deuce with a nickel tail

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
sobaka Kachalova
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
Благодарил (а): 40 раз
Поблагодарили: 43 раза

#1

Сообщение sobaka Kachalova »

“The second way's a breakout. That's where you use a gun and take a hostage with you. If they catch you, they'll give you a deuce with a nickel tail.” She saw Tracy's puzzled expression. “That's another two to five years on your sentence.”
Подскажите кто-нибудь, пожалуйста, как это перевести и что это означает?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#2

Сообщение tourist »

по-моему это игра слов основанная на хитрой комбинации:

deuce with a tail = дьявол(черт) с хвостом, в смысле: если тебя поймают, мало не покажется
deuce = двух долларовая купюра или может еще означать "двойка" (термин в покере)
nickel = 5 центовая монета ( сленг)
в итоге:
от двух до пяти ( добавят к твоему сроку)

ну это моя интерпретация...
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
sobaka Kachalova
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
Благодарил (а): 40 раз
Поблагодарили: 43 раза

#3

Сообщение sobaka Kachalova »

Спасибо)
tourist пишет: 17 июн 2018, 16:19 от двух до пяти ( добавят к твоему сроку)
Хм, я подумала, что “That's another two to five years on your sentence.”можно перевести как это еще два года к твоим пяти. То есть ее осудили на 15, и получается, что шесть в итоге прибавят и получится 21. Я не правильно поняла?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#4

Сообщение tourist »

от двух до пяти
15+5 = 20 )

P.S.
в сети есть "перевод" черт с никелевым хвостом .. это эквивалент рождественской ползучки)
Аватара пользователя
sobaka Kachalova
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
Благодарил (а): 40 раз
Поблагодарили: 43 раза

#5

Сообщение sobaka Kachalova »

tourist пишет: 17 июн 2018, 16:49 от двух до пяти
15+5 = 20 )
Да нет, я имею в виду +2 года к каждым твоим пяти, то есть 15 это 5+5+5, соответственно 5+2+5+2+5+2 = 21, если было бы 25 (это 5 пятилеток и к каждой прибавить 2 года), то получилось бы, что прибавили бы 10 лет к ее 25. Здесь точно не это имелось в виду?)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#6

Сообщение tourist »

Oh I see
but I have never heard that a judge would add N years for every M years of the existing sentence.
They have so-called sentencing guideline meaning: the range of possible sentences
in this case it's two to five
Последний раз редактировалось tourist 17 июн 2018, 17:23, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
sobaka Kachalova
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
Благодарил (а): 40 раз
Поблагодарили: 43 раза

#7

Сообщение sobaka Kachalova »

Удалено.
Последний раз редактировалось sobaka Kachalova 17 июн 2018, 17:23, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
sobaka Kachalova
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
Благодарил (а): 40 раз
Поблагодарили: 43 раза

#8

Сообщение sobaka Kachalova »

tourist, I must beg your pardon, but my English isn't that good, so you've got me a little confused (Don't even know if I'm saying it right).
"in this case it's two to five" means that it's like from two to five, or it's like adding two to every five?)
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#9

Сообщение tourist »

2 to 5 означает от двух до пяти лет (на усмотрение судьи)
Я никогда не слышал что бы судья добавлял 2 года за каждые 5 лет уже назначенного срока.
В законе обычно указываются границы наказания за какое-то конкретное преступление,
т.е. буквально от двух до пяти лет и не иначе.
Аватара пользователя
sobaka Kachalova
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:48
Благодарил (а): 40 раз
Поблагодарили: 43 раза

#10

Сообщение sobaka Kachalova »

Ok, I got it) Thanks a million))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

tourist пишет: 17 июн 2018, 17:04 sentencing guideline meaning: the range of possible sentences
in this case it's two to five
От двух до пяти за удавшийся вооруженный побег из тюрьмы с захватом заложника?
Да здравствует американский суд - самый гуманный суд в мире!))
Если бы не это "two to five years on your sentence", подумал бы, что "a deuce with a nickel tail" - это все 25 лет.)
Ответить

Вернуться в «Перевод»