When we can put this big a dent in the local drug trade.
Модератор: zymbronia
- sobaka Kachalova
- Сообщения: 225
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 43 раза
When we can put this big a dent in the local drug trade.
В словаре: make/put a dent in sth
to reduce an amount of money
В переводе:
Сегодня мы нанесли мощный удар по местной наркоторговле.
Помогите, пожалуйста, с фразой разобраться. Не могу найти такого выражения. Как это точнее перевести?
В словаре: make/put a dent in sth
to reduce an amount of money
В переводе:
Сегодня мы нанесли мощный удар по местной наркоторговле.
Помогите, пожалуйста, с фразой разобраться. Не могу найти такого выражения. Как это точнее перевести?
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
sobaka Kachalova пишет: ↑17 июл 2018, 21:17 Помогите, пожалуйста, с фразой разобраться. Не могу найти такого выражения.
Посмотрите в других словарях.sobaka Kachalova пишет: ↑17 июл 2018, 21:17 В словаре: make/put a dent in sth
to reduce an amount of money
https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s= ... &l1=1&l2=2
http://www.dictionary.com/browse/make--a--dent--in
https://idioms.thefreedictionary.com/put+a+dent+in
- sobaka Kachalova
- Сообщения: 225
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 43 раза
Milanya, да, я видела в словарях такое еще:
make a dent in (something)
To make noticeable progress in a task or to consume a noticeable amount of something of which there is a large quantity.
мне непонятно почему big a dent а не a big dent тогда. Я что-то пропустила?)
make a dent in (something)
To make noticeable progress in a task or to consume a noticeable amount of something of which there is a large quantity.
мне непонятно почему big a dent а не a big dent тогда. Я что-то пропустила?)
- well well well
- Сообщения: 326
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:20
- Благодарил (а): 423 раза
- Поблагодарили: 188 раз
this big a dent =(примерно) such a big dent.
Предложение точно полное?
Предложение точно полное?
- sobaka Kachalova
- Сообщения: 225
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 43 раза
well well well, It's a good day for the citizens of N.when we can put this big a dent in the local drug trade. (это 1 серия "во все тяжкие" если поможет)
- well well well
- Сообщения: 326
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:20
- Благодарил (а): 423 раза
- Поблагодарили: 188 раз
Когда мы можем нанести такой/ настолько большой ущерб/удар по торговле наркотиками.
- sobaka Kachalova
- Сообщения: 225
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 43 раза
well well well, ладно, с переводом понятно, спасибо. Не совсем понятна структура. this big a dent =(примерно) such a big dent. это устойчивый оборот такой? я имею в виду порядок слов? например, such a nice guy =(примерно) this nice a guy?
- well well well
- Сообщения: 326
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 15:20
- Благодарил (а): 423 раза
- Поблагодарили: 188 раз
Там получается, что прилагательное усиливается и подчеркивается при таком порядке.
This nice a guy [will never hurt you] настолько хороший парень [просто неспособен творить зло]
This nice a guy [will never hurt you] настолько хороший парень [просто неспособен творить зло]
-
- Сообщения: 977
- Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
- Благодарил (а): 159 раз
- Поблагодарили: 182 раза
Порядок слов другой из-за this и для усиления.
Почему перевод в прошедшем времени?
Я бы сказала, Сегодня хороший день для жителей N, потому что мы можем нанести сокрушительный удар по местной наркоторговле.
Почему перевод в прошедшем времени?
Я бы сказала, Сегодня хороший день для жителей N, потому что мы можем нанести сокрушительный удар по местной наркоторговле.
- sobaka Kachalova
- Сообщения: 225
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 43 раза
- sobaka Kachalova
- Сообщения: 225
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
- Благодарил (а): 40 раз
- Поблагодарили: 43 раза
Ничего себе, не встречала такого) Ладно, спасибо всем, все понятно теперь)well well well пишет: ↑17 июл 2018, 22:03 Там получается, что прилагательное усиливается и подчеркивается при таком порядке.
This nice a guy [will never hurt you] настолько хороший парень [просто неспособен творить зло]
- За это сообщение автора sobaka Kachalova поблагодарил:
- well well well
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Позвольте добавить.
this здесь - разговорный вариант so (this big a dent = so big a dent), а so иначе взаимодействует с существительным с артиклем A, чем such (such a big dent).
Подробнее - здесь:
Yety (100 дней языка: день 74)
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
- well well well, sobaka Kachalova, Mary May
- Kind_Punk
- Сообщения: 4732
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 178 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
As I say, it's a good day for the citizens of Albuquerque when we can put this big a dent in the local drug trade. Как я и сказал, жители города могут вздохнуть с облегчением, по местным наркодилерам нанесен тяжелый удар.
dent выбоина; впадина; вогнутое или вдавленное место; вмятина
Не самое удачное выражение - одно на интернет )
Дословно: можем сделать столь большую вмятину в наркоторговле
dent выбоина; впадина; вогнутое или вдавленное место; вмятина
Не самое удачное выражение - одно на интернет )
Дословно: можем сделать столь большую вмятину в наркоторговле
- За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
- sobaka Kachalova
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Если так, почему именно "определители" how/so(this)/too требуют этого "выкрутаса"? Здесь this - наречие, как и so.
Это все же связано с тем, что what/such/quite модифицируют существительное, а how/so/too - определение при нем.
Объяснение по ссылке выше показалось неудовлетворительным?
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
C rather артикль может стоять
- как после него (и модифицировать существительное, как это делают и what/such/quite) - в конце концов, rather - негативный (преимущественно) синоним quite:
What a/such a/quite a/rather a (adj.) story
СпойлерПоказать
A rather/a very (adj.) story
СпойлерПоказать
Последний раз редактировалось Yety 18 июл 2018, 01:24, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
А ведь как ругали перевод Онегина профессором Козловым !sobaka Kachalova пишет: ↑17 июл 2018, 21:17 When we can put this big a dent in the local drug trade.
Иль быстрый заяц меж полей
Or quick a hare in the fields
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Нет, оба варианта равнозначны - речь идет всего лишь о синтаксических моделях, по которым строятся первый и второй варианты.
Для лучшего понимания их обоих.)
И да, кстати, Козловский синтаксически разнузданный перевод Онегина с поэтически лицензионным зайцем quick a hare не имеет с этой историей ничего общего. - Перед этим "словосочетанием" не стоит ни how, ни so, ни too.
Последний раз редактировалось Yety 18 июл 2018, 01:32, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
Olya,
This is a direct result of an unnecessary,overzealous explanations of pretty basic things.
Very confusing(
it's a rather boring book = it' s rather a boring book
indefinite article can be used before or after rather
that is all we have to know.
of course not
this statement is clearly nonsensical.It is rather {a boring book}. = It is quite {an exciting book}.
This is a direct result of an unnecessary,overzealous explanations of pretty basic things.
Very confusing(
it's a rather boring book = it' s rather a boring book
indefinite article can be used before or after rather
that is all we have to know.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
В вашем восприятии - возможно.
Здесь знак равно всего лишь обозначал одинаковость модели, по которой построены эти высказывания. Неудачно-двусмысленно, согласен, но всего лишь непосредственный результат конспективности изложения.
То, что unnecassary tourist'y, может помочь какому-нибудь местному жителю.