Нету перевода в словаре, потому важно потреблять контент

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#1

Сообщение gavenkoa »

В серии VOA https://www.golos-ameriki.ru/a/a-33-a-2 ... 22033.html есть get hard (затвердеть) и такого нету в словарях.

И обратный перевод словари предлагают не совсем по теме (про застывающий бетон):

solidify
fasten
solidify
harden
become hard

Словари - не панацея. Все равно нужно пропускать через себя материал и прорабатывать.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#2

Сообщение tourist »

get hard (затвердеть) и такого нету в словарях.
those are two different words,not an idiom (other than in porn context )
they are both in every dictionary.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#3

Сообщение Kind_Punk »

Lol, но это выражение обычно другое означает )

getting hard
1. Male sexual excitement. Becoming sexually aroused to the point of penile erection. Growing a boner, stiffy or hard on.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#4

Сообщение zymbronia »

gavenkoa пишет: 16 июл 2018, 21:00 не совсем по теме (про застывающий бетон)
если про бетон - то вполне по теме :)
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#5

Сообщение gavenkoa »

tourist пишет: 16 июл 2018, 22:14 those are two different words,not an idiom (other than in porn context )
На что я обратил внимание - русское выделенное слово "затвердевать" переводится в то что в словаре нету.

Также будет наверно с "размягчилось" (get soft), обмякло (get wet). Особая форма get + ADJ, не встречал я такое в учебниках уровня В2.

Не достаточно словаря что бы перевести, нужно с грамматической конструкцией быть знакомым. Если посчастливится ))
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#6

Сообщение tourist »

Особая форма get + ADJ, не встречал я такое в учебниках уровня В2.
ОК,не подумал про уровень B2,sorry)
Кстати: get wet = промокнуть
а обмякнуть это get limp, но мы опять не в ту степь движемся )
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#7

Сообщение Mike »

gavenkoa пишет: 17 июл 2018, 02:59 Особая форма get + ADJ, не встречал я такое в учебниках уровня В2.
В Basic Grammar In Use unit 57: get hungry, get cold, get tired (get + adjective) = become.
Unit 10 в Basic Vocabulary in Use: "GET" with adjectives: for changes. It's getting dark; I'm getting tired, etc.
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#8

Сообщение gavenkoa »

Mike пишет: 17 июл 2018, 04:06 В Basic Grammar In Use unit 57: get hungry, get cold, get tired (get + adjective) = become.
В моем 55. Я остановился на 39, просто не дошел!
Mike пишет: 17 июл 2018, 04:06 Unit 10 в Basic Vocabulary in Use: "GET" with adjectives: for changes. It's getting dark; I'm getting tired, etc.
Нужно туда заглянуть...
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#9

Сообщение Mike »

gavenkoa,
В моем 55. Я остановился на 39, просто не дошел!
Перескочили на грамматику Upper-Intermediate (B2), не закончив грамматику начального уровня? Пожалуй, стоило сначала освоить весь Basic Grammar.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#10

Сообщение JamesTheBond »

gavenkoa пишет: 17 июл 2018, 02:59 Не достаточно словаря что бы перевести, нужно с грамматической конструкцией быть знакомым. Если посчастливится ))
Стоит ли доверять это удаче? - ведь конструкций ограниченное количество :)

Здесь, думаю, уж совсем простая - linking verb + complement (рад бы без этого слова написать, но просто не знаю, как это у нас называется :) )
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#11

Сообщение gavenkoa »

Mike пишет: 17 июл 2018, 17:47 Перескочили на грамматику Upper-Intermediate (B2), не закончив грамматику начального уровня? Пожалуй, стоило сначала освоить весь Basic Grammar.
Essential Grammar это ж вроде Elementary книжка, на распродаже было старое 2 издание (репринт, может и нелегальный xD), красная...
JamesTheBond пишет: 17 июл 2018, 18:07 Стоит ли доверять это удаче? - ведь конструкций ограниченное количество :)
Я думал учебники, типа Мерфи - занудство, перечисление сотни кейсов для снобов. А это не так, материал практичный.
Аватара пользователя
Bowline
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:36
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 124 раза

#12

Сообщение Bowline »

Kind_Punk пишет: 16 июл 2018, 23:57 Lol, но это выражение обычно другое означает )

getting hard
1. Male sexual excitement. Becoming sexually aroused to the point of penile erection. Growing a boner, stiffy or hard on.
The plaster's gettin' harder and my love is perfection
Аватара пользователя
gavenkoa
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
Благодарил (а): 3100 раз
Поблагодарили: 582 раза

#13

Сообщение gavenkoa »

Лето не вернуть пишет: 19 июл 2018, 11:20 Нет перевода в словаре, это потому что ты пользуешься неправильными словарями. Есть правильный мед, а есть неправильный.
Так вроде ж выяснили что конструкция разбирается в учебниках по грамматике, а не в словаре. Не понимаю о чем Вы пишите ((
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#14

Сообщение JamesTheBond »

gavenkoa пишет: 18 июл 2018, 01:19 Я думал учебники, типа Мерфи - занудство, перечисление сотни кейсов для снобов. А это не так, материал практичный.
О да!! Это может быть и увлекательнейшим чтением и, безусловно, в высшей степени практично и полезно. Удивительно, но многие считают полезным чтение про хоббитов или какое преступление совершили выдуманные люди (и в смысле практики в языки это так и есть), но отрицают пользу от чтения про то, как правильно говорят по-английски :)
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#15

Сообщение someone »

Я тут балуясь пшками потреляла контент на тему "come(s) with some perks" и наткнулась на вот это "spill your food down your top". Чтобы оно значило? Через зарятую дальше идет "there's a good chance ..."
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#16

Сообщение Juliemiracle »

someone пишет: 14 июл 2019, 20:19пшками
???
someone пишет: 14 июл 2019, 20:19 spill your food down your top
Literal meaning -- no?
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
someone
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#17

Сообщение tourist »

I would take it literally
облить кофточку/футболку чем-то... соком, соусом,Бургундским..
I don't think this is an idiom
Последний раз редактировалось tourist 14 июл 2019, 20:45, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора tourist поблагодарили (всего 2):
Juliemiracle, someone
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#18

Сообщение someone »

Juliemiracle пишет: 14 июл 2019, 20:23
someone пишет: 14 июл 2019, 20:19пшками
???
someone пишет: 14 июл 2019, 20:19 spill your food down your top
Literal meaning -- no?
Плюшками )) ну, видимо, только дословный, хотя, там контекст имхо другой.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#19

Сообщение Juliemiracle »

someone,
I've found the news (about flights, right?). tourist is absolutely right: you spill your food down your top, and they may provide you with a free pair of pyjamas if you're lucky.
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#20

Сообщение someone »

Juliemiracle пишет: 14 июл 2019, 22:56 someone,
I've found the news (about flights, right?). tourist is absolutely right: you spill your food down your top, and they may provide you with a free pair of pyjamas if you're lucky.
ок, все равно у меня как-то не сложился паззл контекста, я искала подвох.
Типа, как в твитте Трампа You can't leave fast enough.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#21

Сообщение Juliemiracle »

someone,
which reminds me of my students. Once we studied a unit, and there was a phrase 'to knock down the wall'. It took me a long time to convince them that the meaning was literal, not figurative. We're so used to looking for idioms, collocations with double meanings etc that we find it hard to believe that if it looks like a spade, feels like a spade and works like a spade, it's actually a spade :)
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#22

Сообщение someone »

Juliemiracle, нет, я не ищу идиомы специально, не настолько я двинутая английским, я просто не хочу растерять то, что было выучено самостоятельно в возрасте почти 40, поэтому я читаю в большинстве британские небольшие статьи или просто форумы, например, о мужской моде и стиле, где пишут на английскийском со всего света. Иногда, редко, какое-то выражение меня подталкивает на поиски других контекстов, но только из брит. Сми, не с форумов.

Мне просто не показался контекст очевидным. Просто пролил на топ, значит просто пролил на топ. Хотя, казалось бы - обычное дело, но в context.reverso такая обыденность как-то не отразилась в достаточной (для меня) мере.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#23

Сообщение Juliemiracle »

someone пишет: 21 июл 2019, 11:16 не ищу идиомы специально,не настолько я двинутая английским
And immediately my Ss sound like a bunch of crazy bats :)
someone
Сообщения: 1666
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
Благодарил (а): 65 раз
Поблагодарили: 476 раз

#24

Сообщение someone »

Juliemiracle, я их смотрю, только если ускользает смысл. Я так и грамматику учу - если все слова мне ясны, а смысл не улавливаю. Мне не надо сае/сре сдавать. Что влезло, то влезло. Кино смотрю. Но 10-20 минут с телефона лёжа перед сном хорошо идут только вот то что я написала. Жизнь королевской семьи, новые налоги в британии , как кто-то потерял дом в тяжбе с соседями из-за hedge. То есть, мне важен смысл, а не идиомы.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»