Читая Гарри Поттера.

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#26

Сообщение tourist »

а понял, если именно эта деталь интересует,
то or = или

а по отдельности,как и в русском:

Виталий Кличко и Владимир Кличко намного сильнее,чем я или ты
не значит что оба вместе

а кто на самом деле больше по книге я не знаю
Аватара пользователя
Toad
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 06 мар 2018, 22:37
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 12 раз

#27

Сообщение Toad »

tourist пишет: 20 авг 2018, 17:59 не значит что оба вместе
Хм... а для меня значит. Вот если: "И Виталий Кличко, и Владимир Кличко намного сильнее, чем я или ты", тогда да.

И как тогда сказать: "ладья с конём сильнее, чем ферзь или тура", что бы быть понятым однозначно?

Хотя в принципе понятно, логики здесь нет, нужно догадываться. Как и в русском.
Аватара пользователя
Toad
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 06 мар 2018, 22:37
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 12 раз

#28

Сообщение Toad »

tourist пишет: 20 авг 2018, 17:59 а кто на самом деле больше по книге я не знаю
Граб и Гол, однозначно.
Both of them were thickset and looked extremely mean. Standing either side of the pale boy they looked like bodyguards.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#29

Сообщение tourist »

И как тогда сказать: "ладья с конём сильнее, чем ферзь или тура", что бы быть понятым однозначно?
A pair: a Rook and a Knight is stronger than the Queen[sometimes!] or a Rook individually.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#30

Сообщение Michelangelo »

Toad пишет: 20 авг 2018, 17:38 Но почему or? "и" и "или" совершенно разные по смыслу слова, меняется вся логика предложения.
Раз вам нужен пословный перевод ... это другое дело. Тогда лучше гугль использовать.
Я решил, что вы не поняли как because присоединяется - а на остальное я даже не обращал внимания.

Там есть нюансы с использованием and и/или or в английском отличные в чем-то от использования И/ИЛИ в русском. В основном можно не обращать внимания, но если для вас это имеет значение, то лучше вникнуть в эти отличия от русского ИМХО.
Аватара пользователя
Toad
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 06 мар 2018, 22:37
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 12 раз

#31

Сообщение Toad »

Мне не нужен дословный перевод. Я хочу понять, как узнать, сильнее ли эти парни вместе или по отдельности. При таком вольном толковании and и or мне это ( без контекста) представляется невозможным.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#32

Сообщение Michelangelo »

Toad, мне кажется, что вам уже ответили.

Просто я это воспринимаю через свой опыт общения с более сильными противниками - какая разница они будут нас бить поотдельности или вместе?

А вообще-то в данном случае И - это объединяющий союз, а ИЛИ - разделяющий.
tourist пишет: 20 авг 2018, 17:59 а понял, если именно эта деталь интересует,
то or = или

а по отдельности,как и в русском:

Виталий Кличко и Владимир Кличко намного сильнее,чем я или ты
не значит что оба вместе
Я просто объяснил, почему я не написал ИЛИ - потому, что я считал, что вопрос был о BECAUSE

Но "мы с Роном" приблизительно соответствует "чем я или Рон"

Т.е. нужно читать так "И краб и гойл были больше чем я или Рон" - т.е. и краб был больше меня и гойл был больше меня. В то же время краб был больше Рона и гойл был больше Рона"

Т.е. они поотдельности были больше их взятых поотдельности. Т.е. сравнивается каждый с каждым. Не вместе. Понятно, что два на одного могут победить даже если они одинаковые или те двое даже немного меньше.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#33

Сообщение tourist »

Michelangelo
Я просто объяснил, почему я не написал ИЛИ - потому, что я считал, что вопрос был о BECAUSE
так я с этим согласен.
Еще хочу заметить,что английский это не математика/логика где и/или четко определены.
К языку эти определения не всегда применимы, думаю что это иногда и приводит к такой неоднозначности.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#34

Сообщение Michelangelo »

tourist, Я привел вашу цитату как правильный ответ :)

Извините, что плохо это объяснил :)
Michelangelo пишет: 21 авг 2018, 10:38 Toad, мне кажется, что вам уже ответили.
Надо было вашу цитату привести сразу же после этих слов :)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#35

Сообщение tourist »

It's OK, I got it )
Konan
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 30 авг 2018, 10:38

#36

Сообщение Konan »

Пара гоблинов поклонилась им через серебряные двери, и они были в огромном мраморном зале.
Я так перевёл
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#37

Сообщение Michelangelo »

Konan, молодец :)
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»