Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 4

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#101

Сообщение Tea42 »

Kind_Punk пишет: 02 июл 2018, 12:46 Не знаю, критично ли, но у Леи в косу перед укладкой не заплетено:
Вот я о том и говорю, что булочки, они и есть buns. Сразу видно, что вы не ели булочки моей бабушки.
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#102

Сообщение Tea42 »

Juliemiracle пишет: 02 июл 2018, 13:02 А как же традиция?
Я как-то уже плохо представляю, что кто-то будет доктора Ватсона называть Вотсоном, хотя с точки зрения современной переводческой традиции так правильнее.
Ну так мы-то переводим современную прозу, и насчет того, как автор обозвал "рожки" (прическу) своего персонажа никакой традиции быть не может. Традиция появится, если будет хороший перевод этой книжки на русский. Пока его нет.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#103

Сообщение Kind_Punk »

Juliemiracle пишет: 02 июл 2018, 12:59 Kind_Punk,
меня это тоже слегка смущает. Но везде в русских описаниях фигурируют косы. Может, они там как-то хитро укладываются?
Честно говоря, не представляю. С фанатками "Звездных войн" не знаком ))

У самой Леи, может, вообще на клей посадили ))
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Juliemiracle
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#104

Сообщение Juliemiracle »

Tea42 пишет: 02 июл 2018, 13:11 Ну так мы-то переводим современную прозу, и насчет того, как автор обозвал "рожки" (прическу) своего персонажа никакой традиции быть не может. Традиция появится, если будет хороший перевод этой книжки на русский. Пока его нет.
Что-то вы прыгаете мыслью туда-сюда.
Я говорила про традицию перевода прически принцессы Леи.
А к тому, что вы сказали: при чем здесь один автор какой-то книжки, который как-то что-то перевел? Нужно смотреть, как название этой прически переводится в различных источниках, где она упоминается, и выбирать наиболее частотное. Прическа не новая, понятие уже существует; имхо, не нужно изобретать велосипед.
P.S. Мне кажется, что дискуссия плавно приобретает форму ленты мебиуса, так что пока ее заканчивать.
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#105

Сообщение Mike »

Я совершенно не разбираюсь в названиях женских причесок. Допускаю, что у дам могут быть и "булочки" на голове, хотя никогда такого не слышал, и звучит для меня престранно.
Может быть, если дамы, которые понимают толк в прическах, посмотрят это видео и смогут сказать, как такая прическа называется у нас:
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#106

Сообщение Mike »

Если видео не появилось:
https://www.youtube.com/watch?v=ACEzgwlngPU
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#107

Сообщение Juliemiracle »

Mike,
у нас не совсем с ними совпадает. Зависит от того, где на голове находится, сколько их, коса-не коса, туго-не туго и пр. Может называться и узел, и пучок, и баранка и всякое еще разное.
От обладательницы длинных волос, которая их всю жизнь всячески заплетает и укладывает :)
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#108

Сообщение Tea42 »

А как же передать то, что автор о прическе говорит как о cinnabuns?
Я написала коричные, от корица Cinnamon, потому что не смогла перевести по-другому. А вам как видится, есть тут двойной смысл?
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»