересная деталь в 300-летнем "Робинзоне":
Nay, they were not subjected to so many distempers and uneasiness either of body or mind as those were who, by vicious living, luxury, and extravagancies on one hand, or by hard labor, want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distempers upon themselves by the natural consequences of their way of living; ... - сильно не конец предложения =)
По поводу как будто логичного отсутствия артикля в on the one hand:
on one hand V. on the one hand - с 1800, через почти столетие после написания;
https://jakubmarian.com/on-the-one-hand-on-one-hand/
СпойлерПоказать
Actually, both “on the one hand” and “on one hand” are considered correct, but “on the one hand” is preferred by many dictionaries (and most speakers) while “on one hand” is listed as an alternative form (and some speakers consider it unnatural):
On the one hand … (correct; preferred by most speakers and dictionaries)
On one hand … (correct but considered unnatural by some)

However, intuitively, the first “the” seems illogical, because you are referring to one of your hands without specifying which one. You wouldn’t say, for example,
“I wore a glove on the one hand and nothing on the other.”
unless you were waving one of your hands while saying so, and you wanted to underline the fact that this had been the hand with a glove.

I’ve read an explanation that the first “the” originates really in gesticulation using one hand while saying the phrase (i.e. you would be looking at your hand and saying “on the one hand …”). Whether this is really true, we may never know.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#30

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 26 апр 2019, 15:12 По поводу как будто логичного отсутствия артикля в on the one hand:
Мне в свое время научрук в диссере кровожадно закрасил все мои on one hand красным (вообще-то, желтым, но неважно))). Имелось в виду, что цивилизованные люди так не выражаются. А надо on the one hand.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#31

Сообщение Yety »

Листая книжечки...
THE ENGLISH VERB by F.R. Palmer
Какие такие свойства общие всем вспомогательным глаголам называются "милыми"?)

Попалась забавная мнемоняшка-аббревиатура, которая объединяет все глаголы второго пальчика вспомогательные, модальные и глаголы-связки в одну группу (назовём их "служебниками") как обладающих характерными только для них признаками.
The NICE properties (an acronym by Huddleston, 1976)
СпойлерПоказать
2.2 The auxiliaries
Although the ultimate test of an auxiliary verb must be in terms of its syntagmatic relations with other verbs in the verb phrase,
it is a striking and, perhaps, fortunate characteristic of English that the auxiliary verbs are marked by what Huddleston (1976:333)
has referred to as their 'NICE' properties. This refers to the fact that they occur with negation, inversion, 'code' and
emphatic affirmation (NICE being an acronym formed from the initial consonants of these terms).
СпойлерПоказать
In particular, it will be seen that auxiliary verbs are to be clearly distinguished from a group of verbs that are here called the 'catenatives' (Ch. 9), verbs such as WANT, SEEM, KEEP. These verbs have something in common with auxiliaries both in the semantics and their syntactic relation­ships with other verbs, but do not share the NICE properties.

The remaining verbs, those that are not auxiliaries, are referred to as 'full' verbs.

Each of the NICE properties will be discussed in a separate section (2.2.2, 2.2.3, 2.2.4, 2.2.5).
Понятно, что понимается под Negation и Inversion (именно вопросительного типа - interrogative inversion in questions and semi-negatives вроде hardly, scarcely, seldom, never, nowhere).
Под 'code' понимается способность служебного глагола эллиптически замещать всё сказуемое во избежание повторения второй части - "местоименнаяглагольная" способность. Та, что, в частности, обнаруживается в кратких ответах на yes/no questions.
2.2.4 'Code'
The third characteristic of an auxiliary is its use in what Palmer and Blandford (1939: 124-5) called 'avoidance of repetition' and
Firth (1968: 104) called 'code'. There are sentences in English in which a full verb is later 'picked up' by an auxiliary. The position
is very similar to that of a noun being picked up by a pronoun.

There are several kinds of sentence in which this feature is found. A type that illustrates it most clearly is one that contains ... and
so ...
:
I can come and so can John.
We must go and so must you.
I like it and so do they.
We saw them and so did he.
СпойлерПоказать
In none of these examples is the whole verb phrase repeated in the second part. In all of them the only verbal form after ...and so
is an auxiliary. Where the first part contains an auxiliary, it is the auxiliary alone that recurs. Where the first part contains
no auxiliary, once again one of the forms of DO is used. By the same test WANT and BEGIN are excluded from the class of auxiliary verbs.
...
'Code' - в смысле "шифр":
It is possible to invent quite a long conversation using only auxiliary verbs. If the initial sentence, which contains the main
verb, is not heard, all the remainder is unintelligible; it is, in fact, truly in code. The following example is from Firth:
Do you think he will?
I don't know. He might.
I suppose he ought to, but perhaps he feels he can't.
Well, his brothers have. They perhaps think he needn't.
Perhaps eventually he may. I think he should, and I very much hope he will.

The 'key to the code' is
СпойлерПоказать
join the army.
Наверное, понятно также, что имеется в виду и под
2.2.5 Emphatic affirmation - способность нести эмфатическое ударение.
СпойлерПоказать
Finally, a characteristic of the auxiliaries is their use in emphatic affirmation with the accent upon the auxiliary. Examples are:
You mUst see him.
I cAn do it.
We wIll come.
He hAs finished it.

...
What is essential about the use of the auxiliaries is that they are used for emphatic affirmation of a doubtful statement, or the denial of the negative:
I cAn come. (You are wrong to think I cannot)
You mUst come. (You do not want to)
We dId see them. (You thought we did not)
So, these are the NICE properties of the auxiliaries:
N: He can't come.
I: Can you come? Hardly can he come.
C: I can come and so can you. Yes, we can!
E: We can come, too. I do hope so.
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
gavenkoa, JamesTheBond
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#32

Сообщение JamesTheBond »

Yety пишет: 30 апр 2019, 10:48 The NICE properties (an acronym by Huddleston, 1976)
Это уже поддержано и в Oxford Modern English Grammar (одна из самых свежих книг на эту тему). :)
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#33

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 12 апр 2019, 00:10Про OSASCOMP
Читала сегодня интересную статью:
Adamson, S. (2000). A lovely little example: Word order options and category shift in the premodifying string.
СпойлерПоказать
In O. Fischer, A. Rosenbach, & Stein, D. (Eds.), Pathways of change: Grammaticalization in English (pp. 39-66). Philadelphia: John Benjamins Publishing Company)
Там про то, что прилагательные всегда идут (слева направо) от субъективных к объективным: beautiful big blue eyes. Но это, собственно, общеизвестный факт. Интереснее, как меняется смысл при перестановке мест слагаемых прилагательных:

short rotten planks - короткие гнилые доски
rotten short planks - паршивые короткие доски

old dark gentleman - пожилой темноволосый (темнокожий) джентльмен
dark old gentleman - таинственный пожилой джентльмен

И очень интересный разбор корреляции между позицией слова lovely в ряду прилагательных и диахроническим изменением его значения:

Middle English:
lovely = loving, amiable (human propensity)

Early Modern English:
lovely = physically beautiful (physical property)

The 1800s:
lovely = expression of approval as in a lovely time (value)

1850 and on:
lovely = intensifier as in a lovely quiet engine

То есть, историческое развитие от объективного значения к субъективному:
Descriptive adjective > Affective adjective > Intensifier

И вот так менялась позиция lovely по отношению к определяемому слову:

% lovely - leftmost
1500-1600: 34
1600-1700: 39
1700-1800: 60
1800-1900: 92
1900- : 91

Чем более субъективное значение у прилагательного, тем дальше оно от определяемого слова. Такой замечательный наглядный исторический пример.
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 3):
Juliemiracle, Yety, Белая Мишка
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#34

Сообщение Yety »

1/2.
diggerzz пишет: 21 сен 2019, 20:17 read it through
So did I.=) Yet, this part got me stumbled:
http://www.differencebetween.net/object/comparisons-of-food-items/difference-between-gherkins-and-pickles/ пишет:Gherkins can be made sweeter by adding some sugar to the vinegar or brine. Although, Dill pickles (flavored with dill stems) are typically sour.
Yety пишет: 19 авг 2018, 23:42 наблюдение, на которое в свое время обратил внимание Роман Молти
из которого сделал вывод, что although отдельно стоящее предложение не вводит.
Collins Cobuild Advanced Learner’s English DictionaryПоказать
1) CONJ-SUBORD You use although to introduce a subordinate clause which contains a statement which contrasts with the statement in the main clause.
Although he is known to only a few, his reputation among them is very great... Although the shooting has stopped for now, the destruction left behind is enormous.
2) CONJ-SUBORD You use although to introduce a subordinate clause which contains a statement which makes the main clause of the sentence seem surprising or unexpected.
Although I was only six, I can remember seeing it on TV... Although he was twice as old as us, he became the life and soul of the company. Syn: though
3) CONJ-SUBORD You use although to introduce a subordinate clause which gives some information that is relevant to the main clause but modifies the strength of that statement.
He was in love with her, although a man seldom puts that name to what he feels. Syn: though
4) CONJ-SUBORD You use although when admitting a fact about something which you regard as less important than a contrasting fact.
Although they're expensive, they last forever and never go out of style... Although not ideal, this attitude is not entirely destructive.
Все примеры - сложное предложение с запятой на стыке простых. Никогда отдельным предложением.

За исключением единственного из многих примера из русскоязычного словаря
Combinatory En-Ru к версии ABBYY Lingvo x6_Кауль М.Р., Хидекель С.С., 2010 пишет: I found the water sufficiently shallow for me to wade. Although the red weed impeded my feet a little. — Я обнаружил, что вода была не глубока, и по ней можно было идти, хотя ноги немного вязли в красных водорослях.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
gavenkoa
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#35

Сообщение Yety »

2/2.
А в процитированной выше заметке от gavenkoa про "огурчики-пикули" после Although ещё и запятая стоит, что, наверное, должно было, по задумке автора статьи, решить проблему с ограничением возможности Although вводить отдельно стоящее предложение.)

Про запятую после Although есть прямые запреты:
https://www.kaplaninternational.com/blog/however-vs-although-quick-english пишет:this sentence isn't correct:
We decided not to wear our jackets. *Although, it was rather cold.

If we were to use "however" instead of "although", this sentence would be correct.
So in general, we use "however" at the beginning of a new sentence, with a comma after it. "Although" can be used at the beginning or in the middle of a sentence, but it doesn't have a comma afterwards.
А если учесть, что точка с запятой - пунктуационный аналог точки, то и это замечание - "в точку":
СпойлерПоказать
https://www.margieholdscourt.com/the-story-of-whereas-and-although/ пишет:So often we see whereas and although incorrectly punctuated with a semicolon in front and a comma after as in

*…was seen with him; although, she did not…
*…was seen with him; whereas, she did not….


This punctuation implies that these words are conjunctions (conjunctive adverbs) that start a new sentence. Instead, whereas and although are conjunctions (subordinate conjunctions) that start dependent clauses. When these two words begin a clause that is at the end of a sentence, there is generally no punctuation in front of them.

…I spent no time with her whereas my brother never left her side.
…I spent no time with her although my brother never left her side.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#36

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 21 сен 2019, 22:04 из которого сделал вывод, что although отдельно стоящее предложение не вводит.
Ну а у автора вводит, ну да и бог оному автору навстречу.
Пишет он хреново, прямо скажем. :)
Не Нил Гейман ни разу, и не Брэндон Сандерсон, опять же.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#37

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 21 сен 2019, 22:04 За исключением единственного из многих примера из русскоязычного словаря
Combinatory En-Ru к версии ABBYY Lingvo x6_Кауль М.Р., Хидекель С.С., 2010 пишет: I found the water sufficiently shallow for me to wade. Although the red weed impeded my feet a little. — Я обнаружил, что вода была не глубока, и по ней можно было идти, хотя ноги немного вязли в красных водорослях.

Я правильно понимаю что вся проблема заключается в том что после предыдущего предложения стоит точка и although с большой буквы? То есть если бы было одним предложением как в русском переводе то OK?

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#38

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 22 сен 2019, 17:05 То есть если бы было одним предложением как в русском переводе то OK?
Сам это собирался именно так сформулировать, но решил не перегружать и так пространную простынку.

Выходит, что так.
Получается, имеет место грамматическая (как частный случай - пунктуационная) ошибка, в чём-то противоположная comma splice (разновидность run-on sentence, в котором два простых предложения соединяются бессоюзно при помощи одной запятой вместо точки/точки-с-запятой/тире - как вы знаете). В случае comma splice употребляется недостаточно пунктуационно "сильный" знак разделения предложений - зпт.
Здесь же, наоборот, на стыке двух предложений, которые, по идее, должны быть связаны только союзом (даже запятая была бы лишней), стоит слишком "сильный" знак точки.

Тем самым заявляется начало нового сложного предложения, начинающегося с придаточного, после которого ожидается продолжение с каким-то главным предложением, но которое вдруг внезапно обрывается. Звучит как-то так:
I found the water sufficiently shallow for me to wade. [пауза]
Although the red weed impeded my feet a little . , ... [- и тишина напряжённого ожидания, сменяемая смесью разочарования и недоумения...] :))
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#39

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 22 сен 2019, 17:29 Тем самым заявляется начало нового сложного предложения, начинающегося с придаточного, после которого ожидается продолжение с каким-то главным предложением, но которое вдруг внезапно обрывается.

Все-таки это немного отличается от примера с огурчиками где слово although просто никак не вписывается.

Изображение

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#40

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 22 сен 2019, 17:50 Все-таки это немного отличается от примера с огурчиками где слово although просто никак не вписывается.
Да, конечно. Но сюжет развивался, неумолимо раскрывая свой потенциал.))
Аватара пользователя
Белая Мишка
Сообщения: 1802
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
Благодарил (а): 1434 раза
Поблагодарили: 841 раз

#41

Сообщение Белая Мишка »

Yety, а вы случайно не помните, в какой из тем вы давали шикарный список вопросов - тот тип, в котором предлог выносится в конец?)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#42

Сообщение Yety »

Белая Мишка пишет: 22 сен 2019, 21:36 в какой из тем вы давали список вопросов, в котором предлог выносится в конец?)
Поиском найти по слову "stranded" не получается - проще поискать в своих закромах и заново разместить.
Что-то вроде такого - от Zlatko?
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Белая Мишка
Аватара пользователя
Белая Мишка
Сообщения: 1802
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
Благодарил (а): 1434 раза
Поблагодарили: 841 раз

#43

Сообщение Белая Мишка »

Yety, да, что-то похожее, только у вас было систематичнее, что ли!
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#44

Сообщение Yety »

Белая Мишка пишет: 22 сен 2019, 22:13 что-то похожее
М-р Гугль не пускает после лета в аккаунт.(( Просит попробовать позже, нда.

Там, в принципе, можно брать "за ушко" любой глагол с предложным управлением - и "на солнышко" вопроса:
depend on -> What does it depend on?

Пока: https://en.islcollective.com/english-es ... ons/106566
Изображение
{только coffee с определённым артиклем логичнее=)}

И больше - по запросу "final prepositions questions worksheets"
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
Белая Мишка, JamesTheBond, Tea42
Аватара пользователя
Белая Мишка
Сообщения: 1802
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:26
Благодарил (а): 1434 раза
Поблагодарили: 841 раз

#45

Сообщение Белая Мишка »

Yety, пасиб большой! :)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#46

Сообщение Yety »

Ответвление "linen cord" game.

В голову пришла другая аналогия с временами.
Употребление оборота с неопределённым артиклем в таком сценарии было бы сродни настойчивому употреблению present perfect в контексте, когда уже ожидаемо переключение в past simple конкретной ситуации.

Всё равно что в таком диалоге:
-- Have you ever travelled to Italy?
-- Yes, I have once. I visited Pisa, saw the Leaning Tower, ate too much pasta and was mugged at Pisa station.
- вместо past simple конкретного события продолжить повествование в present perfect жизненного опыта:
-- (Yes, I have.) I've visited Pisa, seen the Leaning Tower, eaten too much pasta and been mugged once.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
JamesTheBond
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#47

Сообщение Yety »

Ленья пишет: 31 окт 2019, 09:26 Учил дочку, что в английском можно легко и изящно превращать существительные в глаголы.
Целый вечер занимались словотворчеством. Thread a needle, milk a cow, nail a shelf, walk a dog...
На следующий день жена рассказывает, что дочка начала на русском креативить "ветер такой сильный, наверное хочет нас удуть куда-то", "давай осметаним и мой сырник тоже"
Carpet the floor, paper the walls, ... ))
Для доточности. Вот только walk the dog, строго говоря, не про это (как и про ветер, который "удул").
Он про то, как изначально непереходные глаголы могут быть употреблены как переходные - процесс, кяп, обратный тому, как работают эргативы (ergative verbs),
СпойлерПоказать
которые, будучи переходными, описывают воздействие на объект (He opened the door), но могут выступать как и непереходные, описывающие то же как действие самого объекта (The door opened).
Это тот же процесс, который в русском позволяет сказать "Он его ушёл", "Его ушли".

PS Где-то Кронгауз, кажется, очень остроумно разбирал подобные штуки-шутки-ништяки с русским языком...
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Ленья, Tea42
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#48

Сообщение Yety »

Popsicle пишет: 15 ноя 2019, 17:33 Знаю про синоним once again (a second time), но ни в одном уважаемом словаре этого нет.
Ну, это вряд ли.
2.
a. Repeating an initial instance: a second chance.
b. Reminiscent of one that is well known: a second George Washington; a second Waterloo.
c. Alternate; other: every second year.

4. additional; extra: a second opportunity.

again
1. another or second time; once more
1. once more; another time
The spoken norm, да?
Определённый смысл, отражаемый грамматикой:
for a second/third/fourth, etc. time = one more time
a second st = another st
a second chance, a third party, a third wheel, a forty-second cousin, ...

Смущение от употребления неопределённого артикля с порядковыми числительными происходит от железобетонных "школьных" установок:
What day is it today? - It's THE first of September.
При этом создаётся впечатление, что артикль чуть ли не принадлежит самому порядковому числительному the first/second, что не так, которые так и заучивают - с артиклем. Таких определений, которые со 100%-ной вероятностью конкретизировали бы существительные, очень мало, и из большинства "затверженных" правил есть "исключения", вполне вписывающиеся в логику употребления артиклей.

Так и здесь - неопределённый артикль с порядковыми числительными логичен, если мы говорим не "тот самый второй/третий/четвёртый", а "ещё один, и ещё один, и ещё" (а "второй и третий" - уже "по совместительству"):
There was a shot in the woods, then a second (another) one, and a third...

Примеров много, со вполне прозрачным смыслом:
for a second timeПоказать
for a third timeПоказать
for a fourth timeПоказать
..but that's when Maeby became a high school senior...
for a fifth timeПоказать
Okay, okay, okay. We'll put off practice for now, ...
Последний раз редактировалось Yety 17 ноя 2019, 17:10, всего редактировалось 2 раза.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Роман Молти
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#49

Сообщение Роман Молти »

Или вот ещё один из множества подобных случаев.
President Trump will stop at nothing to win a second term
https://edition-m.cnn.com/2019/10/25/op ... js_v%3D0.1

Или частое run for president a second time.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
Yety
Popsicle
Сообщения: 2301
Зарегистрирован: 16 сен 2018, 21:24
Благодарил (а): 1579 раз
Поблагодарили: 458 раз

#50

Сообщение Popsicle »

Роман Молти,
Пример со вторым сроком президентства (и вообще в значении "next time" ) понятен каждому, но не в 9-ом классе, всё-же, не так ли?

[mention]Yety[/mention] ,
Была бы вам крайне признательна за обсуждение темы в заданном фокусе (ОГЭ) и в соответствующей фокусу теме (original thread).

Заявления относятся к большинству ваших комментариев, впрочем.
Ответить

Вернуться в «Продвинутая грамматика»