Translate your challenger #5 )

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#1

Сообщение Kind_Punk »

На этот раз задание не с подвохом, а с подвохищем ))


We glanced back: there, on the floor, was a naked pinkish body, its head thrown back. Moments later, near it the second and the third ones appeared. One by one, the earth threw them out, and soon even rows of pinkish dead bodies filled every room.
'They are in the playroom, too,' nanny said. ' I saw them.'
'We need to get out,' my sister said.
'No passage,' my brother said. 'Look.'
Indeed, they touched us with their naked feet, and were lying close, arm to arm. Then they stirred and flinched and rose just in those even rows; it was the new dead, going out of the earth and lifting them up.
'They will choke us,' I said. 'Let's flee through the window.'
'We can't!' My brother shouted. 'We cannot. Look what's there!'
Behind the window, in a purple and still light, there was Ruby Roar himself.

Дисклаймер: только ради развлечения и все такое )
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#2

Сообщение Tea42 »

Kind_Punk пишет: 08 июл 2018, 15:56 На этот раз задание не с подвохом, а с подвохищем ))


We glanced back: there, on the floor, was a naked pinkish body, its head thrown back. Moments later, near it the second and the third ones appeared. One by one, the earth threw them out, and soon even rows of pinkish dead bodies filled every room.
'They are in the playroom, too,' nanny said. ' I saw them.'
'We need to get out,' my sister said.
'No passage,' my brother said. 'Look.'
Indeed, they touched us with their naked feet, and were lying close, arm to arm. Then they stirred and flinched and rose just in those even rows; it was the new dead, going out of the earth and lifting them up.
'They will choke us,' I said. 'Let's flee through the window.'
'We can't!' My brother shouted. 'We cannot. Look what's there!'
Behind the window, in a purple and still light, there was Ruby Roar himself.

Дисклаймер: только ради развлечения и все такое )
Перевела, что называется, с коленки. Вне контекста. А в чем прикол-то был?
СпойлерПоказать
Мы обернулись: на полу лежало голое розоватое тело с закинутой головой. И тут же появилось еще и еще одно тело. Они появлялись из земли один за другим, и скоро все пространство было заполнено штабелями трупов.
"Они и в игровой тоже, я вижу их."-- сказала бабушка.
"Надо валить отсюда!" -- сказала сестра.
"Нам не пройти." -- сказал брат. "Смотрите".
Да, их было так много, что мы чувствовали их холодные ступни. Они лежали плотными рядами, один к одному.
А потом они ожили и стали подниматься ровными рядами. Кто-то только что умерший и восставший поднимал их из земли.
"Они задушат нас." -- сказал я. "Давайте через окно выберемся"
"Да не получится!" -- закричал брат. "Ты посмотри только, что там!"
За окном в ровном багряном свете я увидел самого Руби Рор.
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#3

Сообщение Mary May »

СпойлерПоказать
Заголовок: Translate your challenger #5 )
Kind_Punk пишет: 08 июл 2018, 15:56 На этот раз задание не с подвохом, а с подвохищем ))
We glanced back: there, on the floor, was a naked pinkish body, its head thrown back. Moments later, near it the second and the third ones appeared. One by one, the earth threw them out, and soon even rows of pinkish dead bodies filled every room.
Мы оглянулись: позади на полу, с головой, запрокинутой назад, розовело голое тело. Мгновение - и, одно за другим - рядом появились еще два. Земля извергала их наружу одно за другим, и скоро все комнаты были заполнены ровными розоватыми рядами мертвых тел.
'
They are in the playroom, too,' nanny said. ' I saw them.'
'We need to get out,' my sister said.
'No passage,' my brother said. 'Look.'
Indeed, they touched us with their naked feet, and were lying close, arm to arm. Then they stirred and flinched and rose just in those even rows; it was the new dead, going out of the earth and lifting them up.
"Они и в игровой - я видела", - сказала няня.
"Надо выбираться отсюда", - отозвалась сестра.
"Не пройти, смотрите!" - воскликнул брат. И правда: тела лежали плотно, рука к руке, касаясь нас босыми ступнями. Затем - движение, шевеление - их приподняло, все теми же ровными рядами; это новые мертвецы, появлявшиеся из-под земли, выталкивали старых наверх.
'They will choke us,' I said. 'Let's flee through the window.'
'We can't!' My brother shouted. 'We cannot. Look what's there!'
Behind the window, in a purple and still light, there was Ruby Roar himself.
"Мы так задохнемся. Прыгаем из окна!" - я дернулся к окну.
"Нет! Стой, смотри..." - закричал брат.
За окном, в ровным багровом свете, мы увидели самого Раби Рора.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#4

Сообщение Kind_Punk »

Спасибо, обещаю, подвохище не разочарует )
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#5

Сообщение Tea42 »

У Mary May супер перевод. Молодец! У меня перевод какой-то без души.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#6

Сообщение Kind_Punk »

Ну ладно, раз желающих больше нет )

Подвохище заключался в том, что переводить пришлось
СпойлерПоказать
переведенный мною на английский фрагмент рассказа Леонида Андреева "Красный смех" )



Мы оглянулись: сзади нас на полу лежало голое бледно-розовое тело с закинутой головой. И. сейчас же возле него появилось другое и третье. И одно за другим выбрасывала их земля, и скоро правильные ряды бледно-розовых мертвых тел заполнили все комнаты.

- Они и в детской, - сказала няня. - Я видела.

- Нужно уйти, - сказала сестра.

- Да ведь нет прохода, - отозвался брат. - Смотрите.

Правда, голыми ногами они уже касались нас и лежали плотно рукою к руке. И вот они пошевельнулись и дрогнули, и приподнялись все теми же правильными рядами: это из земли выходили новые мертвецы и поднимали их кверху.

- Они нас задушат! - сказал я. - Спасемтесь в окно.

- Туда нельзя! - крикнул брат. - Туда нельзя. Взгляни, что там! ... За окном в багровом и неподвижном свете стоял сам Красный смех.



Есть и официальный английский перевод:
СпойлерПоказать
We looked round behind us on the floor lay a naked, light pink body with its head thrown back. And instantly at its side there appeared a second, and a third. And the earth threw them up one after the other, and soon the orderly rows of light pink dead bodies filled all the rooms.
"They are in the nursery too," said the nurse. "I saw them."
"We must go away," said my sister.
"But we cannot pass," said my brother.
"Look!"
And sure enough, they were lying close together, arm to arm, and their naked feet were touching us. And suddenly they stirred and swayed and rose up in the same orderly rows: the earth was throwing up new bodies, and they were lifting the first ones upwards.
"They will smother us!" said I. "Let us save ourselves through the window."
"We cannot!" cried my brother. "We cannot! Look what is there!"
. . . Behind the window, in a livid, motionless light stood the Red Laugh.
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Mary May
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#7

Сообщение Philipp »

on the floor, was a naked pinkish body, its head thrown back. Moments later, near it the second and the third ones appeared. One by one, the earth threw them out, and soon even rows of pinkish dead bodies filled every room.
Напоминает чем-то
СпойлерПоказать
When the earth is shaken with its earthquake
And the earth discharges its burdens
And man says, "What is wrong with it?"
That Day, it will report its news
За это сообщение автора Philipp поблагодарил:
Mary May
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#8

Сообщение Kind_Punk »

Да, если в моем переводе есть ошибки, буду рад о них узнать )
Philipp
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
Благодарил (а): 148 раз
Поблагодарили: 144 раза

#9

Сообщение Philipp »

Kind_Punk пишет: 13 июл 2018, 20:36 Да, если в моем переводе есть ошибки, буду рад о них узнать )
В официальном переводе используют глагол to lie, а в вашем to be on the floor
Хотя казалось бы должно быть наоборот )
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#10

Сообщение Mary May »

Kind_Punk пишет: 13 июл 2018, 20:36 Да, если в моем переводе есть ошибки, буду рад о них узнать )
Я не заметила. Хотя, правду сказать, не очень в этом разбираюсь.
Разве что насчет playroom и pinkish не уверена.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

Kind_Punk пишет: 13 июл 2018, 20:36 Да, если в моем переводе есть ошибки, буду рад о них узнать )
Kind_Punk пишет: 08 июл 2018, 15:56 Moments later, near it the second and the third ones appeared.
Тут второе и третье не те, которые "По порядку номеров рассчитайсь!", а еще одно и еще одно, поэтому тот случай, когда хоть и порядковые, но с неопределенным артиклем: a second and a third one s = another and yet another one,
как оно, собственно, в офиц варианте и есть:
Kind_Punk пишет: 12 июл 2018, 21:57 there appeared a second, and a third.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#12

Сообщение Kind_Punk »

Mary May пишет: 14 июл 2018, 00:04 насчет playroom и pinkish не уверена.
Я исходил из этого:

Rooms in a house

attic basement bathroom bedroom boiler room box room cellar closet conservatory dining room drawing room entrance hall family room garage granny flat hall kitchen larder lavatory library living room loft lounge nursery office pantry playroom reception room recreation room room sink storeroom study toilet utility room

Children's room показалось мне калькой, ну и пытался все же отдалить текст от оригинала ) Red Laugh сразу бы всю интригу раскрыл )) "Розоватый" из тех же соображений.
Yety пишет: 14 июл 2018, 00:20 тот случай, когда хоть и порядковые, но с неопределенным артиклем: a second and a third one s = another and yet another one,
Увы, это даже в голову не пришло )
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#13

Сообщение Kind_Punk »

Philipp пишет: 13 июл 2018, 20:51 В официальном переводе используют глагол to lie, а в вашем to be on the floor
Там смысловой глагол вперед выносят, а у меня против этого предубеждение )
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#14

Сообщение Tea42 »

Kind_Punk пишет: 12 июл 2018, 21:57 Подвохище заключался в том, что переводить пришлось /.../
Вот подстава!!! :-)
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#15

Сообщение Kind_Punk »

Признаюсь, что про "Красный смех" я вспомнил не потому, что я такой начитанный, а поэтому: ))
СпойлерПоказать
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#16

Сообщение diggerzz »

Kind_Punk пишет: 14 июл 2018, 21:22 Признаюсь, что про "Красный смех" я вспомнил не потому, что я такой начитанный, а поэтому: ))
Приятно, что кто-то еще помнит Егора.
Единственный честный протестун, кмк. Земля пухом.
СпойлерПоказать
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»