Англоязычное мышление.
Модератор: zymbronia
- Ленья
- Сообщения: 1199
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
- Благодарил (а): 662 раза
- Поблагодарили: 461 раз
Иногда мне начинает казаться, после некоторого погружения, что я думаю по-английски, появляется беглость в речи, не нужно переводить в голове, подбирать подолгу слова. Но как только происходит что-то неожиданное, то мгновенная реакция будет по-русски. Т.е. понимаешь, что английское мышление - лишь иллюзия. Ладно я со своим в целом невысоким уровнем. Но и люди с полноценным С2, подтверждённым сертификатом IELTS, знакомые мне, оказывается, реагируют точно также. Разговариваешь по-английски, вдруг громкий взрыв. И на тебе! Knee-jerk реакция: "Ой! Что это было?"
Не берусь утверждать, что не носитель языка никогда не сможет влезть в шкуру носителя. Но я с такими людьми не знаком. Возможно вы или ваши знакомые опровергнут. Если вы достигли того уровня, когда можно просто переключать сознание с русского на английский... Не знаю, даже как объяснить... Как будто вы компьютер и можете сами выбирать, под какой ОС работать: Linux и Windows - и другая вообще не вмешивается в процесс. Если есть такой опыт - поделитесь. Как вообще это всё работает? Что при этом чувствуете, как меняется сознание? Как вы к этому пришли?
Не берусь утверждать, что не носитель языка никогда не сможет влезть в шкуру носителя. Но я с такими людьми не знаком. Возможно вы или ваши знакомые опровергнут. Если вы достигли того уровня, когда можно просто переключать сознание с русского на английский... Не знаю, даже как объяснить... Как будто вы компьютер и можете сами выбирать, под какой ОС работать: Linux и Windows - и другая вообще не вмешивается в процесс. Если есть такой опыт - поделитесь. Как вообще это всё работает? Что при этом чувствуете, как меняется сознание? Как вы к этому пришли?
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
У нас русский язык тесно связан с реальными событиями, эмоциями, вещами, а иностранный - в основном с виртуальной реальностью книг, фильмов, учебников. Поэтому вполне естественно, что когда мы испытываем сильные эмоции, мы переходим на родной язык. Кроме того, как правило, у людей нет опыта переживания этих эмоций на иностранном, у них может и не быть нужного запаса слов и выражений, которые бы естественно (а не как textbook English) прозвучали бы в подобных ситуациях.
-
- Сообщения: 2581
- Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
- Благодарил (а): 545 раз
- Поблагодарили: 658 раз
Не могу сказать, что я к этому пришла. Довольно продолжительное время это была смесь из английского и русского. Возможно, мозг просто "берет" то слово, которое больше подходит или "ближе лежит". Потом какое-то время я стала отслеживать, чтобы русские и английские слова не смешивались в одной мысли-предложении. Сейчас все зависит от того о чем я думаю. Т.е. если собираюсь что-то написать на форуме для англоговорящих, то я и формулирую это на английском. Но, в целом, я думаю это вообще-то вполне нормальный процесс когда языки немного смешиваются. Чтобы "другая ОС" вообще в процесс думания не вмешивалась - этого добиться крайне сложно, если вообще возможно. Хотя бы потому что мы не всегда можем отследить этот процесс и уловить переход.
Насчет шкуры носителя - не знаю. Тут ведь не только язык, но и многое другое.
Ну и сертификатов у меня нет).
Насчет шкуры носителя - не знаю. Тут ведь не только язык, но и многое другое.
Ну и сертификатов у меня нет).
Откажись от русского языка хотя бы года на три. Не думай на нем и разговаривай только на английском.
Лев Толстой с вами не согласен. У него герой (кажется, в "Воскресенье", но я могу забыть за давностию лет, конечно) произносит следующее "bla-bla-bla!"- подумал я бог знает, почему по-французски.
Просто думать на языке приходится тогда, когда интенсивно живешь в этом языке. Помните, Марина из Сибири рассказывала, как дома с мужем минут 10 вечером не могла переключиться на русский язык после интенсивного переводческого дня? Такое со всеми бывает, мы даже можем русские эквиваленты выражений забывать, т.к. по-английски на данный момент удобнее...
Просто думать на языке приходится тогда, когда интенсивно живешь в этом языке. Помните, Марина из Сибири рассказывала, как дома с мужем минут 10 вечером не могла переключиться на русский язык после интенсивного переводческого дня? Такое со всеми бывает, мы даже можем русские эквиваленты выражений забывать, т.к. по-английски на данный момент удобнее...
Если ты пишешь письмо любимой, никогда не пиши ей на русском. Русского языка для тебя больше нет.
A wondrous moment I remember:
Before me once you did appear;
A fleeting vision you resembled
Of beauty’s genius pure and clear
A wondrous moment I remember:
Before me once you did appear;
A fleeting vision you resembled
Of beauty’s genius pure and clear
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Если придешь в магазин за покупками, говори с продавщицей только на английском. Русского языка для тебя больше нет.Если ты пишешь письмо любимой, никогда не пиши ей на русском. Русского языка для тебя больше нет.
Если начальник на работе потребует годовой отчет, говори с ним только на английском. Русского языка для тебя больше нет.
Если встретишь соседа на лестничной площадке, и он захочет поговорить с тобой, говори с ним только на английском. Русского языка для тебя больше нет.
Ну и так дальше в том же роде...
Любая продавщица знает иностранный язык лучше чем мы
Начальников следует сразу посылать
Соседям в основном плевать на каком языке ты говоришь, главное чтобы налили
ну и дальше в том же роде...
Начальников следует сразу посылать
Соседям в основном плевать на каком языке ты говоришь, главное чтобы налили
ну и дальше в том же роде...
-
- Сообщения: 894
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
- Благодарил (а): 149 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Александра Яковлевна БруштейнВ центре всего веселья и оживления — конечно, Валентина Свиридова! Красавица, умница, образованная, веселая. Сколько книг она прочитала, сколько она знает, сколько ездила по Европе, сколько видела интересного! Окончила консерваторию в Вене по классу рояля, училась петь в Париже и в Италии, теперь кончает Петербургскую консерваторию по классу профессора пения Ирецкой. Валентина видела карнавал и битву цветов на Корсо в Риме, плясала 14 июля на площади Бастилии в Париже. Мало того, она видела в Испании бой быков!
— Выезжает пикадор на то-о-ощей клячонке — и пришпоривает ее прямо на быка! Чтоб тот ей рогами брюхо пропорол! Ну, тут я не выдержала: выхватила из-под себя подушечку — такие дают там зрителям, чтобы сидеть было помягче, — и ка-а-ак запущу этой подушечкой прямо на арену, в пикадора! Да еще кричу ему, по-русски кричу: «Перестань, мерзавец! Не мучай коняку!»
Валентина превосходно владеет несколькими языками, но так же, как в случае во время боя быков, она обязательно выражает самые сокровенные мысли только по-русски. Придя как-то к нам и застав Сенечкину старуху няньку, украинку Лукию, с наслаждением завтракающей, — а ест Лукия с удивительным вдохновением, просто вроде она еду в чемодан укладывает! — Валентина с восторгом выпалила, не сводя глаз с Лукии:
— Цум эрстен маль ин майнем лебен… Ля премьер фуа де ма ви… (Это означает по-немецки и по-французски: «В первый раз в моей жизни».) — И от души добавила по-русски: — Экая, прости господи, прорва обжорливая!
Безобидные для няньки Лукии слова «В первый раз в жизни» Валентина почему-то сказала по-немецки и по-французски, а обидные «прорва обжорливая» так и выложила по-русски!
В рассветный час
- JamesTheBond
- Сообщения: 4999
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
- Благодарил (а): 600 раз
- Поблагодарили: 874 раза
Я не считаю, что у меня какой-то был уж очень высокий уровень, а сейчас английский сам по себе меня вообще не очень интересует, но переключение, безусловно, было.
Во-первых, при слушании фильмов – это какой-то своего рода "щелчок", когда вдруг резкое ощущение, что они стали говорить по-русски. Просто много надо смотреть.
И когда долго переписываешься – примерно то же самое. Уже думаешь, пусть намного примитивнее, но на английском. Думаю, что все через погружение.
- Tea Master
- Сообщения: 51
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 18:52
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 33 раза
Сначала у тебя в сознании всплывают отдельные слова и фразы по-английски. Они скоротечны и лишены жизненной силы. Они мелкие круги на воде, появляющиеся во время дождя на поверхности великого и глубоководного русского озера Байкал.
Ты сам будешь долго барахтаться на поверхности, разбрасывая слова и создавая эти круги. Ты будешь чувствовать что всё это бессмысленно и захочешь бросить на время или навсегда. И это будет правильным выбором, потому что иначе тебе придётся нырнуть туда - в глубину и неизвестность, где всё имеет иную природу. А для этого нужно обрести веру и оставить на поверхности весь тот авторитетный мусор, который принято считать важным.
Если ты всё же решишься и у тебя достанет личной силы, то там на глубине ты встретишься с подводными потоками и сущностями. Если сможешь не сопротивляться им и перестать нести обычную человеческую чушь, то будешь способен принять "Дар Глубины".
С этого момента ты станешь остро чувствовать глубинные вибрации тех слов, что появляются на поверхности. Вот только вынырнув обратно, ты уже не окажешься в прежнем озере и знакомый тебе мир изменится навсегда. Здесь я пожалуй остановлюсь, хотя это ещё далеко не конец истории...
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с приятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично", - писал несколько веков назад Михаил Васильевич Ломоносов, создатель русской научной грамматики. - "
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Это не просто, поскольку мы находимся в русскоязычной среде, и все реальные события в нашей жизни происходят на русском. Мне сильно помогло почти ежедневное общение с другом на английском, когда мы, полностью запретив русский, говорили на самые разные темы, пропуская нашу жизнь через призму английского. Тогда я начал чувствовать, что значит "находиться в английском сознании", когда русский как бы на время забывается.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Для этого нужно хорошо знать английский, иначе будет два монологах по мотивам другого монолога.Mike пишет: ↑13 июн 2018, 09:07 Мне сильно помогло почти ежедневное общение с другом на английском, когда мы, полностью запретив русский, говорили на самые разные темы, пропуская нашу жизнь через призму английского. Тогда я начал чувствовать, что значит "находиться в английском сознании", когда русский как бы на время забывается.
Что совсем иное чем полноценный диалог.
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Я какое-то время жила в Америке (без русского окружения, когда ты в этом плане в полной изоляции и общаешься исключительно на английском, и даже скорее вынужденно постоянно общаешься с американцами, с утра до утра). Так вот этот момент присутствует, да. Ты бегло говоришь по-английски, и даже не соображаешь уже, на каком языке ты говоришь. А потом хоп: мама тебе позвонила, и ты при американцах переходишь на русский, а потом продолжаешь говорить с ними на русском:). А тебе говорят: хмм, could you...:).Ленья пишет: ↑11 июн 2018, 14:06 Иногда мне начинает казаться, после некоторого погружения, что я думаю по-английски, появляется беглость в речи, не нужно переводить в голове, подбирать подолгу слова. Но как только происходит что-то неожиданное, то мгновенная реакция будет по-русски. Т.е. понимаешь, что английское мышление - лишь иллюзия. Ладно я со своим в целом невысоким уровнем. Но и люди с полноценным С2, подтверждённым сертификатом IELTS, знакомые мне, оказывается, реагируют точно также. Разговариваешь по-английски, вдруг громкий взрыв. И на тебе! Knee-jerk реакция: "Ой! Что это было?"
Не берусь утверждать, что не носитель языка никогда не сможет влезть в шкуру носителя. Но я с такими людьми не знаком. Возможно вы или ваши знакомые опровергнут. Если вы достигли того уровня, когда можно просто переключать сознание с русского на английский... Не знаю, даже как объяснить... Как будто вы компьютер и можете сами выбирать, под какой ОС работать: Linux и Windows - и другая вообще не вмешивается в процесс. Если есть такой опыт - поделитесь. Как вообще это всё работает? Что при этом чувствуете, как меняется сознание? Как вы к этому пришли?
Я к тому, что да, на определенном уровне ты можешь переключаться с одной системы на другую очень легко. Но если вдруг... Помните фильм 17 мгновений весны:)? Там радистка Кэт (если не ошибаюсь) русская попала в засаду, а ей рожать. И вот они и волновались: мол, в родах все кричат на родном языке. Так что да, я считаю, от родного языка никуда не денешься.
А еще было наоборот: ты возвращаешься на родину, и тебе сложно говорить по-русски, потому что не переключиться никак. Я так в ментовку попала, серьезно. Поехала куртку покупать зимой (вернулась из теплой Америки), схватила тачку, поехали в ТЦ. И водитель со мной пошел почему-то. Я привыкла, что чаевые людям нужны и нормально это восприняла. Зашли после покупки в кафе там же, водитель сходил сам к стойке за кофе. После этого провал в памяти. Оказалась на дороге, выкинутой из машины.
Помню, что думала, я все еще в Америке и просила помочь по-английски:). В ментовке я тоже говорила по-английски:). Мне объяснили, что мне подлили в кофе что-то (не помню как называется это средство), а потом, после заполнения кучи бумаг, когда я по-русски начала воспринимать действительность, благополучно доставили домой.
-
- Сообщения: 1056
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
- Благодарил (а): 52 раза
- Поблагодарили: 550 раз
Еще, пожалуй, дело в том, что "sorry" постоянно на слуху в фильмах и сериалах, а "извините" в жизни не так уж часто приходится говорить или слышать.
- За это сообщение автора Mike поблагодарил:
- Belka_Teacher
-
- Сообщения: 211
- Зарегистрирован: 02 май 2018, 12:35
- Благодарил (а): 48 раз
- Поблагодарили: 118 раз
Не работает это, вот все эти красивые слова и прочее. Помню, как я пыталась собрать в кучу мысли и выученные слова из УМК, чтобы сказать что-то, и тут мне посоветовали "плыть, чтобы говорить".Tea Master пишет: ↑11 июн 2018, 20:03 то там на глубине ты встретишься с подводными потоками и сущностями
Я не поняла, что означает это самое "плыть" и как это делается.
Просто есть разница между человеком, который хорошо знает язык, потому что учит его уже давно - и возможно, он может нечто подобное - говорить легко, не думая о каждом слове, и тем, кто язык только изучает.
Более того, зачастую те, кто говорит про "плыть", "глубины", и прочие абстракции - сами язык изучали весьма классически, с переводом, заучиванием слов и т.д., и их лёгкость это скорее результат труда, а не то, что они куда-то там ныряли и плыли.
Я на себе ощутила, что совет "чтобы говорить - надо плыть" не работает.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Excuse me это извинение ( устраните вину от меня )
Но ведь I apologize например идёт от греческого апология, что значит защита словами, что значит если и признание вины, но при этом указания на смягчающие обстоятельства.
Однако, это может ( апология себя) вырасти и в полное оправдания себя и обвинение других.
Впрочем и само требование excuse me, извините меня, снимите обвинения, можно понимать как оправдание.
Снимите ваши обвинения ( они ложны, неуместны, излишни ).
I am sorry, тут уже явное признание вины.
-
- Сообщения: 61
- Зарегистрирован: 07 мар 2018, 20:03
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 43 раза
Радистка Кэт в родах "мама!" закричала, на чем и погорела. Не было у нас английских гувернанток, поэтому язык повседневного общения доминирует. И даже С1-С2, бывают, зависают, когда им нужно спросить, чем бы подпереть окошко, или слышат специфические английские шуточки.
Ни от кого в последнее время "Excuse me" не слышала, а sorry все поголовно говорят, вне зависимости от степени вины, и когда на ногу вам наступили, и когда багаж досматривают в соответствии с правилами.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
Ещё могут disculpa me сказатьProfessora пишет: ↑17 июн 2018, 21:08 Ни от кого в последнее время "Excuse me" не слышала, а sorry все поголовно говорят, вне зависимости от степени вины, и когда на ногу вам наступили, и когда багаж досматривают в соответствии с правилами.
Зы ну так если на ногу ЕЩЁ я не наступил, то мне рано сказать I am sorry и уместно тогда Excuse me, а если наступлю без предубеждения то после этого -I am sorry.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Как развить критическое мышление?
Smartie » 05 июл 2021, 05:48 » в форуме Основной педагогический форум - 21 Ответы
- 5656 Просмотры
-
Последнее сообщение Andrea
02 апр 2022, 15:56
-
-
-
"Английское" мышление
Demetrius » 26 сен 2018, 10:31 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 12 Ответы
- 1070 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
28 сен 2018, 21:59
-