3 условное)
Модератор: zymbronia
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Вот такие вещи, кстати, можно узнать с абсолютной точностью на любом нэйтивном форуме :)
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Такое сплошь и рядом видел. Возникший когнитивный диссонанс отметал мыслями о том, что это разговорный вариант, локальные случаи употребления или что граница такая тонкая, что неважно, какой там тип.
Вот буквально из последнего, что я видел. Название интересное
Вот буквально из последнего, что я видел. Название интересное
- JamesTheBond
- Сообщения: 4998
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
https://www.italki.com/question/97310
3rd: If I had known the truth, I would have told you (but I didn't know the truth, so I didn't tell you).
This case (mixed): If I knew the truth, I would have told you (but I don't know the truth, so I didn't tell you).
How you mix them depends on what what meaning you want to convey.
3rd: If I had known the truth, I would have told you (but I didn't know the truth, so I didn't tell you).
This case (mixed): If I knew the truth, I would have told you (but I don't know the truth, so I didn't tell you).
How you mix them depends on what what meaning you want to convey.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
mikka,
Слухи подтверждает Michael Swan:
Sometimes a simple past tense is used with if where a past perfect would be normal. This is more common in American English:
If I knew you were coming I'd have baked a cake.
If I had the money with me I would have bought you one.
If I didn't have my walking boots on I think I would have really hurt my foot
Но я бы не рекомендовал вам так делать. Вольности с грамматикой дозволены носителям, а в устах русской студентки может быть признаком плохого знания языка.
Слухи подтверждает Michael Swan:
Sometimes a simple past tense is used with if where a past perfect would be normal. This is more common in American English:
If I knew you were coming I'd have baked a cake.
If I had the money with me I would have bought you one.
If I didn't have my walking boots on I think I would have really hurt my foot
Но я бы не рекомендовал вам так делать. Вольности с грамматикой дозволены носителям, а в устах русской студентки может быть признаком плохого знания языка.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Но заметьте, пожалуйста, что не всегда. По моим ощущением такое встречается просто часто. Понятие "часто" весьма расплывчато. Да и даже Свон цифр не дает. Нормальное употребление я тоже часто вижу.
Еще они могут ставить (If I would have +past participle) вместо (If I had +past participle). Такое тоже встречается у носителей
Полюбуйтесь на сообщение в твиттере Трампа (
Более стандартно, нужно было ему писать: "Sorry folks, but if I had relied on....."Sorry folks, but if I would have relied on the Fake News of CNN, NBC, ABC, CBS, washpost or nytimes, I would have had ZERO chance winning WH
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Абсолютно о другом, да. Все, что написал Бонд, стандартно и допустимо в зависимости от контекста.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Я прослушал все в ожидании этого, понял что ему приписывают то что на самом деле ему рассказал Зельдович но так и не услышал ничего в 3d conditional. И только потом увидел:Роман Молти пишет: ↑23 июн 2018, 16:09 Вот буквально из последнего, что я видел. Название интересное
Конечно же это мусор. А у JamesThe Bond стандартный mixed conditional как уже пояснил Mike.What Stephen Hawking would have discovered if he lived longer.
Даже без контекста.Роман Молти пишет: ↑23 июн 2018, 16:57 Абсолютно о другом, да. Все, что написал Бонд, стандартно и допустимо в зависимости от контекста.
Последний раз редактировалось Харбин Хэйлунцзян 23 июн 2018, 17:04, всего редактировалось 1 раз.
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- Роман Молти
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
И об этом пишет M. Swan^Еще они могут ставить (If I would have +past participle) вместо (If I had +past participle). Такое тоже встречается у носителей
"Conditional would is sometimes used in both clauses of an if-sentence. This is very informal, and is not usually written. It is common in spoken American English:
It would be good if we'd get some rain.
How would we feel if this would happen to our family?
Mr. Swan заслуживает памятника за свой труд "Practical English Usage". Ответы почти на все вопросы.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Роман Молти пишет: ↑23 июн 2018, 16:56 Более стандартно, нужно было ему писать: "Sorry folks, but if I had relied on....."
Но я бы не назвал его пассаж мусором. Такое встречается, например, у Дефо:
https://books.google.ru/books?id=9fPPAA ... %20have%22
He stood like one frightened again, notwithstanding all I had said to him; and I found he was the more amazed, because he did not see me put anything into the gun, but thought that there must be some wonderful fund of death and destruction in that thing, able to kill man, beast, bird, or anything near or far off; and the astonishment this created in him was such as could not wear off for a long time; and I believe, if I would have let him, he would have worshipped me and my gun.
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Только вчера приобрел последнее 4-е издание.))
Другой Michael - Vince в Advanced Language Practice, P. 42, предполагает, что это разговорное употребление вызвано желанием "симметрии", "созвучия" перфектных инфинитивов:
Редактор не посчитал нужным отредактировать вопрос в прямом эфире:"(10) Colloquial past situations
This is technically 'incorrect' but many native speakers say this, perhaps to balance the 'have' in each part of the sentence.
If I'd have been there, I would have seen her."
СпойлерПоказать
Но, нужно иметь в виду, что есть законная возможность употребить would в придаточном, как в пословице:
If each would sweep before his own door, we should have a clean city.
Похоже, здесь тот самый модальный (will) would, который предполагает необходимость волеизъявления.
Последний раз редактировалось Yety 23 июн 2018, 17:40, всего редактировалось 1 раз.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Ну есть такой момент.
Просто я это
не понимаю.If + past perfect
Понимаю перевод, но ускользает смысл. Хотя обычно бывает наоборот.
Пристала к приятелю, что значит эта часть, а он и заявил, что вообще не слышал, чтоб они употребляли ПастПерф в условных. (думаю он про разговорную больше говорил).
это да. смешно и вульгарно.
спасибо за пример!
видимо, пора уже на него подписаться.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Вот именно что почти. И обычно это вопросы студентов до advanced. И естественно это главная настольная книга ESL преподавателя. Есть вопрос студента - есть ответ у Свона. Они ему и должны ставить памятник. На свои вопросы я обычно не нахожу у него ответов.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Я из твиттера частенько черпаю хорошенькие и меткие слова и выражения. Главное подписываться на людей остреньких и (или) грамотных и относительно популярных. Не знаю, насколько это все вообще эффективно, но мне нравится. Я там несколько редких слов выучил, и некоторые просто повторил, которые на vocabulary.com видел
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
но кстати, вот такая форма легче ложится на русскую логику, чем через Паст Перф.
Интуитивно именно так хочется сказать.
эффективно, точно.)))Роман Молти пишет: ↑23 июн 2018, 17:32 Не знаю, насколько это все вообще эффективно, но мне нравится.
главное на что то официальное, где не будет сленга и коверканий. по аналогии с лисенингом.
Я вот на Трампа давно смотрю уже.
- Харбин Хэйлунцзян
- Сообщения: 1547
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
- Поблагодарили: 517 раз
Глагол live здесь является глаголом действия. Из него mixed conditional при всем желании не сделаешь. Правильно if he had lived longer.mikka пишет: ↑23 июн 2018, 17:43подождите, а как тут надо было? он же умер.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑23 июн 2018, 17:02 What Stephen Hawking would have discovered if he lived longer.
- За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
- mikka
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
пойду ка я ваши посты перечитаю))))Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑23 июн 2018, 17:47 лагол live здесь является глаголом действия. Из него mixed conditional при всем желании не сделаешь.
о, мой ролик с ДиКаприо)
кажется это было еще на старом форуме, и тогда я еще не понимала миксы и вообще...)
помниться, что тогда отметили это здесь как ошибку, что спрашивал не нейтив.
а по подробней? почему ту можно и законно?
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Этот пример приводился именно как иллюстрация к этой разговорной манере симметрить перфектные инфинитивы.)
Там еще интересный момент: когда Лео озвучивает его, он небрежно не употребляет перфектный инфинитив в главном предложении CIII, несмотря на то, что текст корректный:
"... would you have believed them?"
Аналогично - в lyrics у Joe Cocker:
If he'd told me one day that somebody'd have my heart in chain,
Would I believe it? No way.
СпойлерПоказать
Но ни редактора, ни ДиКаприо это не смутило...))
В освоении нереальных Condls (II и III) важно отталкиваться от реальных фактов, которые - формально это выглядит именно так - "проваливаются" в более прошедшую временную форму (по сравнению с реальными фактами, которые стоят за сослагательным наклонением). Так образуются формы и CII (из реальных фактов в настоящем), и CIII (из реальных фактов в прошедшем - с добавлением перфектных форм):
СпойлерПоказать
Реальные факты в настоящем: He doesn't buy a car. He hasn't got the money.
CII: If he had the money, he would buy a car (now).
Реальные факты в прошедшем: He didn't have the money. He didn't buy the car.
CIII: If he had had the money, he would've bought the car (then).
CII: If he had the money, he would buy a car (now).
Реальные факты в прошедшем: He didn't have the money. He didn't buy the car.
CIII: If he had had the money, he would've bought the car (then).
Реальные факты: Each will sweep (- каждый изволит/пожелает подмести). We shall have (- у нас будет...).
В сложном условном предложении Conditional I will никуда не девается, потому что это не вспомогательный будущего, а модальный волеизъявления:
If each WILL sweep before his own door, we shall have a clean city.
В Conditional II - при добавлении "нереальности" в условное предложение - оно "проваливается" в прошедшие формы, при этом will трансформируется в would:
If each WOULD sweep before his own door, we should have a clean city.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
прости, но я вот тут вообще ничего не поняла((Yety пишет: ↑23 июн 2018, 18:52 В освоении нереальных Condls (II и III) важно отталкиваться от реальных фактов, которые - формально это выглядит именно так - "проваливаются" в более прошедшую временную форму (по сравнению с реальными фактами, которые стоят за сослагательным наклонением). Так образуются формы и CII (из реальных фактов в настоящем), и CIII (из реальных фактов в прошедшем - с добавлением перфектных форм)
вот это проваливание, это я могу только осмыслить, но не могу прочувствовать.
В любом случае, с 3 усл я разобралась, за исключением части If ПастПерф в 3 усл.
перевод понимаю, а смысл конструкции нет..
а еще два какие?Yety пишет: ↑23 июн 2018, 18:52 Поэтому если в плане реальных фактов возможна ситуация, когда в условном придаточном употребляется форма will, в CondII он "провалится" в прошедшую форму would. Таких случаев, каж, три - собственно условных придаточных с will. И один из них - модальный will, который имеет исконное значение "желать, изволить
понял)
ок, нужно переварить))
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Там под спойлером добавил пример для ясности. Если будет все равно неясно, можно и подробнее. Хотя йэти об этом буровил уже раз ... несколько.))
Ответ на этот вопрос планировался в ветке IF + WILL в Conditionals и не только (Продвинутая грамматика)
Но пока не дошли лапы. Там пока НЕ про условные придаточные с IF + WILL.
Тогда об этом вкратце чуть позже (hopefully).
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
да я видела. спасибо!
нет, не надо больше объяснять усл.)))) я их понимаю.
у меня своя система - что еще реально это 2 усл, что нереально это 3.
Работает и все примеры из учебников уровня интерм она объясняет.
просто пока не чувствую Паст Перф здесь.
бум ждать)))
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 3 Ответы
- 915 Просмотры
-
Последнее сообщение Bowline
13 мар 2024, 12:50
-
-
Условное II: неправильно составленное или мое непонимание?
Zlatko_Berrin » 20 апр 2019, 11:49 » в форуме Грамматика - 122 Ответы
- 2850 Просмотры
-
Последнее сообщение Olya
21 апр 2019, 22:28
-
-
-
Условное предложение: неизвестное условие в прошлом но не обязательнт нереальное
ixnomad » 06 ноя 2023, 08:41 » в форуме Грамматика - 6 Ответы
- 1205 Просмотры
-
Последнее сообщение Easy-Breezy English
08 ноя 2023, 08:28
-