No comment / no comments

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#1

Сообщение Juliemiracle »

Я полезла по всяким reference books/sites и много чего для себя тоже уточнила. Highlights:
* no comments может иметь место в полных ответах, e.g. There were no comments made about his speech. Или, например, если имеется в виду кол-во сообщений на сайте в ветке: no comments in this thread so far.
* Когда я прочитала определения выражения no comment в словарях, у меня возникло ощущение, что то, как мы часто используем ее в родном языке (говорим что-то плохое и дальше "без комментариев") -- это чисто русское употребление и использовать ее так в АЯ нельзя. Т.к. везде в определениях эта фраза поясняется только как реакция на неудобный вопрос. Нигде я не нашла значения "лучше я дальше не буду об этом распространяться". Это явно нужно как-то по-другому передавать на АЯ. На мой взгляд, очень интересный случай, когда фраза заимствуется из 1-го языка, переосмысливается в другом языке и уже не может быть переведена той же самой фразой обратно. Прямо тема для исследования :)
Надеюсь, это не звучит как бред и кому-то еще могут быть полезны мои размышления.
Последний раз редактировалось Aksamitka 15 июн 2018, 17:42, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Сообщение обезличено во славу обезличенности :)
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Mary May
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#2

Сообщение mikka »

Juliemiracle,
Очень интер5сны!
Я не знала, что правильно будет no comment.
Уж очень на слуху наше 'ноу коментс'.

И получается, что это разные значения?
No comment - это ни4аких комментариев по данному вопросу. Т.е 'без комментариев' по нашему.
А no comments - тогда что?
Это ошибка так с4азать, или это другой смысл?
Аватара пользователя
Princess Leopoldina
Сообщения: 914
Зарегистрирован: 08 апр 2018, 13:12
Благодарил (а): 603 раза
Поблагодарили: 217 раз

#3

Сообщение Princess Leopoldina »

Juliemiracle, да, comment не так прост. Как uncountable он для русскоговорящих труднопостижим. Для желающих разобраться требует более тщательного рассмотрения.

Моей первой реакцией было ответить, что no comment вообще исключительно аттрибутивно может использоваться, т.к. видела по Euronews no comment video:)
Последний раз редактировалось Aksamitka 15 июн 2018, 17:42, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Сообщение обезличено во славу обезличенности :)
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#4

Сообщение Juliemiracle »

я теперь думаю, как передать на АЯ наше русское значение "ноу комментс"... в значении "лучше уж я дальше не буду продолжать".
Может, "I'd rather not elaborate on that"?
Что скажете, [mention]Mike[/mention]?
Последний раз редактировалось Aksamitka 15 июн 2018, 17:43, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Сообщение обезличено во славу обезличенности :)
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#5

Сообщение mikka »

Еще наше 'ноу комментс' говорят, когда и что то понятно без слов, и так очевидно.
Когда кто то что то эдакое отчибучил.

А фраза
We have no comment about the case.

Она правильная? И она значит 'никаких больше подробностей' ?
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#6

Сообщение Juliemiracle »

mikka пишет: 12 июн 2018, 20:52 Еще наше 'ноу комментс' говорят, когда и что то понятно без слов, и так очевидно.
Когда кто то что то эдакое отчибучил.
Да, тут явно еще что-то по-английски нужно. Думаю, будет очень зависеть от ситуации и конкретного контекста
А вот для чего ее используют в АЯ: https://en.oxforddictionaries.com/definition/no_comment
MillaUZAO
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 06:51
Благодарил (а): 14 раз
Поблагодарили: 11 раз

#7

Сообщение MillaUZAO »

LDOCE - COMMENT
1 [uncountable and countable] an opinion that you express about someone or something [= remark]:

Does anyone have any questions or comments?
comment on/about
his comments about asylum seekers
He was fined for making abusive comments to the referee.
fair comment (=criticism that is reasonable or deserved)

2 [uncountable] criticism or discussion of something someone has said or done:

The speech received much comment in the press.
no comment (=used by people in public life when they do not want to answer questions)

3 be a comment on something to be a sign of the bad quality of something:

The number of adults who cannot read is a sad comment on the quality of our schools.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#8

Сообщение tourist »

mikka,
No comment - это ни4аких комментариев по данному вопросу. Т.е 'без комментариев' по нашему.
А no comments - тогда что?
no comment is an idiom = без комментариев
no comments just a phrase = комментариев нет, similar to no sunshine, no wind, no sense

Juliemiracle,
лучше уж я дальше не буду продолжать.
I would rather not go there.
I'd better stop right here.
I'd rather not elaborate on that. OK
I take the fifth )
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#9

Сообщение Olya »

Кроме no comment cуществуют также no wonder, no doubt, no objection, no problem, etc. Я думаю, здесь абстрактное значение подразумевается и поэтому ед.ч.
За это сообщение автора Olya поблагодарили (всего 2):
Princess Leopoldina, Tea42
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#10

Сообщение Роман Молти »

Действительно интересную тему затронули. В том контексте, в котором было употреблено "No comments", и "no comment" явно не подходит.
Ещё помню, была родительница, которая, дыша на меня табачным дымом (no comments. Человек что, перед школой привести себя в порядок не мог??????)
Мне кажется, что мы заменяем наше старое доброе "у меня нет слов" на более гордое "без комментариев".

В этом контексте, думаю, подходит words fail me или более гордое "don't get me started on that". Хотя и последнее здесь не очень смотрится, так как тема была поднята самим говорящим.

А так все очень от контекста зависит. Сами же прекрасно все знаете. Например, "Я это даже комментировать не буду" в том контексте, когда действительно ожидаем ответ или комментарий, можно выразить как "I'm not even going to dignify that with a response". Кстати, фраза в английском хоть и не входит в словари, но звучит идиоматично. Но в нашем контексте ею наше "без комментариев" не заменишь. Это я для примера привел.
Последний раз редактировалось Aksamitka 15 июн 2018, 17:45, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Сообщение обезличено во славу обезличенности :)
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарили (всего 2):
Juliemiracle, Mary May
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#11

Сообщение mikka »

Роман Молти пишет: 12 июн 2018, 21:43 В том контексте, в котором было употреблено "No comments", и "no comment" явно не подходит.
Вот нашла в инете такой коммент
Если вы хотите сказать «Без комментариев» или «Никаких заявлений (для прессы) не будет» правильно говорить — «No comment». Смысл «No comments» — «No comments are required/needed/etc.», т.е. «Комментарии (здесь) излишни» или «Вы все видите сами».

И вот что он пишет в начале
Итак, comment – существительное в английском языке, которое имеет по крайней мере два смысловых значения. Первое – это «комментарий, мнение о чем-либо» может быть исчисляемым и иметь форму множественного числа «comments». Второй – «критика; дискуссия о чем-либо», является существительным, употребляемым в единственном числе и множественного числа не имеет (singular). Разговорное выражение "no comment" является устойчивым и относится именно ко второму значению.

Этому можно верить?
Последний раз редактировалось Aksamitka 15 июн 2018, 17:45, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Сообщение обезличено во славу обезличенности :)
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#12

Сообщение Роман Молти »

mikka, no comment подходит для случая, когда вас действительно спрашивают о чем-то и ожидают от вас ответа, а вы не хотите или не считаете нужным отвечать. В нашем же контексте ""без комментариев" произносится тогда, когда от вас и ответа конкретного не ожидают. Это скорее, как мне кажется, примерный аналог "у меня нет слов", "нет слов".
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
Juliemiracle
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#13

Сообщение mikka »

Роман Молти пишет: 12 июн 2018, 22:01 В нашем же контексте ""без комментариев" произносится тогда, когда от вас и ответа конкретного не ожидают. Это скорее, как мне кажется, примерный аналог "у меня нет слов", "нет слов"
ну дак! да.
значит надо в этом случае говорить именно "no comments"/
нет слов, комментарии излишне. - «No comments are required/needed/etc.»
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#14

Сообщение Роман Молти »

mikka пишет: 12 июн 2018, 22:05 значит надо в этом случае говорить именно "no comments"/
"No comments are needed" может быть. Просто "no comments" звучит обрезано. Но и первое не идиоматично. Наше "без комментариев" идиоматично, а то нет.

Пускай еще другие отпишутся.
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#15

Сообщение mikka »

Роман Молти пишет: 12 июн 2018, 22:10 "No comments are needed" может быть. Просто "no comments" звучит обрезано. Но и первое не идиоматично.
Это и есть просто сокращение от полного варианта.
Как я поняла из объяснений ( пока что), тут вообще два разных смысла.

Если вы хотите сказать «Без комментариев» или «Никаких заявлений (для прессы) не будет» правильно говорить — «No comment». Смысл «No comments» — «No comments are required/needed/etc.», т.е. «Комментарии (здесь) излишни» или «Вы все видите сами».

Может я неправильно данное сообщение понимаю?
))
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#16

Сообщение Роман Молти »

mikka пишет: 12 июн 2018, 22:19 Как я поняла из объяснений ( пока что), тут вообще два разных смысла.
Я с вами согласен. Тут два разных смысла.

Насчет употребления просто "no comments" во втором смысле я не знаю. Сомневаюсь, что это правда. Но может кто-то из более осведомленных пояснит.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
mikka
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#17

Сообщение tourist »

И вот что он пишет в начале
This guy is a photographer.
His opinion is just that- his opinion.
https://www.lapkovsky.com/en/about-me/
His English isn't too bad, but is far from being authentic.

So... pinch of salt .. and all that.)
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#18

Сообщение Juliemiracle »

mikka,
если я правильно поняла то, что я прочитала, то просто no comments само по себе употреблять не очень желательно; лучше (как я в примерах выше приводила) в составе какого-то предложения или очень четко определенного контекста. А когда хочется передать наши русские "ноу комментс" по-английски, то лучше вообще пользоваться другими фразами, в зависимости от ситуации (выше уже довольно много вариантов разных подходящих привели).
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
tourist
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#19

Сообщение tourist »

Definitely use No Comment.

No Comment has come to be the reply of all people who don't want to screw up and say the wrong thing while being interviewed. No Comment is used even if it seems more logical to say no comments. I guess the only place where I can think of that the words "no comments" are used is in the context of a sentence like "He had no comments about the murder" or when someone is ending an address "I have no further comments." "No Comment" would only be used when someone is replying to a question that he doesn't want to answer where he would say "I have no comment."
https://forum.wordreference.com/threads ... ts.109424/
Аватара пользователя
Princess Leopoldina
Сообщения: 914
Зарегистрирован: 08 апр 2018, 13:12
Благодарил (а): 603 раза
Поблагодарили: 217 раз

#20

Сообщение Princess Leopoldina »

Теперь я не совсем уверена, как правильно.

Своим no comments я имела ввиду приблизительно вот это:
that's really all there is to say on the matter (= нечего добавить, картина и так ясна, комментарии излишни.)

Т.е. это то же, что предлагалось mikka выше: there's no need for further commments/no comments required.
Но я не уверена (на данном форуме я вообще мало в чём уверена:), что возможен ellipsis.
Последний раз редактировалось Princess Leopoldina 12 июн 2018, 23:12, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#21

Сообщение mikka »

Juliemiracle,
т.е если говорить сокращенно, то только 'no comment' в его том самом смысле.
а так что то другое выбирать.
т.е наше 'ноу комментс' это их «No comments are required/needed/etc.», но сокращать его до "no comments" нельзя.
Все, теперь поняла вашу мысль про обратный перевод, про смещение смысла и что нельзя так делать.
))))
Olya
Сообщения: 977
Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
Благодарил (а): 159 раз
Поблагодарили: 182 раза

#22

Сообщение Olya »

Ряд устойчивых клише (no matter, no comment, no problem итд) в английском языке используется в ед.ч. No comments, конечно, сказать можно,но в другом контексте. Например, What else was there in his letter? Any comments on our company? - No comments. Или что-то типа этого.
За это сообщение автора Olya поблагодарили (всего 2):
Белая Мишка, Tea42
Olla
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 15 мар 2018, 20:40
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 121 раз

#23

Сообщение Olla »

Juliemiracle пишет: 12 июн 2018, 20:46 я теперь думаю, как передать на АЯ наше русское значение "ноу комментс"... в значении "лучше уж я дальше не буду продолжать".
Может, "I'd rather not elaborate on that"?
Вот тоже не могу придумать/вспомнить короткий устойчивый перевод на АЯ. It requires no comment? Further comment is unnecessary?
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#24

Сообщение Mike »

Juliemiracle,
Совершенно верно! Английское выражение "no comment" означает, что человек отказывается ответить на какой-то вопрос.
Русское "комментарии, как говорится, излишни" означает совсем другое. Точного аналога в английском, пожалуй, нет. Что-то похожее по смыслу может быть Words fail me или The picture speaks for itself, но и эти выражения подойдут только в некоторых ситуациях.
За это сообщение автора Mike поблагодарил:
Juliemiracle
Аватара пользователя
Princess Leopoldina
Сообщения: 914
Зарегистрирован: 08 апр 2018, 13:12
Благодарил (а): 603 раза
Поблагодарили: 217 раз

#25

Сообщение Princess Leopoldina »

[mention]Juliemiracle[/mention]
[mention]Olya[/mention] ,

Увидела ваши комментарии:) Про no ellipsis не нашла где посмотреть - спасибо.
А про no wonder, по аналогии с no good/no use в голову не успело прийти:) Только He's no villain/actor etc. :)

Готовлюсь к занятиям, смотрела одним глазом, не углублялась.
Последний раз редактировалось mikka 13 июн 2018, 11:18, всего редактировалось 2 раза.
Причина: 2.18 обсуждение действий модераторов
За это сообщение автора Princess Leopoldina поблагодарили (всего 2):
Philipp, Olya
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»