Yety's GramMulki: Conditionals. Form and Meaning.

Модераторы: JamesTheBond, zymbronia

Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#76

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety, излишняя активность работы мозга может значительно сократить продолжительность жизни. ))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#77

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 22 ноя 2019, 20:34 излишняя активность работы мозга
Ну, нам это не грозит...))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#78

Сообщение Yety »

1/2.
Ну, благодаря intervention со стороны Легкого Дуновения), будем считать, что момент с фактами, которые не факт, что факты, был развеян...)
Можно вернуться к следующему вопросу с обещанными соображениями.
Zlatko_Berrin пишет: 19 ноя 2019, 17:07 А если, к примеру,
"If John didn't do it, (then) James did." Это первый, но в Past Simple?
Замечательный пример, который заставил реанимировать ветку про WILL в придаточных с IF. Но соответствующее продолжение там чуть позже (hopefully).

Это придуманное вами предложение, как минимум, двусмысленно. Его действительно можно понять как условное, но это только один из вариантов понимания.

I. Чтобы ваше предложение было условным, нужно, чтобы оно выглядело как-то так:

0) If John doesn't do it, Jim does it - Если Джон этого не делает, это делает Джим. - пресловутый Cond 0, - если между этими двумя событиями есть установленная каким-то законом связь ("Если воду нагревают, она закипает").
И перенос этого предложения в прошедшее время ничего принципиально не меняет:
If John didn't do it, Jim did it - И если (Каждый раз, когда) Джон этого не делал, это делал Джим. - здесь важно осмыслить это предложение именно так, чтобы сохранить условие неповреждённым ("Если [= Всякий раз, когда] воду кипятили, она закипала").
Действительно, такое придаточное условия почти неотличимо от придаточного времени (- одна из причин, которые вызывают у йэти неприятие концепта Conditional 0).

Чтобы оно было в Cond I, нужно, чтобы оно, понятное дело, выглядело так:
СпойлерПоказать
1) If John doesn't do it, Jim will - Если Джон этого не cделает, это cделает Джим - реальное условие в будущем, и в прошлое его не передвинуть.)
Его можно передвинуть в воображаемую реальность -ый план:
2) If John didn't do it, Jim would - Если бы Джон этого не делал (в настоящем, обычно), это делал бы Джим.
3) If John hadn't done it, Jim would've done it - Если бы Джон этого не делал (в прошлом), Джим бы сделал.
**************************************************************************************************************************
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#79

Сообщение Yety »

2/2.
II. НО возможно и такое понимание этого предложения (и думаю, именно это понимание было у вас в голове, когда вы его сочиняли):
If John didn't do it, [then] Jim did it - Если Джон этого не (с)делал, значит, это сделал Джим.
В этом варианте предложение выглядит как условное, даже переводится с союзом "если" - как условное, но условным не является.
Потому что это "если" - не равно "при условии", которое приводит к данному результату.

На самом деле, в этом варианте понимания это придаточное причины, а не условия. И потому это "если" сближается с "поскольку":
If (=As/Since) John didn't do it, [that means] Jim did it.

Там на стыке между придаточной и главной частями подразумевается это самое that means, которое помогает проявить отношения причины-следствия между придаточным и главным предложениями: По той причине, что (, как мы полагаем,) Джон этого не делал, {мы делаем вывод, что} это сделал Джим.

В осмыслении придаточного причины могут быть оттенки:
- я могу только допускать, что Джон не сделал этого, и, следовательно, делать предположительный вывод, что это сделал Джим (Если, допустим, Ваня этого не делал, {значит,} это сделал Яша);
- я могу просто знать, что Джон этого не делал, и делать вполне однозначное умозаключение, что это сделал Джим (Если, как известно, Ваня этого не делал, {следовательно,} это сделал Яша).
Но для осмысления этого предложения как придаточного причины эта разница в степени уверенности несущественна.

Путаница возникает ещё из-за того, как ощущается главное предложение по отношению к придаточному - логически 1) следствие из причины переживается сходно с 2) результатом из условия (в нормальных Conditionals): и причина приводит к следствию, и условие приводит к результату.

То, что это придаточное причины, а не условия, доказывается, в частности, тем, что, если его перенести в будущее, в нём WILL будет употребляться в обеих частях предложения, в отличие от стандартного настоящего tense придаточных условия:
If John WOn't do it, Jim will - Ну, если/раз уж (как известно) Джон этого не cделает, значит, это cделает Джим - будущая причина понимается как непреложное будущее, а значит, будущее время в придаточном должно быть сохранено.

(Не стоит if John won't do it причины отождествлять с If John won't do it отказа = If John refuses to do it - здесь имеем вариант Conditional I, в котором WILL употребляется благодаря своей многозначности, а не многозначности союза IF. Хотя, надо отметить, практически эти два варианта понимания неотличимы без дополнительного контекста.)

Кажется, так.)
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
diggerzz, mikka
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#80

Сообщение diggerzz »

Zlatko_Berrin пишет: 22 ноя 2019, 18:05 If I didn't have the money, I wouldn't buy the car.
Харбин Хэйлунцзян пишет: 22 ноя 2019, 18:50 Мне очень, очень не нравится этот пример. Кривой он какой-то.
Может быть поэтому?
English, however, like many other languages (see Palmer 1986:191-4)
has two kinds of conditional, real and unreal.
The examples above are real conditionals; their unreal counterparts would be:

If John came, Mary would leave.
If he felt like doing it, that would save me the trouble.


In terms of meaning the difference is that, with real conditionals,
the speaker merely states that the propositions are linked,
without expressing his personal belief about the truth of either,
while with unreal conditionals he has doubts about their truth,
or, rather, about the truth of the proposition in the protasis on
which the other proposition depends
. In the two examples above,
he rather doubts whether John will come, that 'he' would feel
like it. Formally the distinction is made by using past tense forms
instead of present tense ones - came for comes, felt for feel and
would for will or 11.
Т.е. меняем I на he (например) и брюки превращаются...

If he didn't have the money, he wouldn't buy the car. - Вроде босота-босотой, но глядиж ты - машину купил. Водятся деньжата-то, наверное. *Чешет в затылке озадаченно.

В случае же с I тут контекст только сугубо юмористический напрашивается, например такой:
СпойлерПоказать
Изображение
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#81

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 22 ноя 2019, 18:50
If I didn't have the money, I wouldn't buy the car.
Мне очень, очень не нравится этот пример. Кривой он какой-то.

В настоящем я вижу только два варианта:

If I didn't have the money, I wouldn't have bought this car.
If I didn't have the money, I wouldn't be buying this car.
Easy-Breezy English пишет: 22 ноя 2019, 19:02 [Последнее] лучше подходит, т.к. человек ещё в процессе покупки.
Попытался понять, что смущает Харбина в этом примере.
Предлагаю вариант понимания (два), когда это предложение рабочее:
1. У меня есть бабки, и я покупаю эту машину снова и снова - If I didn't have the money, I wouldn't buy the car.
2. У меня есть (лишние) деньги, иначе я бы не стал покупать эту тачку - If I didn't have the money, I wouldn't buy the car.
Последний вариант может служить оправданием покупки и во время покупки не хуже be buying(?), кмк.)
И тем более, обоснованием отказа от покупки:
I wouldn't buy this car even if I had all the money in the world.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#82

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 22 ноя 2019, 23:56 1. У меня есть бабки, и я покупаю эту машину снова и снова - If I didn't have the money, I wouldn't buy the car.
У богатых свои причуды, конечно. Но тогда бы было что-то типа:
If I didn't have the money, I wouldn't keep buying these cars.
2. У меня есть (лишние) деньги, иначе я бы не стал покупать эту тачку - If I didn't have the money, I wouldn't buy the car.
Последний вариант может служить оправданием покупки и во время покупки не хуже be buying(?), кмк.)
Нет, я все равно бы оставила в Continuous. Звучит намного естественнее. Либо так:
If I didn't have the money, I wouldn't have thought of buying this car.
И тем более, обоснованием отказа от покупки:
I wouldn't buy this car even if I had all the money in the world.
Вот тут порядок, но уже очень далеко от оригинала отошли.

Так что я с Харбином. Не самый удачный пример. )
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#83

Сообщение Yety »

Easy-Breezy English пишет: 23 ноя 2019, 00:19 If I didn't have the money, I wouldn't keep buying these cars.
Перефразировать можно по-разному, конечно, - просто говорил о том, что пример не обязательно бессмыслен/отвратителен в Cond II; и, естественно, был заложником обсуждаемого предложения.
Чтобы пример сделать менее причудливым, достаточно распространить каким-нибудь обстоятельством:
If I didn't have the money, I wouldn't buy a new car every half year.
Easy-Breezy English пишет: 23 ноя 2019, 00:19 ... Continuous. Звучит намного естественнее.
Про естественнее не спорю, сам бы предпочёл. Искал альтернативного понимания.
И, похоже, дело здесь именно в том, что некое действие происходит, а не заявляется модальный отказ от действия.
Easy-Breezy English пишет: 23 ноя 2019, 00:19 Вот тут порядок, но уже очень далеко от оригинала отошли.
Форма повела за собой...)
Two thirds of drivers wouldn't buy a car online
Easy-Breezy English пишет: 23 ноя 2019, 00:19 Не самый удачный пример. )
Хоть может показаться иначе, речь была не столько про пример, сколько про то, что форма с динамическими глаголами без вариантов отвратная.)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#84

Сообщение Yety »

Yety пишет: 23 ноя 2019, 00:38 If I didn't have the money, I wouldn't buy a new car every half year.
Всё одно continuous - be buying просится...
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#85

Сообщение Easy-Breezy English »

Yety пишет: 23 ноя 2019, 09:22
Yety пишет: 23 ноя 2019, 00:38 If I didn't have the money, I wouldn't buy a new car every half year.
Всё одно continuous - be buying просится...
Либо просится can:
If I didn't have money, I couldn't buy a new car every ...
За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#86

Сообщение Yety »

Yety пишет: 23 ноя 2019, 00:38 И, похоже, дело здесь именно в том, что некое действие происходит, а не заявляется модальный отказ от действия.
И даже не столько в отказе, сколько в том, что действие в реальности не происходит.
Потому что если даже просто не происходит, то вполне естественно звучит:
If I had the money, I would buy the car.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#87

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 23 ноя 2019, 00:38 И, похоже, дело здесь именно в том, что некое действие происходит, а не заявляется модальный отказ от действия.
Yety пишет: 24 ноя 2019, 00:38 И даже не столько в отказе, сколько в том, что действие в реальности не происходит.
Все одно не могу ухватить точно, в чем подвох (то что я вчера понаписал - это лютая ересь вследствии заворота мозга, конечно. Признаю, каюсЪ, исправлюсь и все такое).

Что-то именно в первоначально предложенном варианте с wouldn't buy решительно не так.
Наверное wouldn't be buying напрашивается потому, что модальный wouldn't тут не к месту, но вот почему конктетно?

С модальным couldn't - вроде нормально:
If I didn't have the money, I couldn't buy the car. - Вроде нормально. Не было бы денег не мог бы купить.

А с wouldn't - фигня какая-то.
Yety пишет: 24 ноя 2019, 00:38 Потому что если даже просто не происходит, то вполне естественно звучит:
If I had the money, I would buy the car.
Ну да, стоят дядьки в автосалоне, например, смотрят машину красивую и один из них мечтает, что вот были бы такие деньги, купил бы ее.
Easy-Breezy English
Сообщения: 4293
Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
Благодарил (а): 813 раз
Поблагодарили: 2862 раза

#88

Сообщение Easy-Breezy English »

diggerzz пишет: 24 ноя 2019, 19:18 Что-то именно в первоначально предложенном варианте с wouldn't buy решительно не так.
Наверное wouldn't be buying напрашивается потому, что модальный wouldn't тут не к месту, но вот почему конктетно?
На русский переведите. Если бы у меня не было денег, я не хотел бы/не пожелал бы покупать машину.
Странновато, правда? ))

А с could нормально - не смог бы.
Оба глагола модальные, но смысл-то разный.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#89

Сообщение diggerzz »

Easy-Breezy English пишет: 24 ноя 2019, 19:29 На русский переведите. Если бы у меня не было денег, я не хотел бы/не пожелал бы покупать машину.
Странновато, правда? ))
Ну, в принципе да. :)
А в "If I had the money, I would buy the car." ambiguity "модальный-немодальный" на общий смысл практически не влияет.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#90

Сообщение Michelangelo »

Zlatko_Berrin пишет: 19 ноя 2019, 17:07 "If John didn't do it, (then) James did." Это первый, но в Past Simple?
Michelangelo пишет: 19 ноя 2019, 17:22 Это и есть пример рунглиша.
Yety пишет: 19 ноя 2019, 17:31 Не могу согласиться с выводами.
Т.е. это все же аутентичная английская фраза, которая не может классифицироваться как "калька с русского вследствие перекладывания русской фразы на английские слова"?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#91

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 25 ноя 2019, 12:15 аутентичная английская фраза
Ну, просто в этой фразе нет ничего специфически русского, несмотря на дословное совпадение, что бы противоречило английскому употреблению.)
Там выше двухчастный подробный ответ, почему считаю это предложение вполне ок и почему это предложение - как его задумывал Zlatko - не стоит считать примером кондишнл (##78, 79).
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#92

Сообщение Michelangelo »

Yety пишет: 25 ноя 2019, 12:40 ак его задумывал Zlatko - не стоит считать примером кондишнл
Т.е. оно правильное, но не считается кондишнл. Но вроде я практически это предположение высказал изначально и вы не согласились. Т.е. я решил, что вы считаете его кондишнл 1 в прошедшем времени, что для меня является абсурдом и рунглишем.
Оно совпало с кондишнл 0 в прошедшем времени, поэтому я и высказал предположение, что считать его кондишнл 1 в паст - это чисто русская интерференция. Вы не согласились, и продолжаете не соглашаться. Ну так скажите, что это все же кондишнл 1, чтобы не писать длинных простыней.
ПС: Я все ваши посты прочитал, но окончательного вывода относительно "кондишнл 1 в паст" ли это я не увидел. Если это не рунглишь - то должно быть это кондишнл 1 в паст. Иначе - это калька с русского ИМХО.

И кондишнл 0 - как вы сами сказали, всегда когда товарищ А не делает, то товарищ В делает -- здесь уж точно должен быть специфический контекст. Сказочный, я бы сказал :)
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#93

Сообщение Zlatko_Berrin »

Michelangelo,
Сказочный, я бы сказал :)
Вполне себе житейский.

Один из сыновей разбил вазу. Жена сказала мужу об этом. Муж:
-- If John didn't do that, James did.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#94

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 25 ноя 2019, 13:02 Т.е. оно правильное, но не считается кондишнл. Но вроде я практически это предположение высказал изначально и вы не согласились. Т.е. я решил, что вы считаете его кондишнл 1 в прошедшем времени, что для меня является абсурдом и рунглишем.
Оно совпало с кондишнл 0 в прошедшем времени, поэтому я и высказал предположение, что считать его кондишнл 1 в паст - это чисто русская интерференция. Вы не согласились, и продолжаете не соглашаться. Ну так скажите, что это все же кондишнл 1, чтобы не писать длинных простыней.
ПС: Я все ваши посты прочитал, но окончательного вывода относительно "кондишнл 1 в паст" ли это я не увидел. Если это не рунглишь - то должно быть это кондишнл 1 в паст. Иначе - это калька с русского ИМХО.
Давайте по порядку.
СпойлерПоказать
Michelangelo пишет: 19 ноя 2019, 17:22 Это и есть пример рунглиша.
Это нормальное английское предложение.
Это и есть кондишнл 2 (только нужно If John didn't do it, James would do it. IMHO) в то время как вы думаете (как в русском) о кондишнл 1 в прошлом :)
Это предложение нельзя понять как Cond II. Zlatko понимал это предложение как сложное с придаточным причины, хотя и не мог его правильно обозвать.
Еще вариант - If заменить на when, но тогда уже это не будет кондишинал а клоуз.
С этим согласился:
Yety пишет: 22 ноя 2019, 21:58 If John didn't do it, Jim did it - И если (Каждый раз, когда) Джон этого не делал, это делал Джим. - здесь важно осмыслить это предложение именно так, чтобы сохранить условие неповреждённым ("Если [= Всякий раз, когда] воду кипятили, она закипала").
Действительно, такое придаточное условия почти неотличимо от придаточного времени
Так что не говорите мне, что вы не переводите, и что ваши ошибки не можно классифицировать как рунглишь :)
Когда мы смещаем кондишнл 1 на шаг назад - оно автоматически становится кондишнл 2
Это было вообще слегка мимо, потому что предложение не условное и смещать его на шаг назад никто не собирался.) И вывод про рунглиш тоже не при чём.
По совокупности потому и сказал, что с выводами согласиться не могу.
***************************************************************************************************
Michelangelo пишет: 25 ноя 2019, 13:02 Ну так скажите, что это все же кондишнл 1, чтобы не писать длинных простыней.
Простыня была написана для Zlatko и всех, кто хотел бы вникнуть вместе с йэти.
Сказать, что это Cond I не могу, потому что при одном понимании это Cond 0, а при другом - вообще не кондишинал, а придаточное причины.
Michelangelo пишет: 25 ноя 2019, 13:02 И кондишнл 0 - как вы сами сказали, всегда когда товарищ А не делает, то товарищ В делает -- здесь уж точно должен быть специфический контекст. Сказочный, я бы сказал :)
Это зависит только от обстоятельств. Если есть устойчивая связка между этими двумя событиями, то она ничем не хуже, чем причинно-следственная связь между "воду греем - вода закипает". Разница только в том, что там о разных субъектах говорится.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Zlatko_Berrin
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#95

Сообщение Michelangelo »

Yety пишет: 25 ноя 2019, 19:57 Сказать, что это Cond I не могу, потому что при одном понимании это Cond 0, а при другом - вообще не кондишинал, а придаточное причины.
А вам не кажется, что вы просто путаете людей. Я фактически это сказал с самого начала (по крайней мере в этом ключе), только я считаю, что если человек придумал своё и выдал его за кондишнл 1 в паст - значит он наложил на русскую конструкцию английские слова не понимая, какую фразу он сконструировал.
А вы уже несколько дней выкручиваетесь и приходите практически к тому же выводу.

Я этого от вас не ожидал.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#96

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 26 ноя 2019, 09:34 А вам не кажется,
Посмотрел. Подумал. Вывод: не кажется.
Michelangelo пишет: 26 ноя 2019, 09:34 (по крайней мере в этом ключе)
Наоборот, показалось, что такое понимание (как придаточное причины) осталось незамеченным, потому и накатал простыню.
Michelangelo пишет: 26 ноя 2019, 09:34 считаю, что если человек придумал своё и выдал его за кондишнл 1 в паст - значит он наложил на русскую конструкцию английские слова не понимая, какую фразу он сконструировал.
Zlatko мог не очень чётко понимать, к какому типу предложений его предложение следует отнести, но смысл-то он имел вполне определённый (пусть подтвердит). Недоумение с грамматическими понятиями в случае с такими примерами - вполне распространённое явление, потому что мы все надрессированы на эти Кондеи и недооцениваем многозначности ни союза IF, ни глагола WILL. Потому и написал, что кмк там всё интереснее.)
Michelangelo пишет: 26 ноя 2019, 09:34 А вы уже несколько дней выкручиваетесь и приходите практически к тому же выводу.
Не выкручивался ни разу. И даже сейчас считаю, что выводы иные - как практически, так и теоретически.

Даже не понимаю, что может вызывать ваше раздражение, чессно.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#97

Сообщение Michelangelo »

Yety,
Ну я бы не сказал "раздражение", а непонимание и на его основе - разочарование. Но я никогда не задавался большим умом. Я же говорю - я не понимаю людей на родном языке, а тут - английские кондишынылы :(
Может так в самом деле можно сказать. Вообще сказать можно всяко - даже с ошибками. Вопрос - будет ли достигнуто понимание?
Zlatko_Berrin пишет: 19 ноя 2019, 17:07 А если, к примеру,
"If John didn't do it, (then) James did." Это первый, но в Past Simple?

P. S. Сам придумал.
Т.е. это придаточное причины. Спасибо.
Но мы тогда говорили о другом. Значит то, что сам придумал было не по теме.
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#98

Сообщение mikka »

Michelangelo,
Michelangelo пишет: 26 ноя 2019, 09:34 выдал его за кондишнл 1 в паст
Это как? что то я запуталась.
Yety пишет: 22 ноя 2019, 21:59 If John didn't do it, [then] Jim did it - Если Джон этого не (с)делал, значит, это сделал Джим.
именно такое и было, когда прочитала предложение.
т.е как бы нет кондишина.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#99

Сообщение Michelangelo »

mikka пишет: 26 ноя 2019, 14:22 именно такое и было, когда прочитала предложение.
т.е как бы нет кондишина.
Я не знаю, что кто там прочитал. Я здесь не могу различить здесь придаточного причины.

Было бы "Джим это сделал, т.к. Джон обломился" - я бы это понял.
If - даже в учебниках С2 описан как if-clause и никогда как придаточное причины.

А вообще, был разговор о кондишнл 2 и 3, и это предложение было как нечто похожее на кондишнл 2, но в самом деле "кондишнл 1 в пасте" - я такого раньше не встречал.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#100

Сообщение Zlatko_Berrin »

Yety пишет: 26 ноя 2019, 09:58 смысл-то он имел вполне определённый (пусть подтвердит)
Подтверждаю =D))
Michelangelo пишет: 26 ноя 2019, 09:34 выдал его за кондишнл 1 в паст
Поэтому я и поставил знак вопроса,
Zlatko_Berrin пишет: 19 ноя 2019, 17:07 Это первый, но в Past Simple?
так как не знал на тот момент, чем именно назвать данное явление, потому что условие "как бы есть". Вот и первое, что пришло в голову, - какой-то, мне доселе неведомый Conditional.
А вы говорите сразу "рунглишь, рунглишь"...
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Продвинутая грамматика»