Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 9

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#1

Сообщение Tea42 »

Пока обсуждаем переводы 8-ой части, предлагаю к переводу следующий кусок, часть 9. Не забываем прятать переводы и комментарии к ним под спойлер (до поры до времени)

Ну что, поехали?:)

"Lena wants to press charges for assault — maybe assault with a deadly weapon. I think you'd better rethink leaving right now."

"Deadly weapon? It was a bag of ice."

Theo shook his head, affected a whimsical storyteller's tone: "A ten-pound bag of ice. Listen, Dale, as I drop a ten-pound block of ice on the courtroom floor in front of the jury. Can you hear it? Can't you just see the jury cringe as I smash a honeydew melon on the defense attorney's table with a ten-pound block of ice? Not a deadly weapon? 'Ladies and gentlemen of the jury, this man, this reprobate, this redneck, this — if I may — clump-filled-cat-box-of-a-man, struck a defenseless woman — a woman who out of the kindness of her heart was collecting for the poor, a woman who was only —»

"But it's not a block of ice, it's —»

Theo raised a finger in the air. "Not another word, Dale, not until I read you your rights." Theo could tell he was getting to Dale — veins were starting to pulse in the contractor's temples and his bald head was turning bright pink. Hippie, huh? "Lena is definitely pressing charges, aren't you, Lena?"

Lena had made her way to the side of the truck.

"No," Lena said.

"Bitch!" Theo said — it slipped out before he could stop himself. He'd been on such a roll. "See how she is," said Dale. "Wish you had a bag of ice now, don't you, hippie?"

"I'm an officer of the law," Theo said, wishing he had a gun or something. He pulled his badge wallet out of his back pocket but decided that was a little late for ID, since he'd known Dale for nearly twenty years.

"Yeah, and I'm a Caribou," Dale said, with more pride than he really should have had about that.

"I'll forget all about it if he puts a hundred bucks in the kettle," Lena said.

"You're nuts, woman."

"It's Christmas, Dale."

"Fuck Christmas and fuck you."
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#2

Сообщение diggerzz »

СпойлерПоказать
"Лена хочет предъявить обвинение в нападении, возможно в нападении с применением летального оружия. Думаю, тебе лучше передумать уезжать."

"Летального оружия? Это была сумка со льдом."

Тео покачал головой, и раздражающе-закадровым голосом продолжил: "Десятифунтовая сумка льда. Слушай, Дейл, слушай, как я сбрасываю десятифунтовый кусок льда на пол зала суда перед присяжными. Ты слышишь? Ты видишь, как присяжные вздрагивают, когда я разбиваю дыню на столе адвоката, используя десятифунтовый кусок льда? Не летальное оружие? Господа присяжные, этот человек, этот, не имеющий моральных ограничений, это быдло, этот, если позволите, лоток кошачьего помета, ударил беззащитную женщину. Женщину, которая, в силу своего добросердечия, собирала деньги для бедных, женщина, которая только..."

"Но это не была сумка со льдом, это было..."

Тео воздел палец. "Ни слова больше Дейл, пока я не зачитаю тебе твои права." Тео имел полное право считать, что достал Дейла. Вены на висках у застройщика запульсировали и лысина начала окрашиваться ярко-розовым. Хиппи, да?! "Лена определенно предъявит обвинение, не так ли Лена?!"

Лена в это время уже успела подойти к борту внедорожника.
"Нет", сказала она.

"Сука!" , непроизвольно вырвалось у Тейла, уже поймавшего волну.
"Вот так вот",сказал Дейл, "Была бы у тебя сейчас сумка со льдом, а Хиппи?"

"Я служитель закона", ответил Тео, желая иметь пистолет, ну или хоть что-то подобное.
Он вытащил удостоверение из заднего кармана, но решил, что поздновато размахивать корочками, зная Дейла почти двадцать лет.

"Да и я Северный Олень", ответил Дейл, с неподобающей гордостью.

"Я забуду обо всем, если он опустит сто баксов в чайник", сказала Лена.

"Ты безумна, женщина."

"Это Рождество, Дейл."

"Нахуй рождество и тебя нахуй."
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#3

Сообщение diggerzz »

СпойлерПоказать
Вместо "кусок льда", читать "колода льда".
Вместо "Но это не была сумка со льдом, это было...", читать "Но это не колода льда, это ..."
Вечно дурацкие ошибки какие-то, на пустом месте. :(
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#4

Сообщение tourist »

СпойлерПоказать
колода льда ? Never heard of that.
block of ice = кусок льда (sometimes shaped like a cube)
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#5

Сообщение diggerzz »

СпойлерПоказать
tourist пишет: 25 авг 2018, 22:44 колода льда ? Never heard of that.
Колода - прямоугольный кусок, для палача удобный. :)
Нечто суровое и тяжеловесное, по определению.
https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... _1?q=block
It's number eleven.
the block [singular] (in the past) the piece of wood on which a person’s head was cut off as a punishment
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#6

Сообщение tourist »

СпойлерПоказать
sure block (колода) is what a butcher or an executioner would use.
But block of ice is not a колода )
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#7

Сообщение Olya »

СпойлерПоказать
Проще всего написать "глыба льда". Может, куб изо льда?
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#8

Сообщение Tea42 »

My try
СпойлерПоказать
-- Лена хочет подать на тебя в суд за нападение, причем, возможно, за вооруженное нападение. Так что подумай, прежде чем сдвинуться с места.
-- Вооруженное нападение? Да это был мешок со льдом.

Тео покачал головой и заговорил необычным голосом, как чертов сказочник: "Десять фунтов льда в мешке. Послушай, Дейл, как я бросаю этот 10-фунтовый блок льда в зале суда прямо перед присяжными. Слышишь? Ты разве не видишь, как присяжные съеживаются, когда я попадаю этим блоком по титькам, что лежат на столе адвокатской защиты? Не вооруженное нападение? "Господа присяжные, этот негодяй, эта деревенщина, этот, простите, кусок дерьма, напал на беззащитную женщину,-- женщину, которая по доброте душевной собирала пожертвования для бедных, женщину, что лишь..."
-- Да это не блок льда, а...
Тео поднял указующий перст: "Ни слова больше, Дейл, пока я не зачитаю твои права". Тео чувствовал, что он на верном пути: вены на висках подрядчика вздулись, а лысина покраснела. Хиппи, говоришь?,-- "Лена подает на тебя в суд. Так ведь, Лена?"
В это время Лена добралась до машины Дейла и сказала: "Нет".
"Сука!"-- вылетело из Тео, прежде чем он успел подумать. Он был на взводе. "Понятно, что она за птичка? Небось, хочется запустить в нее мешком со льдом, а, хиппи?",-- сказал Дейл.
"Я представитель закона",-- заявил Тео, а про себя подумал: "Как жаль, что оружия нет". Он вытащил из заднего кармана удостоверение, но, зная Дейла больше двадцати лет, решил, что поздновато его предъявлять.
"Ага, а я Северный олень",-- сказал Дейл. Он себя явно переоценивал.
"Я все забуду, если он внесет на пожертвование 100 баксов",-- сказала Лена.
"Да ты с дуба рухнула, идиотка!"
"Это Рождество, Дейл"
"Да пошли вы на хрен, и Рождество, и ты вместе с ним".
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#9

Сообщение Tea42 »

Друзья, подтягиваемся!
@Mary May, ждем вас!
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#10

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
Tea42 пишет: 26 авг 2018, 04:26 по титькам, что лежат на столе адвокатской защиты
Это как? )
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#11

Сообщение Mary May »

Tea42 пишет: 26 авг 2018, 04:39 Друзья, подтягиваемся!
@Mary May, ждем вас!
If you say so ))
СпойлерПоказать
Subject: Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 9
"Lena wants to press charges for assault — maybe assault with a deadly weapon. I think you'd better rethink leaving right now."

"Deadly weapon? It was a bag of ice."

Theo shook his head, affected a whimsical storyteller's tone: "A ten-pound bag of ice. Listen, Dale, as I drop a ten-pound block of ice on the courtroom floor in front of the jury. Can you hear it? Can't you just see the jury cringe as I smash a honeydew melon on the defense attorney's table with a ten-pound block of ice? Not a deadly weapon? 'Ladies and gentlemen of the jury, this man, this reprobate, this redneck, this — if I may — clump-filled-cat-box-of-a-man, struck a defenseless woman — a woman who out of the kindness of her heart was collecting for the poor, a woman who was only —»

"But it's not a block of ice, it's —»
- Лена намерена предъявить иск в связи с нападением - возможно даже, и нападением с применением смертельного оружия. Я бы на твоем месте подумал, прежде чем уезжать прямо сейчас.
- Какое там оружие? Просто сумка со льдом.
Тео покачал головой.
- 50-тикилограммовая сумка со льдом?
Он продолжил, дурачась, и нарочито выделяя эти слова:
- Послушай, Дейл. Вот я уроню эту 50-тикилограммовую сумку перед присяжными в зале суда. Как тебе это? Представь только, как передернет присяжных, когда я вот этой самой 50-тикилограммовой глыбой льда расплющу вдрызг дыню прямо перед носом твоего адвоката? И это - не смертельное оружие? Дамы и господа присяжные заседатели, этот человек, этот подлый мужлан, этот, если мне будет позволено так выразиться, лоток дерьма, ударил беззащитную женщину - женщину, которая по своей безмерной доброте собирала пожертвования для бедных, которая..."
- Да какая там глыба...
Theo raised a finger in the air. "Not another word, Dale, not until I read you your rights." Theo could tell he was getting to Dale — veins were starting to pulse in the contractor's temples and his bald head was turning bright pink. Hippie, huh? "Lena is definitely pressing charges, aren't you, Lena?"

Lena had made her way to the side of the truck.

"No," Lena said.
Тео воздел палец небу.
"Ни слова больше, Дейл, пока я не зачитаю тебе твои права."
Тео видел, что он смог-таки пробрать/достать Дейла: у того начинала подергиваться жилка на виске, а лысина медленно наливалась багрянцем/медленно багровела.
Вот тебе хиппи...ага? "Лена, конечно же, подаст в суд.

Лена тем временем добралась до грузовика.
- Нет, - сказала она.
"Bitch!" Theo said — it slipped out before he could stop himself. He'd been on such a roll. "See how she is," said Dale. "Wish you had a bag of ice now, don't you, hippie?"

"I'm an officer of the law," Theo said, wishing he had a gun or something. He pulled his badge wallet out of his back pocket but decided that was a little late for ID, since he'd known Dale for nearly twenty years.

"Yeah, and I'm a Caribou," Dale said, with more pride than he really should have had about that.

"I'll forget all about it if he puts a hundred bucks in the kettle," Lena said.

"You're nuts, woman."

"It's Christmas, Dale."

"Fuck Christmas and fuck you."
- Вот сука, - это слетело с его губ, прежде чем Тео смог себя остановить. Так ведь хорошо все шло!
- Видишь, какова? - сказал Дейл. - Не хотел бы сам сейчас иметь мешок со льдом и шарахнуть ее как следует, - ты, хиппи?
- Я представитель закона, - сказал Тео, жалея, что у него нет при себе пистолета или еще чего. Он достал было из заднего кармана удостоверение, но потом решил, что несколько запоздал с этим, поскольку они с Дейлом знали друг друга уже лет двадцать.
- Ну а я карибу, - гордо сказал Дейл, хотя это его заявление вряд ли заслуживало особой гордости.
- Я не буду ни о чем поминать, если он пожертвует сотню баксов, - сказала Лена.
- Совсем сдурела, женщина?
- Рождество ведь, Дейл.
- Пошла ты вместе со своим рождеством.
За это сообщение автора Mary May поблагодарил:
Tea42
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#12

Сообщение Tea42 »

Kind_Punk пишет: 26 авг 2018, 09:17
СпойлерПоказать
Tea42 пишет: 26 авг 2018, 04:26 по титькам, что лежат на столе адвокатской защиты
Это как? )
СпойлерПоказать
https://www.urbandictionary.com/define. ... m=Honeydew
https://www.proz.com/kudoz/english/cine ... ml#3809672
https://en.wiktionary.org/wiki/melons
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l ... dew+melons
Может, меня воображение подвело, но я никак не могу представить себе в зале суда дыню на столе защиты. Но я могу себе представить женщину за столом, у которой большой бюст, и когда она сидит за столом, то бюст буквально лежит на столе.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#13

Сообщение Tea42 »

Друзья, будет еще кто переводить?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#14

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
Tea42 пишет: 27 авг 2018, 00:51 женщину за столом, у которой большой бюст, и когда она сидит за столом, то бюст буквально лежит на столе.
Полицейскому же не позволят причинять вред этой женщине )
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#15

Сообщение diggerzz »

tourist,
СпойлерПоказать
tourist пишет: 25 авг 2018, 23:41 But block of ice is not a колода )
А why собственно not? :)
Вкусовщина конечно, но у меня кусок или глыба, например больше с чем-то бесформенным асоциируются.
А кусок прямоугольной формы - зело тяжеловесно выходит.
Имхо
"a large piece of a solid material that is square or rectangular in shape and usually has flat sides"
вполне можно назвать колодой
В имеющемся контексте вполне нормально вроде.
Ну как варианты еще: кирпич, брикет или, не мучаясь, блок. Но блок совсем некрасиво как-то.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#16

Сообщение Kind_Punk »

СпойлерПоказать
diggerzz пишет: 28 авг 2018, 09:39
"a large piece of a solid material that is square or rectangular in shape and usually has flat sides"
вполне можно назвать колодой
Нет )

Большой толковый словарь
1. КОЛОДА, -ы; ж. 1. Короткое толстое бревно; толстый ствол упавшего дерева. Остались одни гнилые колоды вместо леса. Хватит лежать, как к. 2. Обрубок такого бревна, приспособленный для какой-л. надобности. Рубить мясо на колоде. Колоть дрова на колоде. 3. Название различных предметов, представляющих собой обрубок бревна или его половину с выдолбленной серединой: улья, желоба, корыта и т.п. Налить воды в колоду. Колоды, полные пчёл и мёда. 4. Неодобр. О толстом неповоротливом человеке. ◊ Валить через пень колоду (см. Пень). <Колодный, -ая, -ое (3 зн.). К. улей.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#17

Сообщение Michelangelo »

Kind_Punk, он имел в виду "колода" как "колода карт" - "колода льда" :)

Вообще, я пока не понял был ли это брусок льда, или рассыпчатый лед в мешке :)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#18

Сообщение ellina »

Michelangelo пишет: 28 авг 2018, 10:42 Вообще, я пока не понял был ли это брусок льда, или рассыпчатый лед в мешке :)
"But it's not a block of ice, it's —»
;)

Загуглите в гуглокартинках "a ten-pound bag of ice" - будет легче визуализировать происходящее :)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#19

Сообщение ellina »

"Колода льда" звучит совершенно непонятно :)

Сорри за встревание :)
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#20

Сообщение diggerzz »

СпойлерПоказать
Kind_Punk,
СдаюсЪ!
Тогда я за брикет. :)
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#21

Сообщение Michelangelo »

ellina пишет: 28 авг 2018, 11:18 Загуглите в гуглокартинках "a ten-pound bag of ice" - будет легче визуализировать происходящее :)
тогда это никакой не брусок и не кусок, а кусочки льда в пакете. Пакет со льдом. :)
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#22

Сообщение Mary May »

Michelangelo пишет: 28 авг 2018, 12:00
ellina пишет: 28 авг 2018, 11:18 Загуглите в гуглокартинках "a ten-pound bag of ice" - будет легче визуализировать происходящее :)
тогда это никакой не брусок и не кусок, а кусочки льда в пакете. Пакет со льдом. :)
Именно.
Но я в своем переводе использовала слово "глыба" - как раз потому, что Тео преувеличивал для пущего эффекта.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#23

Сообщение ellina »

СпойлерПоказать
Michelangelo пишет: 28 авг 2018, 12:00 тогда это никакой не брусок и не кусок, а кусочки льда в пакете. Пакет со льдом. :)
Разумеется, так и есть :) У Дейла был пакет с кусочками льда (мне слово "мешок" здесь активно не нравится, кстати... ассоциируется с мешковиной... или с грузчиками... я бы тоже сказала "пакет").

Но Тео предлагает Дейлу визуализировать в суде именно массивный брусок/кусок льда такого же веса... с хрустом раздавливающий дыню... дабы впечатлить присяжных потенциальной убийственностью оружия...
Последний раз редактировалось ellina 28 авг 2018, 12:48, всего редактировалось 1 раз.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#24

Сообщение ellina »

Mary May пишет: 28 авг 2018, 12:03 Но я в своем переводе использовала слово "глыба" - как раз потому, что Тео преувеличивал для пущего эффекта.
Да, "глыба" мне нравится! Как раз выражает вот это вот намерение произвести эффект.
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#25

Сообщение Mary May »

Боже мой: сейчас обнаружила, что ошиблась "всего" в 10 раз!

Прошу в моем переводе читать пятикилограммовая глыба/сумка, т.д.

Задумалась, однако ((
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»