Работа с сериалом.
Модератор: zymbronia
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Расскажите, кто как работает с сериалами?
Очередной мой поход в эту степь😅😆
Очередной сериал пробую и отчаянно надеюсь, что он мне зайдет.
Интересует лексика и грамматика.
Вот я скачала серию. Начинаю разбирать субтитры.
И выходит, что мне надо выписывать очень и очень многое. Т.к все фразы почти такие, как в учебниках не встретишь, и сама я точно так не скажу.
Что делать?
Какой алгоритм посоветуете?
Очередной мой поход в эту степь😅😆
Очередной сериал пробую и отчаянно надеюсь, что он мне зайдет.
Интересует лексика и грамматика.
Вот я скачала серию. Начинаю разбирать субтитры.
И выходит, что мне надо выписывать очень и очень многое. Т.к все фразы почти такие, как в учебниках не встретишь, и сама я точно так не скажу.
Что делать?
Какой алгоритм посоветуете?
- Dmitry74
- Сообщения: 77
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 17:49
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 37 раз
1. Смотрите серию без субтитров.
2. Смотрите эту же серию с субтитрами.
3. На сложным для аудирования местах останавливаетесь и прослушиваете по несколько раз.
4. Отмечаете, выписываете знакомые фразы (как в учебнике, но "сама я так точно не скажу").
5. Когда таких фраз набралось n, где n - обычная дневная норма, перестаете выполнять п.4. Фразы учите обычным порядком.
6. Досматриваете серию до конца с субтитрами.
7. Через день (два, неделю) смотрите еще раз без субтитров.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Dmitry74,
Интересуют 4 и 5 пункты.
Каким образом их отбирать????
У меня через фразу получается. Это как то много слишком🤕
Вы их как то группируете по каким то признакам?
Сколько фраз в день лучше?
Интересуют 4 и 5 пункты.
Каким образом их отбирать????
У меня через фразу получается. Это как то много слишком🤕
Вы их как то группируете по каким то признакам?
Сколько фраз в день лучше?
- Dmitry74
- Сообщения: 77
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 17:49
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 37 раз
Думаю, что это сильно зависит от задач, которые Вы перед собой ставите. Например, меня в этой деятельности "не интересуют новые слова" :-), мне бы со старыми разобраться. Т.е. если я вижу фразу (оборот), которая
а) мне кристально понятна,
б) вроде бы была в учебнике (или близкая),
в) соответствует моему мировосприятию,
г) есть в словарях (отмечена как важная),
д) но я бы так сам не сказал,
то это то, что мне нужно.
Опять же сильно зависит от задач, от человека, от детальности последующей проработки и т.д. У меня получается, думаю, около 5 в день.Сколько фраз в день лучше?
-
- Сообщения: 17
- Зарегистрирован: 27 мар 2018, 18:54
- Благодарил (а): 19 раз
- Поблагодарили: 2 раза
Это сначала. Потом оказывается, что герой эти фразы будет весь фильм повторять. У каждого своя манера. Привыкните - будет всё понятно. А новый сериал, новые герои - опять нужно будет ту же работу вначале проделать.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Dmitry74,
Что то похожее и у меня.
Слов новых не так много, а вот фраз, которые
- вот в этом и загвоздка. Разговорные фразы на каждый день.
Может, если их всех выписать из одного сериала, то в другом они просто будут повторяться уже?
Т.е базу такую освоить придется?
Что то похожее и у меня.
Слов новых не так много, а вот фраз, которые
И которых еще нет в учебникаха) мне кристально понятна,
д) но я бы так сам не сказал,
- вот в этом и загвоздка. Разговорные фразы на каждый день.
Может, если их всех выписать из одного сериала, то в другом они просто будут повторяться уже?
Т.е базу такую освоить придется?
- Dmitry74
- Сообщения: 77
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 17:49
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 37 раз
Все наоборот. Мне интересны те, которые ЕСТЬ в учебниках и словарях. Кроме того, вы, вероятно, недооцениваете пункт в). У меня так отсекается больше 90% всего нового. Например, мне мало интересны фразы убийц и прочих преступников и маргиналов, большинство женских фраз из-за избыточной эмоциональности, людей, далеких мне по профессии и образованию и т.д.
Не будут :-(Может, если их всех выписать из одного сериала, то в другом они просто будут повторяться уже?
Вернее будут, но совсем немного, процентов 5%, как мне кажется. А вот из первых двух сериалов, взятых вместе, в третьем сериале вы встретите уже, наверное, 8-10% и так далее. То есть просмотрев и отработав сериалов 30, в 31м Вам будет уже немного полегче - грубо говоря 80% будет, вероятно, знакомо ))
-
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
- Благодарил (а): 545 раз
- Поблагодарили: 658 раз
Just out of curiosity. Какие такие загадочные ежедневные фразы можно встерить в обычном сериале, которых нет в учебниках и которые по этой причине могут быть сложны для понимания?
Вот, для примера, три фразы из сериала:
- That’s hard to believe.
- What’s that mean?
-There’s nothing going on between you right now.
Что в подобных фразах может быть непонятного для человека изучающего английский уже не первый год?
Вот, для примера, три фразы из сериала:
- That’s hard to believe.
- What’s that mean?
-There’s nothing going on between you right now.
Что в подобных фразах может быть непонятного для человека изучающего английский уже не первый год?
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Такие, конечно, вполне обычны. Но в сериалах действительно нередко можно услышать то, что понятно, но "я бы сам так не сказал".
Например, That's gonna be a hard sell (в этом трудно будет убедить, в это вряд ли поверят)
Или We were five martinis deep, we were joking. Ясно, что уже выпили по пять мартини, и это мы скорее сказали бы, как We'd had five martinis.
Или I shouldn't hog all the credit. Таких примеров, пожалуй, можно много привести.
Например, That's gonna be a hard sell (в этом трудно будет убедить, в это вряд ли поверят)
Или We were five martinis deep, we were joking. Ясно, что уже выпили по пять мартини, и это мы скорее сказали бы, как We'd had five martinis.
Или I shouldn't hog all the credit. Таких примеров, пожалуй, можно много привести.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
вероятно, вы правы. )))
я пока что дальше 2х серий ни в одном сериале не могу продвинуться. пропадает азарт.
Дневники вампира.
ну например вот это ваше
я бы так точно не сказал, а фраза понятна.There’s nothing going on between you right now.
Ну вот еще такие, к примеру
- I'm gonna get a smoke.
- Let me borrow your phone.
- I should make him breakfast.
- You might want to keep it that way.
- It's just the way she is.
- They are rules for reason.
Ну и еще много всего.
Например, понять логику, по которой они выкидывают некоторые вспомог слова и частицы.
-
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
- Благодарил (а): 545 раз
- Поблагодарили: 658 раз
You're not gonna sell thatMike пишет: ↑22 июл 2018, 04:18 Например, That's gonna be a hard sell (в этом трудно будет убедить, в это вряд ли поверят)
Или We were five martinis deep, we were joking. Ясно, что уже выпили по пять мартини, и это мы скорее сказали бы, как We'd had five martinis.
Или I shouldn't hog all the credit. Таких примеров, пожалуй, можно много привести.
it's not gonna fly
etc.
Да, таких примеров много, но они все же повторяются из сериала в сериал. Не все, конечно. Плюс может быть несколько вариантов одной и той же идиомы. Например, got your smt. handed to you. Я слышала по крайней мере три версии где smt. было ass, head и даже lunch. Эта фраза была одна из тех может быть 10-15, которые мне пришлось гуглить. Но довольно часто подобные выражения поняты и так - из контекста: it's a stretch, fishing expedition, keep me posted, straight from the horse's mouth, etc. Хотя последнюю, про лошадь, я тоже гуглила, но просто потому, что мне было интересно происхожение фразы.
А когда я, лет 5,5-6 назад, только начинала смотреть сериалы, хотя смотреть это громко сказано, скорее использовать их для изучения, меня все эти идиомы вообще не интересовали, мне 80-90% обычных слов было неизвестно))). И в то время я смотрела одну серию 4 раза минимум: 1. без субтитров. 2. с английскими субтитрами. 3. с субтитрами и разбором неизвестных слов. 4. снова всю серию целиком либо просто с субтитрами, либо без них - сейчас уже сложно вспомнить. К тому времени когда я начала уделять внимание идиомам-разговорным фразам целенаправленно, я уже многие знала и так, поэтому всего штук 10 и набралось тех, значение которых не было очевидно. На мой взгляд, не стоит делать из разговорных фраз such a big deal :) Если смотреть и читать на английском достаточно много и регулярно, они довольно легко запоминаются. Во всяком случае у меня так было.
Последний раз редактировалось alanta 22 июл 2018, 11:59, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Хм...а я до сих пор встречаю фразы и выражения, которые понятны, но сформулированы необычно, как русскому человеку и в голову бы не пришло сказать. Это даже не идиомы, а несколько иной способ мышления и словосочетаний. И, боюсь, что таких выражений не десятки, а тысячи.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Интересно... я никогда не задумываюсь о том, сказала бы я так или нет и привычна ли фраза по-русски или нет. Если попытаться описать, как я воспринимаю формулировки из фильмов и прочей речи - то, наверное, просто принимаю как должное, что они такие, какие есть... Если непонятны - можно прояснить смысл. Если кажутся интересными или важными, можно повторить и попытаться запомнить. Но никакого сравнения с русским в голове при этом нет вообще, и я никогда не отбираю их для освоения именно по принципу непохожести на русские.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Да и сравнивать не надо. Мы ведь, когда смотрим на языке, вообще забываем про русский, не правда ли?
Ну вот, например, когда-то в фильме герой иронически сказал Oh, color me surprised! Видите? Или, скажем Hey, dial down your ego! Все понятно, но сказали бы вы так в своей речи, если бы никогда такого не слышали?
Я, может, зря написал "русскому человеку в голову бы не пришло", поскольку здесь неважно, русский вы или другой национальности. Речь идет о не совсем обычных выражениях, которые не являются идиомами и которых, возможно, нет в словаре, но тем не менее для носителя звучат вполне естественно, в то время как если иностранец сам начнет придумывать что-то подобное, то нет никакой гарантии, что его творение не прозвучит странно, нелепо и непонятно.
Ну вот, например, когда-то в фильме герой иронически сказал Oh, color me surprised! Видите? Или, скажем Hey, dial down your ego! Все понятно, но сказали бы вы так в своей речи, если бы никогда такого не слышали?
Я, может, зря написал "русскому человеку в голову бы не пришло", поскольку здесь неважно, русский вы или другой национальности. Речь идет о не совсем обычных выражениях, которые не являются идиомами и которых, возможно, нет в словаре, но тем не менее для носителя звучат вполне естественно, в то время как если иностранец сам начнет придумывать что-то подобное, то нет никакой гарантии, что его творение не прозвучит странно, нелепо и непонятно.
-
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
- Благодарил (а): 545 раз
- Поблагодарили: 658 раз
Я имела в виду фразы, значение которых не было очевидно из контекста. А так, конечно, они продолжают встречаться. Те, которые мне интересны или чем-то запомнились, они и запоминаются в итоге, те, что нет - значит нет). Поскольку для меня английский - это хобби в первую очередь, то я к нему примерно так же как к русскому подхожу, в том смысле, что я вряд ли знаю все идиоматические русские выражения, а из тех, что знаю, сама в речи употребляю только часть.Mike пишет: ↑22 июл 2018, 12:00Хм...а я до сих пор встречаю фразы и выражения, которые понятны, но сформулированы необычно, как русскому человеку и в голову бы не пришло сказать. Это даже не идиомы, а несколько иной способ мышления и словосочетаний. И, боюсь, что таких выражений не десятки, а тысячи.
Same here :). Я тоже просто воспринимаю как есть, без анализа и попыток перевода. Если значение не совсем угадывается или просто интересна этимология - ищу в объяснения в интернете.ellina пишет: ↑22 июл 2018, 12:46 Если попытаться описать, как я воспринимаю формулировки из фильмов и прочей речи - то, наверное, просто принимаю как должное, что они такие, какие есть... Если непонятны - можно прояснить смысл. Если кажутся интересными или важными, можно повторить и попытаться запомнить. Но никакого сравнения с русским в голове при этом нет вообще, и я никогда не отбираю их для освоения именно по принципу непохожести на русские.
---
Насчет "сам не сказал бы". Когда слышишь эти фразы много раз, а самые распростаненные обычно все же кочуют из сериала в сериал, то они невольно запоминаются, и порой, наоборот, бывает сложно сообразить как сказать иначе. Я как-то пыталась подобрать менее идиоматичный вариант выражения "have second thoughts", и не смогла. Эта фраза упорно лезла на ум и т.к. идеально подходила в том конткретном контексте.
Последний раз редактировалось alanta 22 июл 2018, 14:15, всего редактировалось 3 раза.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Те, которые постоянно повторяются, запомнятся, естественно, сами по себе. Но это уж наверняка совсем ходовые, "повседневные фразы". Кроме них, есть еще масса выражений, которые могут встретиться один-два раза. Тут, правда, вы уже сами решаете, достойно ли это выражения, чтобы стать частью вашего вокабуляра. Если да, то лучше записать, отработать, поскольку иначе вы его не вспомните в подходящей ситуации.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
При чем тут идиомы?
я про идиомы вообще ничего не упоминала. Я их вообще не воспринимаю сейчас.
вот такое вот
- Light a fire under his ass
???
Так что вы тут смешали обычные фразы, но с логикой нейтива, и идиомы. Мне сейчас нужно с первым пока что освоится)))
ну в вопросах они то выкидывают вопр слово, то нет. По какой логике?
have выкидывают
- We got to go. Let's go!
to выкидывают
- You go get up on that hill.
- I'll come check it out.
да!!)))
и никто, кроме нейтивов так бы не выстроил фразу.
alanta, ellina,
Т.к опыта просмотра сериалов и фильмов у меня нет, то таких фраз очень много на серию набралось.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Конечно, не сказала бы (спасибо за них, кстати, до этого не попадались! :) ). Я имела в виду, что не думаю об этом в ключе "о, вот это непривычно, мы бы так не сказали, вот он, признак чужого языка". Для меня всё, впервые встречающееся мне в речи, необычно по умолчанию, да и в родном языке тоже ведь так. То есть необычность - это как бы не исключение, а правило. Постепенно становится привычным (или конкретная фраза, или логика ее построения), когда с ним сталкиваешься несколько/много раз. Я вообще сторонник подхода, при котором чем меньше самостоятельно что-то придумываешь в языке (пока его не освоишь уверенно, чтобы играть с ним), тем лучше. Всё берется из речи нейтивов и аккуратно модифицируется при необходимости. Поэтому в процессе изучения языка никогда ничего не перевожу с русского сама, и другим стараюсь отсоветовать :)
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Но ведь это само собой разумеется. По сути, освоение иностранного языка - это ничто иное как подражание нейтивам. Не попытки конструировать "русский смысл, что я хочу сказать" с помощью чужих кубиков-слов и чужого клея-грамматики, - а "просто" подражание нейтивам. Вот из этого и надо исходить.
Постепенно чужая речь входит в "подкорку" и чужая "логика построения фраз" становится своей.
-
- Сообщения: 2583
- Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
- Благодарил (а): 545 раз
- Поблагодарили: 658 раз
Я думаю, тут все же еще имеет значение цель изучения самого языка. Т.е., например, если вы собираетесь сдавать экзамен, и вам важно иметь в своем аресенале как можно больше идиом для полученния лучшей оценки, то имеет смысл выписывать и отрабатывать такие выражения. Но это не мой случай. Для себя лично я придерживаюсь мнения, что поскольку английский для меня не родной язык, лучше слишком все же не эксперентировать и не перегружать свою речь и письмо идиомами и т.п. По моим меркам я и так использую их больше, чем следовало бы).Mike пишет: ↑22 июл 2018, 13:21 Те, которые постоянно повторяются, запомнятся, естественно, сами по себе. Но это уж наверняка совсем ходовые, "повседневные фразы". Кроме них, есть еще масса выражений, которые могут встретиться один-два раза. Тут, правда, вы уже сами решаете, достойно ли это выражения, чтобы стать частью вашего вокабуляра. Если да, то лучше записать, отработать, поскольку иначе вы его не вспомните в подходящей ситуации.
Ну, мы тоже порой говорим "Здрасте", а не "Здравствуйте" (вернее "Здраствуйте", без "в"). Я думаю логика примерно та же - так быстрее. И если выкинуть, например, "Are" в "Are you okay?" спрашиваемый же все равно поймет о чем речь.
Здесь скорее We gotta go. Во всяком случае я чаще встречала этот вариант.- We got to go. Let's go!
Они еще говорят I wanna lawyer вместо I want a lawyer
Не говоря уже о том, что от them у них часто остается только 'em.
А еще мне недавно в книге встретилось в прямой речи героев - они выкидывают if в conditionals.
Что касается "to", то я бы не стала его выкидывать в своей речи, потому что в устах иностранца это всегда будет звучать как ошибка. Пониманию же это никак не мешает.
Мне кажется, что не стоит сразу пытаться объять необъятное и учить все разговорные выражения, особенно если их много. Тем более, что некоторые из них могут быть специфичны для конкретного фильма или героя. Ну, это моя философия, конечно, у других людей может быть другой подход).
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
просто вы и alanta, на совершенно другом уровне находитесь.))) бытия в англ)))
Вам все фразы кажутся логичными и привычными. А мне сейчас чего то так совсем не кажется.
Половина укладывается в мою логику, и я бы так сказала, и говорю, а половина - все слова знакомы, смысл понятен, но так соединены хитро, что я бы так не сказала бы ни в жизнь.
И это не какие то хитрые идиомы, а обычные фразы, в общем то.
Буду по алгоритму Дмитрия делать.
мне тоже так кажется.
На старом форуме разбирали этот момент, но, опять бью себя по лбу!, не записала толком ничего.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Ну так и должно быть. Постепенно их будет становиться всё меньше. Как уже написали выше, не надо пытаться запоминать и осваивать их все сразу. При освоении иностранного языка вообще, и при просмотре фильмов и аудировании в частности, очень важно научиться принимать факт, что многое будет сначала оставаться "невыученным" - встретили, поняли, всё, пошли дальше, - и так много раз и регулярно.
- Dmitry74
- Сообщения: 77
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 17:49
- Благодарил (а): 28 раз
- Поблагодарили: 37 раз
"Фраза привычная" - понятная, когда она уже написана кем-то или её сказал кто-то - и "фраза привычная" - сам так говоришь, пишешь - это две очень большие разницы.ellina пишет: ↑22 июл 2018, 13:46 Постепенно становится привычным (или конкретная фраза, или логика ее построения), когда с ним сталкиваешься несколько/много раз. Я вообще сторонник подхода, при котором чем меньше самостоятельно что-то придумываешь в языке (пока его не освоишь уверенно, чтобы играть с ним), тем лучше. Всё берется из речи нейтивов и аккуратно модифицируется при необходимости. Поэтому в процессе изучения языка никогда ничего не перевожу с русского сама, и другим стараюсь отсоветовать :)
Когда-то давно я с ужасом осознал, что не использую глагол to give! Т.е. вообще никогда, за исключением одного тривиального оборота "give me smth"! Наверное, уровень был beginner, подумаете Вы... Но нет, ужас был в том, что я занимался в группе intermediate (и был там, вероятно, самым сильным) и параллельно с репетитором по учебнику Up Int. И до занятий в группе, и с преподавателем были тестирования, которые я успешно прошел. Странные люди бывают, возможно подумаете Вы. Я и сам так какое-то время про себя думал, пока через несколько месяцев совершенно при других обстоятельствах не услышал от другого учащегося (очень способная и ответственная девушка) на уровне intermediate признание, что она никогда не использует глагол to keep. А потом еще через несколько лет, третий человек сказал тоже самое еще про какой-то глагол из "первой сотни".
Да что там intermediate. Несколько дней назад я обнаружил следующее. Предположим вам нужно спросить собеседника, где бы взять деньги на какой-то проект. У меня в голове возникают фразы типа
- Where will we find the money for ... ?
- Who will pay for ...?
а вот родить
- Where will the money for the project come from?
у меня не было ни одного шанса, хотя такую или подобную фразу я, полагаю, слышал сотни раз. Буду теперь учить глагол уровня А1 "to come from" в таком значении ))
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 43 Ответы
- 4042 Просмотры
-
Последнее сообщение Maria Feliz
18 янв 2020, 18:00
-
- 55 Ответы
- 3732 Просмотры
-
Последнее сообщение Princess Leopoldina
19 июн 2018, 16:39
-
- 5 Ответы
- 791 Просмотры
-
Последнее сообщение WorkingAnt
17 апр 2024, 08:53
-
- 20 Ответы
- 1159 Просмотры
-
Последнее сообщение Popsicle
28 июл 2019, 09:37
-
- 133 Ответы
- 9431 Просмотры
-
Последнее сообщение zorinboris
15 июл 2020, 15:44
-
- 27 Ответы
- 1436 Просмотры
-
Последнее сообщение Violetta27
07 дек 2018, 21:54
-
- 2 Ответы
- 714 Просмотры
-
Последнее сообщение Juliemiracle
27 июн 2020, 12:19