Сам он объясняет ее появление так:
И это действительно удачные находки. Я была очарована некоторыми отрывками и - с любезного разрешения Xander - хотела бы пригласить нас всех попытаться перевести какие-то из них.Periodically I come across some very interesting language-related facts and stories, which can't be easily found online now or anytime soon.
Мне кажется, для наших целей это должен быть благодарный выбор: ведь помимо того, что фрагменты интересны сами по себе, они компактны, но в то же время закончены; и при этом - при желании - можно обратиться к более широкому контексту, чтобы проверить какие-то свои предположения.
И именно в этом, пожалуй, главное отличие этой новой ветки - мне принципиально не хотелось бы отказываться от помощи, которую может дать привлечение "внешних источников": зачем ограничивать себя? Тем более - поскольку отрывки о языке и литературе - думаю, не ошибусь, если скажу, что "маленькие открытия", которые нам может принести простой поиск подтверждения каких-то наших переводческих вариантов, сами по себе могут быть нечаянной радостью.
Начнем, благословясь?
A Voice from a Cloud (Capote's reflections on his own life).
Capote, Truman. Portraits and ObservationsThe reading I did on my own was of greater importance than my official education, which was a waste and ended when I was seventeen, the age at which I applied for and received a job at The New Yorker magazine. Not a very grand job, for all it really involved was sorting cartoons and clipping newspapers. Still, I was fortunate to have it, especially since I was determined never to set a studious foot inside a college classroom. I felt that either one was or wasn’t a writer, and no combination of professors could influence the outcome. I still think I was correct, at least in my own case; however, I now realize that most young writers have more to gain than not by attending college, if only because their teachers and classroom comrades provide a captive audience for their work; nothing is lonelier than to be an aspiring artist without some semblance of a sounding board.
... Usually when a story comes to me, it arrives, or seems to, in toto: a long sustained streak of lightning that darkens the tangible, so-called real world, and leaves illuminated only this suddenly seen pseudo-imaginary landscape, a terrain alive with figures, voices, rooms, atmospheres, weather. And all of it, at birth, is like an angry, wrathful tiger cub; one must soothe and tame it. Which, of course, is an artist’s principal task: to tame and shape the raw creative vision.